1
00:00:00,240 --> 00:00:01,730
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:01,730 --> 00:00:03,250
Nezajímá mě, co řekl Jack...
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,840
Mají ho, a my ho musíme získat zpět.
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,390
Dlužím mu to.
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,400
Ten muž v domě- říkal jsi, že jsi ho už viděl předtím?
6
00:00:08,400 --> 00:00:10,520
Na videozáznamu ze stanice Perla.
7
00:00:10,520 --> 00:00:12,890
Proč pokračujeme v téhle malé hře?
8
00:00:12,890 --> 00:00:16,900
Když všichni víme, že jsme se přesunuli do dalšího kola?
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,890
toto je mapa znázorňující rozmístění elektrických a datových
kabelů
10
00:00:21,890 --> 00:00:23,870
skládající se z domů a ubikací.
11
00:00:23,870 --> 00:00:26,600
To zní jako místo, které stojí za návštěvu.
12
00:00:26,830 --> 00:00:30,740
Viděl jsem, když udeřil blesk na střechu. Zasáhl tě a zemřel jsi,
13
00:00:30,740 --> 00:00:32,290
A když jsi slyšel Claire ve vodě
14
00:00:32,290 --> 00:00:33,550
utopil ses, když se jí snažil
zachránit.
15
00:00:33,550 --> 00:00:36,300
Ale udělal jsem to já a ty jsi nikdy nemusel do vody. Pokusil jsem se, bratře.
16
00:00:36,300 --> 00:00:39,920
Dvakrát jsem se pokusil tě zachránit, ale nezáleží na tom, co jsem udělal..
17
00:00:39,920 --> 00:00:42,460
Umřeš, Charlie.
18
00:01:28,520 --> 00:01:38,820
Mami? Mami!
19
00:01:48,900 --> 00:01:54,060
Oh, podívej, Aarone. Tvá máma se konečně rozhodla probudit.
20
00:01:57,440 --> 00:02:02,050
Jediným způsobem jak jsem tě mohl uspat, bylo ti půjčit trpaslíka
21
00:02:02,960 --> 00:02:05,180
A, uh, co je tohle všechno?
22
00:02:05,180 --> 00:02:09,620
Nějaké záhadné ostrovní ovoce
23
00:02:09,620 --> 00:02:14,830
před raním piknikem, jsem na tvou počest naplánoval
24
00:02:14,830 --> 00:02:17,090
krátkou procházku po pláži.
25
00:02:17,090 --> 00:02:19,000
Co je to s tebou, Charlie?
26
00:02:19,000 --> 00:02:19,840
Prosim?
27
00:02:19,840 --> 00:02:21,830
Jen, že celý týden jsi byl v takové depresi,
28
00:02:21,830 --> 00:02:25,970
A teď máme snídani v posteli a pikniky?
29
00:02:25,970 --> 00:02:27,490
Když jsem se probudil, myslel jsem,
30
00:02:27,490 --> 00:02:29,970
že je čas, abych se přestal litovat a chopil se dne,
31
00:02:29,970 --> 00:02:37,720
a to nejde provést lépe než s tebou.
32
00:02:37,720 --> 00:02:40,540
Tak... co říkáš?
33
00:02:40,540 --> 00:02:42,320
Tak pojďme tohohle andílka dát..
34
00:02:42,320 --> 00:02:45,600
na hlídání tetičce Sun a strejdovi Jinovi.
35
00:02:45,600 --> 00:02:50,060
A my dva se půjdeme projít.
36
00:02:50,060 --> 00:02:52,100
Moc ráda.
37
00:02:54,300 --> 00:02:57,300
Podle mapy bychom měli být tady
38
00:02:57,300 --> 00:02:59,220
A jestli je poměr v pořádku,
39
00:02:59,220 --> 00:03:03,350
jeho lidé jsou 2 míle odtud.
40
00:03:03,840 --> 00:03:07,500
Neočekávám, že s tím budeš souhlasit.
41
00:03:10,120 --> 00:03:12,460
Je to mapa elektrických rozvodů, Sayide.
42
00:03:12,460 --> 00:03:14,080
Nejsem si jistý, jestli je to přesně to, co si myslíš.
43
00:03:14,080 --> 00:03:17,360
No, určitě to nebude tak neomylné, jako tvá hůl s kouzelnými rytinami.
44
00:03:17,360 --> 00:03:19,650
Hej, ta hůl nás dostala k té stanici.
45
00:03:19,650 --> 00:03:22,330
Oh, ano, do té stanice, kterou jsi vyhodil do povětří.
46
00:03:22,330 --> 00:03:25,130
Fajn, kdybys mě varoval,
že byla základna podminovaná C-4,
47
00:03:25,130 --> 00:03:29,130
mohl jsem být trochu více opatrný.
48
00:03:32,410 --> 00:03:35,520
Proč nám prostě neřekneš jestli jdeme správně?
49
00:03:35,520 --> 00:03:37,220
Jdete správně.
50
00:03:37,220 --> 00:03:38,760
Připomeň mi proč ho necháváme naživu.
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,580
Co navrhuješ, zastřelit ho jako psa?
52
00:03:40,580 --> 00:03:42,710
Ne. Já mám psy rád.
53
00:03:42,710 --> 00:03:46,330
Má pravdu. Nevymění jeho život za vašeho přítele.
54
00:03:46,330 --> 00:03:47,380
Měli bychom ho zastřelit.
55
00:03:47,380 --> 00:03:50,430
Dost. Nikdo se střílet nebude.
56
00:03:50,430 --> 00:03:53,240
Mapa ukazuje, kde jsou a on říká, že je mapa správná,
57
00:03:53,240 --> 00:03:56,060
takže, jdeme.
58
00:04:01,610 --> 00:04:05,030
Dobře, jsme tady, jsme tady.
59
00:04:05,030 --> 00:04:06,110
Není to špatné, ne?
60
00:04:06,110 --> 00:04:08,340
Ne, je to celkem dobré.
61
00:04:08,340 --> 00:04:10,400
No, až se usadíš,
62
00:04:10,400 --> 00:04:16,950
začneme prvním chodem, což jsou cereálie. Máme tu čerstvý ovocný salát..
63
00:04:16,950 --> 00:04:18,610
Dobré ráno.
