1
00:00:45,914 --> 00:00:51,915
Preložil
** HAL 2007 **
2
00:00:55,418 --> 00:00:57,819
Ako to ide, Eddie?
Niečo nové?
3
00:00:58,655 --> 00:01:01,591
Áno, práve nám prišli tie nové golfové palice
Nike SasQuatch,
4
00:01:01,693 --> 00:01:03,058
čo je celkom super.
5
00:01:03,162 --> 00:01:06,826
Zopakujem otázku.
Šukal si nejakú babenku?
6
00:01:07,634 --> 00:01:10,034
Nie, otec.
Nešukal som žiadnu babenku.
7
00:01:10,138 --> 00:01:11,696
Vážne, s kým chodíš?
8
00:01:11,807 --> 00:01:13,536
Otec, vážne,
s nikým teraz nechodím,
9
00:01:13,642 --> 00:01:15,576
len občas idem na rande.
10
00:01:15,677 --> 00:01:17,703
Nechápem ťa.
Odmietol si oženiť sa,
11
00:01:17,815 --> 00:01:20,944
a ešte ktomu odmietaš výhody
starého mládenca.
12
00:01:21,052 --> 00:01:24,023
Je to, akoby si žil v celibáte.
13
00:01:24,122 --> 00:01:25,920
Otec, neodmietol som oženiť sa.
14
00:01:26,026 --> 00:01:28,620
Ide iba o to, že to chcem spraviť
s tou pravou osobou, okej?
15
00:01:28,729 --> 00:01:30,823
Je mi to ľúto, kámo.
Len chcem aby si bol šťastný.
16
00:01:30,932 --> 00:01:33,367
Je mi smutno, že budeš sám na Valentína.
17
00:01:33,501 --> 00:01:35,197
Nebudem. Idem na svadbu.
18
00:01:35,305 --> 00:01:36,567
Oh, to je super.
19
00:01:36,673 --> 00:01:38,869
Svadby su ideálne miesto,
na stretnutie nejakej ženskej.
20
00:01:38,975 --> 00:01:40,671
Kto sa žení?
21
00:01:40,779 --> 00:01:41,836
Jodi.
22
00:01:43,182 --> 00:01:44,241
Jodi?
23
........