1
00:00:05,485 --> 00:01:01,905
Z odposlechu přeložil
Ferry
2
00:01:03,569 --> 00:01:05,929
<i>Mají teď nějaké problémy
se zraněními.</i>
3
00:01:06,260 --> 00:01:10,646
<i>Vážně? A uvažují o smlouvě s nějakým
volným hráčem na poslední chvíli?</i>
4
00:01:10,646 --> 00:01:14,342
<i>Je to možné, mají silný farmářský tým
a některé dobré hráče,</i>
5
00:01:14,342 --> 00:01:18,600
<i>se kterými by mohli přijít, ale o tom nám
určitě něco poví Peter za půl hodiny.</i>
6
00:01:18,769 --> 00:01:19,351
<i>Koho máte rád?</i>
7
00:01:19,984 --> 00:01:22,594
<i>No, říkám vám, že zatím se mi líbí to,
co vidím v New Yorku,</i>
8
00:01:22,953 --> 00:01:24,859
<i>mají silný tým jako vždy.</i>
9
00:01:25,075 --> 00:01:31,226
<i>A taky se mi celkem líbí Chicago
a trochu i Los Angeles.</i>
10
00:01:31,466 --> 00:01:36,127
<i>Dobře, tak se díváme na
New York - Chicago, možná světová série...</i>
11
00:01:36,366 --> 00:01:39,310
<i>- Los Angeles, je to tady.
- Udržte ho do konce sezóny.</i>
12
00:01:39,310 --> 00:01:43,252
<i>A to je od nás ze sportu vše.
Vracíme se do studia. Díky Dave.</i>
13
00:01:43,444 --> 00:01:44,301
<i>Nemáš zač, Eddie.</i>
14
00:01:44,673 --> 00:01:45,326
<i>Díky, chlapi.</i>
15
00:01:45,840 --> 00:01:47,519
<i>To není vše,
pokračujeme dál...</i>
16
00:01:47,672 --> 00:01:49,582
<i>Tady je Karen se
zdravotní sekcí.</i>
17
00:01:50,050 --> 00:01:53,177
Oblast zdravotnictví už viděla
mnoho zázraků...
18
00:01:53,178 --> 00:01:55,985
Od vakcíny proti obrně
přes transplantaci srdce.
19
00:01:55,986 --> 00:01:58,759
Ale předchozí úspěchy
zřejmě vyblednou ve srovnání
20
00:01:58,760 --> 00:02:00,950
... s prací doktorky
Alice Kripinové.
21
00:02:01,488 --> 00:02:04,101
Děkuji mnohokrát, že jste
se k nám dnes připojila.
........