64
00:04:19,690 --> 00:04:22,260
A... Dobré ráno i tobě
65
00:04:23,600 --> 00:04:25,150
Co sem na pláž přinášíš, Desmonde.
66
00:04:25,150 --> 00:04:26,440
V džungli pobíhají kanci.
67
00:04:26,440 --> 00:04:30,350
Doufal jsem, že se ke mě přidáš a budeme lovit.
68
00:04:32,870 --> 00:04:34,000
Díky za pozvání,
69
00:04:34,000 --> 00:04:38,860
ale jak vidíš, právě máme piknik.
70
00:04:38,860 --> 00:04:41,210
No, myslel jsem že lovení by mohlo být...
71
00:04:41,210 --> 00:04:44,110
lepší způsob strávení dne, Charlie.
72
00:04:44,110 --> 00:04:46,970
Myslím, ze všech věcí co sis dnes mohl vybrat..
73
00:04:46,970 --> 00:04:49,000
lovení se mnou by byl ten nejlepší nápad.
74
00:04:49,000 --> 00:04:51,920
O můj bože. O..o, můj bože.
75
00:04:51,920 --> 00:04:52,990
Co je?
76
00:04:52,990 --> 00:04:56,870
Myslím, že vím jak se dostaneme z tohohle ostrova!
77
00:04:57,871 --> 00:05:02,871
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
78
00:05:03,072 --> 00:05:08,172
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET-
79
00:05:11,873 --> 00:05:19,873
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET-
80
00:05:22,570 --> 00:05:24,100
Sun! Jine!
81
00:05:24,100 --> 00:05:25,700
Claire, co se stalo?
82
00:05:25,700 --> 00:05:27,670
Potřebuju Jinovou síť a rybu.
83
00:05:27,670 --> 00:05:29,930
Musíme si pospíšit.. A taky ty vědra - Ty budu potřebovat taky!
84
00:05:31,230 --> 00:05:32,630
Budeme chytat ty ptáky.
85
00:05:32,630 --> 00:05:33,370
Jaké ptáky?
86
00:05:33,370 --> 00:05:35,310
Právě přelétají,a budou zde jen dnes,
87
00:05:35,310 --> 00:05:37,200
takže pokud chceme nějakého chytit, musíme to udělat teď.
88
00:05:37,200 --> 00:05:39,950
To zní jako legrace.
89
00:05:39,950 --> 00:05:41,090
Můžeš přinést nějaké sítě?
90
00:05:41,090 --> 00:05:45,290
Na co sítě, barb--
91
00:05:46,080 --> 00:05:48,500
Na co sítě, Claire?
92
00:05:48,500 --> 00:05:52,400
Ok, před pěti minutama, mi nad
hlavou přeletělo hejno racků.
93
00:05:52,400 --> 00:05:53,590
A ti migrují,
94
00:05:53,590 --> 00:05:56,890
což znamená, že budou mířit
na jih.
95
00:05:56,890 --> 00:05:58,800
Promiň, ale nechápu, na co potřebujeme--
96
00:05:58,800 --> 00:06:00,090
Značkují je.
97
00:06:00,090 --> 00:06:01,720
Značkují?
98
00:06:01,720 --> 00:06:04,190
Vědci značkují ty ptáky, aby je
mohli sledovat.
99
00:06:04,190 --> 00:06:08,590
Takže oni možná přistanou v Austrálii,
nebo na Novém Zélandě, nebo kdekoli,
100
00:06:08,590 --> 00:06:12,080
Někdo je odchytí.
101
00:06:12,080 --> 00:06:13,750
Můžeme poslat zprávu.
102
00:06:13,750 --> 00:06:15,060
Jestli jednoho chytíme.
103
00:06:15,060 --> 00:06:16,060
Ok, mám plán.
104
00:06:16,060 --> 00:06:18,000
První musíme naporcovat tyto ryby,udělat návnadu.
105
00:06:18,000 --> 00:06:19,970
To přiměje ptáky snést se do vody.
106
00:06:19,970 --> 00:06:23,190
A pak budeme muset rozřezat jednu
z těhlech sítí.
107
00:06:23,190 --> 00:06:25,880
Charlie, můžeš přinést nějaké nože?
108
00:06:27,180 --> 00:06:29,820
Um....Charlie.
109
00:06:29,820 --> 00:06:30,990
Charlie!
110
00:06:30,990 --> 00:06:33,430
Jo, ehm..
111
00:06:33,430 --> 00:06:36,160
Jak to, že toho vlastně tolik víš o těch ptácích, Claire?
112
00:06:36,160 --> 00:06:38,970
No.. S mámou jsme hodně koukaly na pořady o přírodě.
113
00:06:38,970 --> 00:06:42,330
Ale to z tebe neudělá experta.
114
00:06:42,330 --> 00:06:43,160
já jenom--
115
00:06:43,160 --> 00:06:48,970
No, nechci koukat na to, jak plýtváš časem, to je všechno.
116
00:06:48,970 --> 00:06:52,620
Tak co tvé užívání si dne?
117
00:06:54,210 --> 00:06:56,000
Promiň.
118
00:06:56,580 --> 00:07:00,030
Nevidím v tom smysl.
119
00:07:11,220 --> 00:07:12,300
Počkej ještě moment
120
00:07:12,300 --> 00:07:14,990
Už jen vteřinku.
121
00:07:14,990 --> 00:07:16,810
Tak a je to.
122
00:07:16,810 --> 00:07:18,680
Jsme hotovi.
123
00:07:23,550 --> 00:07:25,640
Slečno Littleton, jsem důstojník
Barnes.
124
00:07:25,640 --> 00:07:28,500
Nerad vás ruším, ale musím vám položit pár otázek.
125
00:07:28,500 --> 00:07:32,630
Můžu se zeptat jak se ta nehoda stala?
126
00:07:32,960 --> 00:07:35,980
Kamion nás vytlačil ze silnice.
127
00:07:35,980 --> 00:07:41,790
Dobře a kdo řídil?
128
00:07:41,790 --> 00:07:44,840
Já.
129
00:07:45,360 --> 00:07:47,010
Volal už někdo vašemu otci?
