1
00:00:45,914 --> 00:00:51,915
Preložil
** HAL 2007 **

2
00:00:55,418 --> 00:00:57,819
Ako to ide, Eddie?
Niečo nové?

3
00:00:58,655 --> 00:01:01,591
Áno, práve nám prišli tie nové golfové palice
Nike SasQuatch,

4
00:01:01,693 --> 00:01:03,058
čo je celkom super.

5
00:01:03,162 --> 00:01:06,826
Zopakujem otázku.
Šukal si nejakú babenku?

6
00:01:07,634 --> 00:01:10,034
Nie, otec.
Nešukal som žiadnu babenku.

7
00:01:10,138 --> 00:01:11,696
Vážne, s kým chodíš?

8
00:01:11,807 --> 00:01:13,536
Otec, vážne,
s nikým teraz nechodím,

9
00:01:13,642 --> 00:01:15,576
len občas idem na rande.

10
00:01:15,677 --> 00:01:17,703
Nechápem ťa.
Odmietol si oženiť sa,

11
00:01:17,815 --> 00:01:20,944
a ešte ktomu odmietaš výhody
starého mládenca.

12
00:01:21,052 --> 00:01:24,023
Je to, akoby si žil v celibáte.

13
00:01:24,122 --> 00:01:25,920
Otec, neodmietol som oženiť sa.

14
00:01:26,026 --> 00:01:28,620
Ide iba o to, že to chcem spraviť
s tou pravou osobou, okej?

15
00:01:28,729 --> 00:01:30,823
Je mi to ľúto, kámo.
Len chcem aby si bol šťastný.

16
00:01:30,932 --> 00:01:33,367
Je mi smutno, že budeš sám na Valentína.

17
00:01:33,501 --> 00:01:35,197
Nebudem. Idem na svadbu.

18
00:01:35,305 --> 00:01:36,567
Oh, to je super.

19
00:01:36,673 --> 00:01:38,869
Svadby su ideálne miesto,
na stretnutie nejakej ženskej.

20
00:01:38,975 --> 00:01:40,671
Kto sa žení?

21
00:01:40,779 --> 00:01:41,836
Jodi.

22
00:01:43,182 --> 00:01:44,241
Jodi?

23
........