130
00:07:47,010 --> 00:07:48,870
Otec zemřel, když mi byly dva roky.
131
00:07:48,870 --> 00:07:52,390
To mě mrzí.
132
00:07:52,390 --> 00:07:54,020
Mluvil jsem s řidičem kamionu.
133
00:07:54,020 --> 00:07:55,370
Je v pořádku, více méně.
134
00:07:55,370 --> 00:07:56,980
Říkal, že když jste do něj narazili-
135
00:07:56,980 --> 00:07:59,160
To ne, on narazil do nás.
136
00:07:59,160 --> 00:08:02,140
Jakou rychlostí jste říkala, že jste jeli?
137
00:08:02,140 --> 00:08:04,210
Zničehonic se objevil.. Já jsem--
138
00:08:04,210 --> 00:08:07,780
Na to jsem se neptal, slečno Littletonová.
139
00:08:07,780 --> 00:08:11,940
Já -- Já -- Já nevím, jak rychle jsme jeli.
140
00:08:11,940 --> 00:08:14,920
Proč mi kladete pořád takové otázky?
141
00:08:14,920 --> 00:08:19,770
Při úmrtí je to standardní postup.
142
00:08:19,770 --> 00:08:22,320
Má matka je na operačním sále.
143
00:08:22,320 --> 00:08:24,160
Není mrtvá.
144
00:08:24,160 --> 00:08:26,730
Pravda.
145
00:08:27,400 --> 00:08:28,370
Není.
146
00:08:28,370 --> 00:08:32,630
Vy víte, že to nebyla má chyba.
147
00:08:32,630 --> 00:08:34,290
Neřekl jsem, že byla.
148
00:08:34,290 --> 00:08:36,920
Pěkný den slečno Littletonová.
149
00:08:50,100 --> 00:08:53,390
Můžu se tě na něco zeptat?
150
00:09:04,040 --> 00:09:08,470
Řekla jsem ti, že tvoje dcera žije s druhými ...
151
00:09:09,330 --> 00:09:12,740
a ty jsi se mě ani na nic neptala.
152
00:09:12,740 --> 00:09:12,940
Tys -
153
00:09:12,940 --> 00:09:16,430
Tvůj přítel Jack,
154
00:09:16,430 --> 00:09:20,350
máš ho ráda?
155
00:09:20,350 --> 00:09:22,720
Ano.
156
00:09:22,720 --> 00:09:25,250
Představ si, že uběhlo 16 let,
157
00:09:25,250 --> 00:09:27,550
řekla jsi, že je stále naživu.
158
00:09:27,550 --> 00:09:29,170
Ale ve tvém srdci,
159
00:09:29,170 --> 00:09:32,680
víš, že si tě nebude pamatovat.
160
00:09:32,680 --> 00:09:35,840
Nebude tě znát.
161
00:09:35,840 --> 00:09:37,480
Nebude vědět,
162
00:09:37,480 --> 00:09:42,690
že jsi ho kdy měla ráda.
163
00:09:48,350 --> 00:09:52,970
Neptala jsem se tě na nic ohledně mé dcery...
164
00:09:52,970 --> 00:09:57,780
protože nechci znát odpovědi.
165
00:10:12,350 --> 00:10:13,890
Vodu?
166
00:10:13,890 --> 00:10:16,980
Ne, děkuju.
167
00:10:16,980 --> 00:10:18,820
Tak jak ses sem dostal?
168
00:10:18,820 --> 00:10:20,380
Jak ses dostal na tenhle ostrov?
169
00:10:20,380 --> 00:10:24,120
Neplýtvej dechem. Cokoliv co ti řekne bude lež.
170
00:10:24,120 --> 00:10:26,460
Byl jsem naverbován když mi bylo 24 let.
171
00:10:26,460 --> 00:10:27,520
Byl jsem kontaktován mužem --
172
00:10:27,520 --> 00:10:30,260
Neptala jsem se kdy, ale jak.
173
00:10:30,260 --> 00:10:32,520
Přivezli mě v ponorce.
174
00:10:32,520 --> 00:10:35,390
Takže tví lidé-- můžou jen tak přijet a kdykoliv chtějí zase odejít?
175
00:10:35,390 --> 00:10:37,720
Ano, ale před dvěma týdny,
176
00:10:37,720 --> 00:10:41,600
náš podvodní maják přestal vysílat svůj lokační signál.
177
00:10:41,600 --> 00:10:45,200
Stala se nehoda - elektromagnetický
výboj.
178
00:10:45,200 --> 00:10:46,910
Nebylo by možné se vrátit.
179
00:10:46,910 --> 00:10:48,260
Proč byste se měli chtít vracet?
180
00:10:48,260 --> 00:10:52,630
To bys nepochopila.
181
00:10:53,500 --> 00:10:55,390
Zkus to.
182
00:10:55,390 --> 00:10:57,290
To jsem neměl na mysli.
183
00:10:57,290 --> 00:10:59,240
Chci jen říct,...
184
00:10:59,240 --> 00:11:00,800
...že nejsi schopná to pochopit.
185
00:11:00,800 --> 00:11:02,270
A proč nejsem schopná?
186
00:11:02,270 --> 00:11:03,950
Kate.
187
00:11:03,950 --> 00:11:07,880
Protože ty nejsi na seznamu.
188
00:11:08,290 --> 00:11:11,730
Na jakém seznamu?
189
00:11:14,270 --> 00:11:15,850
Ten muž co mě sem přivedl..
190
00:11:15,850 --> 00:11:18,150
ten, co sem přivezl všechny mé lidi..
191
00:11:18,150 --> 00:11:23,180
on je.. pozoruhodný muž.
192
00:11:23,560 --> 00:11:27,020
Když je Ben tak úžasný, tak proč potřeboval jednoho z nás, aby ho zachránil?
193
00:11:27,020 --> 00:11:32,360
Ben? Ben není...
194
00:11:32,360 --> 00:11:35,370
Zkusím to podat nejjednodušeji, jak
jen to půjde.
195
00:11:35,370 --> 00:11:40,200
Nejsi na seznamu, protože jste
špatní.
196
00:11:40,200 --> 00:11:43,610
protože jste naštvaní...
197
00:11:43,610 --> 00:11:47,300
a slabí a vystrašení.
198
00:11:47,300 --> 00:11:48,870
Čím více se dovídám o vašich lidech,
199
00:11:48,870 --> 00:11:53,160
tím více vás podezírám,že nejste tak vševědoucí, jak byste chtěli, abychom si mysleli.
200
00:11:53,160 --> 00:11:55,500
Nemluv s námi, jako bys nás znal.
201
00:11:55,500 --> 00:11:58,350
Samozřejmě že vás neznám, Sayide Jarrahu.
202
00:11:58,350 --> 00:12:01,210
Jak bych mohl?
203
00:12:01,210 --> 00:12:07,190
A ty, Kate Austinová, jsi pro mě naprosto cizí člověk.
204
00:12:07,190 --> 00:12:11,560
Ale tebe, Johne Locku - ty, mám prchavou pamět,
205
00:12:11,560 --> 00:12:13,010
ale musím se plést,
206
00:12:13,010 --> 00:12:17,680
- protože John Locke - vím že byl--
- Hej!
207
00:12:17,680 --> 00:12:20,790
Koukněte na tohle!
208
00:12:25,160 --> 00:12:28,840
Tamhle! Pojďte.
209
00:13:12,140 --> 00:13:15,690
No, vypadá to, že jsme tady.
210
00:13:20,510 --> 00:13:21,500
půjde to?
211
00:13:21,500 --> 00:13:24,870
Ano, půjde.
212
00:13:32,920 --> 00:13:36,450
Uh, Sun. Prosím, uh ....pomoz
213
00:13:36,450 --> 00:13:38,650
Dobře.
214
00:13:42,530 --> 00:13:43,940
Fí!
215
00:13:45,580 --> 00:13:47,330
Dobře to voní.
216
00:13:47,330 --> 00:13:51,870
- Ukončeme to. - Jasně.
217
00:13:52,790 --> 00:13:55,380
To nebyla největší obava mé matky.
218
00:13:55,380 --> 00:13:56,440
Co tím myslíš?
219
00:13:56,440 --> 00:13:59,120
Že bych skončila při nějáké takové práci..
220
00:13:59,120 --> 00:14:03,680
jako je řezání návnady. Měla o hodně lepší představy o mé budoucnosti.
221
00:14:03,680 --> 00:14:08,670
A ty nezahrnovaly provdání se za
rybářova syna.
222
00:14:08,670 --> 00:14:12,220
No, řekla bych, že né vždy žijeme život podle představ našich matek.
223
00:14:12,220 --> 00:14:17,500
Samozřejmě moje matka nepracovala
ani jediný den během svého života.
224
00:14:20,400 --> 00:14:23,910
Moje máma byla knihovnice.
225
00:14:23,910 --> 00:14:28,310
Byla?
226
00:14:31,630 --> 00:14:35,500
Měly bychom odsud dostat ty zásoby.
227
00:14:55,240 --> 00:14:59,430
Kde jsi byla?
228
00:14:59,430 --> 00:15:02,010
Doma, dát si sprchu.
229
00:15:02,010 --> 00:15:03,540
To muselo být hezké.
230
00:15:03,540 --> 00:15:07,620
Říkali, že byla stále v ordinaci.
231
00:15:08,210 --> 00:15:10,790
Měla jsem ve vlasech střepy, teto Lindsey.
232
00:15:10,790 --> 00:15:17,220
Fajn, jsem rád,
že se cítíš osvěžená.
233
00:15:18,450 --> 00:15:22,210
Dobré odpoledne. Jste dcera?
234
00:15:22,730 --> 00:15:25,280
Jsem doktor Woodruff z neurochirurgie.
235
00:15:25,280 --> 00:15:27,090
Budu sledovat tvoji matku po několik dalších dní.
236
00:15:27,090 --> 00:15:28,930
Jak je jí?
237
00:15:28,930 --> 00:15:33,050
Podařilo se nám ji stabilizovat,
238
00:15:33,050 --> 00:15:36,110
ale vaše matka utrpěla těžký šok
239
00:15:36,110 --> 00:15:38,330
Musíme počkat dokud se nezmenší otok
na jejím mozku
240
00:15:38,330 --> 00:15:43,230
předtím, než zjistíme přesný rozsah jejich poranění.
241
00:15:43,230 --> 00:15:49,080
Ale, obávám se, že to vypadá na
skutečně rozsáhlá zranění.
242
00:15:49,080 --> 00:15:50,750
Co.. Co to znamená?
243
00:15:50,750 --> 00:15:56,270
To znamená, že právě teď jí tohle zařízení udržuje naživu.
244
00:15:56,270 --> 00:15:59,100
Ale to nebude napořád...
245
00:15:59,100 --> 00:16:00,590
Myslím, až se vzbudí, nebude potřebovat..
246
00:16:00,590 --> 00:16:04,380
Nemůžu s určitostí říct,
247
00:16:04,380 --> 00:16:08,520
že se probere.
248
00:16:21,910 --> 00:16:23,490
Slyší nás?
249
00:16:23,490 --> 00:16:25,460
Rád bych si myslel, že může.
250
00:16:25,460 --> 00:16:27,800
Jak dlouho tu takhle bude?
251
00:16:27,800 --> 00:16:30,240
Může to být den, týden nebo roky.
252
00:16:30,240 --> 00:16:32,880
Musíme počkat a pak uvidíme.
253
00:16:32,880 --> 00:16:35,450
Ale mohu vás ujistit,
že o ni bude dobře postaráno.
254
00:16:35,450 --> 00:16:39,310
To je pěkné, ale
nemůžeme to zaplatit.
255
00:16:39,310 --> 00:16:45,040
O to se nebojte. Za její péči
už je zaplaceno.
256
00:16:47,630 --> 00:16:49,470
Kým?
257
00:16:49,470 --> 00:16:54,580
Byl jsem požádán,
aby to zůstalo důvěrné.
258
00:17:15,020 --> 00:17:18,640
Jedna, dvě...
259
00:17:23,690 --> 00:17:25,900
Ne!
260
00:17:30,720 --> 00:17:31,410
Omlouvám se.
261
00:17:32,460 --> 00:17:33,380
Je mi to líto.
262
00:17:34,830 --> 00:17:35,710
Už jsem řekl,
že mě to mrzí.
263
00:17:35,710 --> 00:17:36,730
Co ti k čertu je?
264
00:17:36,730 --> 00:17:39,270
Střílel jsem na kance,
neměl jsem ani ponětí, že tu jste.
265
00:17:39,270 --> 00:17:40,690
Kde je Charlie?
266
00:17:40,690 --> 00:17:41,480
Je s tebou?
267
00:17:41,480 --> 00:17:42,290
Vrátil se do tábora.
268
00:17:42,290 --> 00:17:42,860
Opravdu se omlouvám,
pokud jsem tě vyděsil...
269
00:17:42,860 --> 00:17:45,730
Takže jen ty.
270
00:17:45,730 --> 00:17:46,590
Jenom já.
271
00:17:46,590 --> 00:17:51,380
Lovíš na přesně tom samém místě,
kde líčíme past?
272
00:17:51,380 --> 00:17:53,400
Pronásledoval jsem kance, Claire.
273
00:17:53,400 --> 00:17:57,640
Oh, takže je to jen shoda okolností.
274
00:17:57,640 --> 00:18:00,510
Kde je?
275
00:18:00,510 --> 00:18:03,650
Utekl.
276
00:18:07,970 --> 00:18:10,470
Nechceš abych ty ptáky chytala, co?
277
00:18:10,470 --> 00:18:14,190
Ty a Charlie - co se děje?
278
00:18:14,190 --> 00:18:19,090
Proč bych něměl chtít abys chytala ptáky?
279
00:18:31,410 --> 00:18:33,040
Co to je?
280
00:18:33,040 --> 00:18:34,590
Nesahej na to!
281
00:18:34,590 --> 00:18:38,610
Ani se k tomu nepřibližuj.
282
00:18:42,130 --> 00:18:44,890
Co je to za sloupy?
283
00:18:44,890 --> 00:18:48,590
Co myslíš, že to je?
284
00:18:49,880 --> 00:18:52,200
Zabezpečená zóna.
285
00:18:52,200 --> 00:18:54,950
Tyhle sensory na straně se aktivují,
286
00:18:54,950 --> 00:19:00,450
když někdo projde mezi nimi.
287
00:19:00,930 --> 00:19:03,920
Je to alarm nebo past.
288
00:19:03,920 --> 00:19:06,170
V každém případě bude bezpečnější jít okolo.
289
00:19:06,170 --> 00:19:09,890
Máš pravdu. Byla to zabezpečená
zóna,
290
00:19:09,890 --> 00:19:13,320
ale jako všechno na tomto ostrově, nefunguje to už celé roky.
291
00:19:13,320 --> 00:19:16,420
Samozřejmě to nefunguje.
292
00:19:17,010 --> 00:19:19,930
Jestli nechcete ztrácet čas, dejte na mě.
293
00:19:19,930 --> 00:19:22,970
Ty sloupy obklopují celou oblast domků.
294
00:19:22,970 --> 00:19:25,380
Nedají se obejít.
295
00:19:25,380 --> 00:19:29,650
Jestli mi nevěříš, podívej se do mapy.
296
00:19:40,690 --> 00:19:46,100
Vypadá to, že říká pravdu.
297
00:19:48,880 --> 00:19:51,210
Johne? Johne!
298
00:19:54,920 --> 00:19:56,840
Díky!
299
00:20:20,250 --> 00:20:23,550
Oh, můj Bože!
300
00:20:26,390 --> 00:20:27,700
Sorry!
301
00:20:39,520 --> 00:20:41,370
Vypadá to, že má krvácení z mozku.
302
00:20:41,650 --> 00:20:43,780
Proč jsi to udělal? Potřebujeme ho!
303
00:20:45,820 --> 00:20:47,270
Nikdy by ho za Jacka nevyměnili.
304
00:20:47,280 --> 00:20:49,400
- To nemůžeš vědět.
- Dobře, ani ty ne.
305
00:20:49,790 --> 00:20:54,780
Co ale víme je, že zastřelil jednoho ze svých vlastních lidí, který nechtěl být v takovéto situaci,
306
00:20:55,250 --> 00:20:56,450
takže se budu držet svého názoru.
307
00:20:56,460 --> 00:20:57,690
Jo, dobře, měli jsme si o tom promluvit.
308
00:20:57,700 --> 00:21:00,290
Nikdo se mě předtím neptal, jestli ho máme vzít s sebou.
309
00:21:00,300 --> 00:21:01,570
Dobře.
310
00:21:01,580 --> 00:21:07,030
Omluvte mne, že jsem nevěděl, že mají plot s ultrazvukovou zbraní.
311
00:21:07,470 --> 00:21:09,690
Nevěděl jsem, že chtěl zemřít. Jak bych to měl vědět?
312
00:21:10,190 --> 00:21:11,750
Proč jsi opravdu tady?
313
00:21:12,610 --> 00:21:14,120
Jsi tu kvůli Jackovi?
314
00:21:15,200 --> 00:21:16,990
Proč bych tu měl jinak být?
315
00:21:18,430 --> 00:21:20,080
Dobře, promluvíme si o tom později.
316
00:21:20,620 --> 00:21:22,080
Souhlas.
317
00:21:22,360 --> 00:21:23,650
Tak mi řekni, jak tím projdeme?
318
00:21:23,660 --> 00:21:25,020
My tím ale neprojdeme.
319
00:21:25,580 --> 00:21:27,040
My to přelezeme.
320
00:21:28,860 --> 00:21:30,090
Sayide, kde je sekera?
321
00:21:30,100 --> 00:21:31,360
Je v jeho balíku.
322
00:21:31,640 --> 00:21:32,570
Ne, chvilku počkej.
Už to mám.
323
00:21:32,820 --> 00:21:34,100
Tady, už to mám.
324
00:21:45,480 --> 00:21:47,820
Myslel jsem, že jsi nevěděl, že tam je C-4.
325
00:21:49,130 --> 00:21:50,840
Tak teď už to vím.
326
00:21:51,710 --> 00:21:53,190
Proč jsi to vzal?
327
00:21:54,020 --> 00:21:56,550
Nikdy nevíš, kdy se to může hodit.
328
00:21:57,980 --> 00:21:59,810
Měl jsi to udělat lépe, než takhle.
329
00:22:10,480 --> 00:22:12,010
Ok, tady máte.
330
00:22:13,530 --> 00:22:15,320
Co se se s tebou děje, Charlie?
331
00:22:16,070 --> 00:22:17,870
Jen jsem uložil Aarona.
332
00:22:17,880 --> 00:22:20,970
Ne, ty a Desmond -- co se děje?
333
00:22:21,300 --> 00:22:22,300
Nevím, o čem to mluvíš.
334
00:22:22,310 --> 00:22:26,610
Takže ty nevíš nic o tom, že Desmond vystřelil a vyplašil ptáky?
335
00:22:27,390 --> 00:22:29,470
Byl jsem s Aaronem celé ráno.
336
00:22:29,480 --> 00:22:30,580
Lžeš mi, Charlie.
337
00:22:30,590 --> 00:22:32,250
Nelžu.
338
00:22:34,580 --> 00:22:36,590
Co se stalo s tím klukem, co se ráno vzbudil
339
00:22:36,960 --> 00:22:39,560
a chtěl mít piknik a užít si den?
340
00:22:39,570 --> 00:22:41,400
Chceš znát pravdu?
341
00:22:42,810 --> 00:22:44,810
To, co jsi viděla, mohlo být cokoliv --
342
00:22:45,310 --> 00:22:47,600
kousek střepu v noze toho ptáka..
343
00:22:47,880 --> 00:22:49,810
a nebo to taky nemuselo být nic.
344
00:22:51,610 --> 00:22:55,270
Nechci obhajovat falešnou naději, to je všechno.
345
00:22:56,760 --> 00:23:00,440
No, tak promiň že tě obtežuji se svými stupidními nápady a..
346
00:23:00,670 --> 00:23:02,280
už se to nikdy nestane.
347
00:23:02,290 --> 00:23:04,640
A, Charlie, nechci aby okolo mého dítěte byli lidé, co lžou.
348
00:23:04,650 --> 00:23:06,280
Nemyslíš si, že trochu přeháníš?
349
00:23:06,290 --> 00:23:07,720
Přeháním?
350
00:23:08,270 --> 00:23:11,420
Myslela jsem, že tu pro mě jsi a že se o tebe můžu spolehnout.
351
00:23:11,700 --> 00:23:12,510
Ale mylíla jsem se.
352
00:23:12,520 --> 00:23:13,390
ne, Claire..
353
00:23:13,400 --> 00:23:16,380
ne, jsem teď sama, a aspoň to vím jistě.
354
00:23:16,970 --> 00:23:17,610
Claire-
355
00:23:17,620 --> 00:23:19,100
Jdi pryč!
356
00:23:29,130 --> 00:23:30,440
Dobré ranko, zlatíčko.
357
00:23:30,670 --> 00:23:31,990
Oh, mám rád tvého nového doktora.
358
00:23:32,480 --> 00:23:33,660
Jak nový doktor?
359
00:23:33,670 --> 00:23:35,000
oh, ten američan.
360
00:23:35,010 --> 00:23:36,960
je ted s vaší matkou.
361
00:23:36,970 --> 00:23:44,530
doktor Brown ze státu Oregon.
362
00:23:51,300 --> 00:23:52,830
Omluvte mě.
363
00:24:00,440 --> 00:24:02,460
Um, ta sestřička říkala..
364
00:24:04,190 --> 00:24:06,040
jste doktor?
365
00:24:07,310 --> 00:24:08,960
Ano.
366
00:24:12,900 --> 00:24:15,500
Já.. Já se velice omlouvám.
367
00:24:15,510 --> 00:24:18,340
Neměl bych tě vyrušovat.
368
00:24:18,760 --> 00:24:20,210
Zrovna jsem se chystal odejít.
369
00:24:20,910 --> 00:24:22,760
Co tu děláš?
370
00:24:23,200 --> 00:24:24,630
Právě jsem vycházela ven, Lindsey.
371
00:24:24,640 --> 00:24:26,290
jestli Carol věděla, že jsi tady..
372
00:24:26,300 --> 00:24:28,730
Tak co? Co by udělala?
373
00:24:28,740 --> 00:24:30,830
Nezajímalo by se o to proč jsi tu.
374
00:24:31,120 --> 00:24:34,120
Teto Lindsey, co-o co tady jde?
375
00:24:34,130 --> 00:24:35,410
Kdo je to?
376
00:24:36,590 --> 00:24:38,920
Na tom nezáleží. Jdeme.
377
00:24:38,930 --> 00:24:40,850
Možná bys jí to měla říci, Lindsey.
378
00:24:41,300 --> 00:24:42,180
Zaslouží si to vědět.
379
00:24:42,190 --> 00:24:44,070
Prosím, nechte nás na pokoji.
380
00:24:44,080 --> 00:24:46,810
- Ty tu nejsi rozhodčí.
- Ne.
381
00:24:46,920 --> 00:24:49,680
- Za těchto okolností
- Využíváš situace mé sestry
382
00:24:49,690 --> 00:24:51,310
Věřím že Claire má naprosté právo vědět--
383
00:24:51,320 --> 00:24:52,780
Přestaňte!
384
00:24:54,320 --> 00:24:56,570
jste ten který platí účty?
385
00:24:56,790 --> 00:24:59,010
Jste ten, který se o to všechno stará?
386
00:25:02,470 --> 00:25:04,090
Ano.
387
00:25:10,700 --> 00:25:12,490
Tak kdo jste?
388
00:25:18,690 --> 00:25:20,880
Jsem tvůj otec, Claire.
389
00:25:55,650 --> 00:25:57,780
Vypadá to, že systém vysílá zvukové impulzy
390
00:25:58,390 --> 00:26:00,930
když nějáký objekt vnikne do plochy mezi dvěma sloupy.
391
00:26:01,060 --> 00:26:02,560
Tak.
392
00:26:03,190 --> 00:26:06,650
Pokud nerozbijeme letadlo,
měli bychom zůstat nezraněni.
393
00:26:06,880 --> 00:26:08,940
Proč nepoužít ty plastické výbušniny, které jsi vzal?
394
00:26:08,950 --> 00:26:11,070
Posluž si. Chceš ji tam jít dát?
395
00:26:11,750 --> 00:26:15,180
Ten kdo poleze, si musí držet odstup od těch senzorů.
396
00:26:15,190 --> 00:26:16,710
Já půjdu první.
397
00:26:21,000 --> 00:26:22,270
Podej mi ruku.
398
00:27:23,660 --> 00:27:25,380
Hádám, že já půjdu další.
399
00:28:01,160 --> 00:28:02,530
Ted jdi.
400
00:28:02,890 --> 00:28:04,080
Díky.
401
00:28:07,650 --> 00:28:09,440
Máš právo být naštvaná.
402
00:28:09,450 --> 00:28:11,510
Prostě to vůbec nedává smysl.
403
00:28:11,970 --> 00:28:14,740
Desmond nikdy dřív nelovil divočáka,
404
00:28:14,750 --> 00:28:16,790
a divočák nikdy dřív nepřišel
tak blízko k pláži.
405
00:28:16,800 --> 00:28:19,130
Dobrá, ať se děje cokoliv,
406
00:28:19,380 --> 00:28:21,180
oni si pořád povídají,
407
00:28:28,300 --> 00:28:29,820
můžeš ho pohlídat?
408
00:28:30,140 --> 00:28:31,530
Co chceš udělat?
409
00:28:34,000 --> 00:28:35,840
Získat nějaké odpovědi.
410
00:28:42,230 --> 00:28:43,890
Budu u tebe za vteřinku,
411
00:28:48,440 --> 00:28:50,040
tady máš.
412
00:28:50,570 --> 00:28:52,170
Bude to za deset dolarů.
413
00:29:03,470 --> 00:29:04,870
Co tady děláš?
414
00:29:05,430 --> 00:29:07,330
Chceš šálek kávy?
415
00:29:10,450 --> 00:29:11,990
Nemám ti co říct.
416
00:29:12,000 --> 00:29:15,380
Claire, dnes večer odcházím,
pak budu navždy pryč z tvého života.
417
00:29:15,390 --> 00:29:18,930
Jen jedno kafe.
418
00:29:26,860 --> 00:29:28,580
Takže je to pravda.
419
00:29:30,020 --> 00:29:32,800
Ano, je to pravda.
420
00:29:38,740 --> 00:29:40,670
Jak jsi se o té nehodě dozvěděl?
421
00:29:41,130 --> 00:29:42,990
Známý doktor tady ze Sydney
mi to pověděl.
422
00:29:43,000 --> 00:29:46,420
Volal mi ve chvíli, kdy tvoje
matka šla na operaci.
423
00:29:49,840 --> 00:29:51,950
Proč mi řekla, že jsi mrtvý?
424
00:29:53,810 --> 00:29:58,690
No, protože já... bezpochyby, jsem ji
zanechal se spoustou krásných vzpomínek.
425
00:30:01,390 --> 00:30:03,990
Podívej, máme pokus.
426
00:30:04,290 --> 00:30:07,220
Byl jsem zpátky v Los Angeles,
když mi řekla, že je těhotná,
427
00:30:07,230 --> 00:30:09,780
že bude mít dítě,
bude mít tebe.
428
00:30:10,040 --> 00:30:12,680
Ty jsi... ty jsi mě nechtěl vidět?
429
00:30:12,690 --> 00:30:16,310
Ne, ne přišel jsem párkrát, když jsi byla malá.
430
00:30:17,180 --> 00:30:20,450
Zdržel jsem se, dal ti hračky.
431
00:30:21,400 --> 00:30:23,140
Zpíval jsem ti.
432
00:30:25,770 --> 00:30:27,660
Proč jsi přestal chodit?
433
00:30:29,480 --> 00:30:31,450
Protože tvoje teta mne nenáviděla,
434
00:30:31,600 --> 00:30:34,110
a tvojí matce se moc nelíbilo, že,uh..
435
00:30:34,290 --> 00:30:36,050
že jsem měl jinou rodinu.
436
00:30:36,840 --> 00:30:39,110
Proč jsi tedy teď tady?
Proč jsi přišel?
437
00:30:39,120 --> 00:30:41,430
Mohl jsi jí prostě zaplatit účty ze Států.
438
00:30:41,440 --> 00:30:44,560
Přijel jsem sem, protože chci pomoct.
439
00:30:44,570 --> 00:30:46,240
Pomoct s čím?
440
00:30:46,960 --> 00:30:50,390
Claire, tvoje máma je naživu,
441
00:30:52,960 --> 00:30:55,260
ale ve skutečnosti nežije.
442
00:30:55,570 --> 00:30:56,850
Co to má k čertu znamenat?
443
00:30:56,860 --> 00:31:00,960
Znamená to, že nyní je možná čas
zvážit jiné alternativy,
444
00:31:00,970 --> 00:31:03,600
jiné způsoby jak jí zbavit bolesti.
445
00:31:03,900 --> 00:31:06,590
Je sice ilegální vypnout její přístroje,
446
00:31:06,600 --> 00:31:10,830
ale vím o způsobu, která má stejný efekt a je legální.
447
00:31:10,840 --> 00:31:12,450
Prostě s tím přestaň!
448
00:31:12,460 --> 00:31:14,200
Ty jsi sem nepřijel, abys mi pomohl.
449
00:31:14,740 --> 00:31:17,380
Ty jsi sem přijel zkusit napravit chybu,
kterou jsi udělal.
450
00:31:17,390 --> 00:31:18,420
Ne, zlato, to není pravda.
451
00:31:18,430 --> 00:31:21,170
Ty myslíš, že zaplacení účtů
tě udělá skvělým nebo co?
452
00:31:22,620 --> 00:31:26,520
Ty si sem přijdeš a zkoušíš mě přimět
abych ji zabila?
453
00:31:30,690 --> 00:31:32,360
Víš co, prostě jdi.
454
00:31:32,370 --> 00:31:33,240
Proč prostě neodjedeš?
455
00:31:33,250 --> 00:31:35,380
Vrať se ke svojí skutečné rodině.
456
00:31:38,910 --> 00:31:40,220
Víš co,
457
00:31:42,130 --> 00:31:44,160
možná jsi můj otec,
458
00:31:46,700 --> 00:31:49,430
ale já ani neznám tvoje jméno.
459
00:31:50,950 --> 00:31:54,800
A já.. já chci, aby to tak zůstalo.
460
00:31:55,430 --> 00:31:56,870
Claire... Claire
461
00:31:56,880 --> 00:31:57,980
Claire, poslouchej mě.
462
00:31:57,990 --> 00:31:59,220
Poslouchej mě.
463
00:32:00,150 --> 00:32:03,470
Nenechávej svoji matku naživu
z nesprávných důvodů.
464
00:32:03,740 --> 00:32:06,830
Je tu naděje a je tu vina,
a věř mi,
465
00:32:07,340 --> 00:32:09,650
já znám ten rozdíl.
466
00:32:17,720 --> 00:32:19,380
Sbohem, dítě.
467
00:32:19,690 --> 00:32:21,400
Je skvělé vidět tě znova.
468
00:33:04,840 --> 00:33:06,550
Co to sakra děláš?
469
00:33:07,600 --> 00:33:09,190
Pojď za mnou.
470
00:33:11,450 --> 00:33:13,250
Stůj!
471
00:33:13,530 --> 00:33:14,770
Je tady jeden pták.
472
00:33:14,780 --> 00:33:16,440
Zůstaň tam!
473
00:33:34,890 --> 00:33:36,850
Jak jsi věděl, že je tady?
474
00:33:36,860 --> 00:33:37,920
Nevěděl.
475
00:33:38,400 --> 00:33:39,700
Ale ano, věděl.
476
00:33:39,980 --> 00:33:41,370
Musel jsi.
477
00:33:41,690 --> 00:33:43,990
To bylo to, o čem jste se ty a Charlie hádali.
478
00:33:46,230 --> 00:33:47,760
Víš to.
479
00:33:49,030 --> 00:33:49,720
Jak bych mohl?
480
00:33:49,730 --> 00:33:52,630
Nevím, ale ty víš, chodíš přímo tudy.
481
00:33:53,140 --> 00:33:55,590
Není pochyb o tom, kde jsi všude chodil.
482
00:33:55,600 --> 00:33:59,210
Přišel jsi přesně na tuhle pláž, přesně na tuhle skálu,
483
00:33:59,690 --> 00:34:02,220
a je tady ten pták, kterého jsi spatřil.
484
00:34:04,530 --> 00:34:07,030
O co sakra jde, Desmonde?
485
00:34:14,920 --> 00:34:17,170
Vidíš tam to místo?
486
00:34:21,200 --> 00:34:23,660
Tam Charlie uklouznul
a spadl.
487
00:34:24,900 --> 00:34:27,790
Mlátilo s ním pořád
a dokola o skály a...
488
00:34:28,830 --> 00:34:30,750
...zlomil si krk.
489
00:34:31,100 --> 00:34:32,680
Cože?
490
00:34:32,970 --> 00:34:35,570
Co? O čem to mluvíš?
491
00:34:36,420 --> 00:34:38,760
Takhle Charlie zemřel.
492
00:34:52,460 --> 00:34:54,360
Koukni, co našel Desmond.
493
00:34:55,010 --> 00:34:56,670
A co?
494
00:34:57,740 --> 00:34:59,490
a má přívěsek
495
00:34:59,710 --> 00:35:01,350
Měla jsi pravdu.
496
00:35:06,230 --> 00:35:08,260
Desmond mi to všechno řekl..
497
00:35:11,360 --> 00:35:13,310
O těch jeho vizích.
498
00:35:14,790 --> 00:35:17,470
To, že věděl, že tě zasáhne blesk,
499
00:35:20,500 --> 00:35:24,550
že se utopíš, když se budeš snažit zachránit mě v oceánu.
500
00:35:29,280 --> 00:35:32,580
Jak zemřeš při pokusu sehnat toho ptáka.
501
00:35:32,590 --> 00:35:34,810
Ty tomu všemu nevěříš, že ne?
502
00:35:59,580 --> 00:36:01,930
A teď, kdo vypnul tu televizi?
503
00:36:01,940 --> 00:36:04,450
Oni snad neví jak moc miluješ ty pořady o přírodě?
504
00:36:07,710 --> 00:36:09,410
To už je lepší.
505
00:36:12,730 --> 00:36:15,050
Tak jak ti je dneska mami?
506
00:36:15,720 --> 00:36:17,800
Byla noc v pořádku?
507
00:36:31,690 --> 00:36:33,500
Je tu, um...
508
00:36:35,170 --> 00:36:37,540
něco, co ti musím říct, um
509
00:36:38,310 --> 00:36:41,310
Něco co jsem ti měla říct už dávno.
510
00:36:49,390 --> 00:36:51,300
Jsem těhotná.
511
00:36:57,020 --> 00:37:00,070
Já, uh, já dávám to pryč.
512
00:37:02,230 --> 00:37:04,570
Je to, je to, je to to nejlepší.
513
00:37:11,170 --> 00:37:13,210
Přeju si.
514
00:37:18,680 --> 00:37:21,270
Nevim, jak jsi to zvládla.
515
00:37:21,710 --> 00:37:24,140
samotná mě vychovat.
516
00:37:24,970 --> 00:37:27,650
Muselo to být tak těžké.
517
00:37:29,170 --> 00:37:30,810
A já jsem byla tak
518
00:37:31,210 --> 00:37:33,050
příšerná.
519
00:37:34,520 --> 00:37:36,540
příšerná.
520
00:37:37,950 --> 00:37:40,320
Tak zlá na tebe.
521
00:37:45,550 --> 00:37:47,660
Je mi to líto, mami.
522
00:37:51,650 --> 00:37:53,790
Je mi to tak líto.
523
00:37:57,650 --> 00:38:02,440
Omlouvám se za ty hrozné věci, které jsem ti v autě řekla.
524
00:38:04,260 --> 00:38:08,880
že tě nenávidím.
525
00:38:11,380 --> 00:38:13,800
a že jsem si přála, aby jsi nebyla má matka.
526
00:38:14,530 --> 00:38:17,100
a že jsem si přála, aby jsi byla mrtvá.
527
00:38:18,100 --> 00:38:20,170
Je to všechno moje vina.
528
00:38:20,610 --> 00:38:24,480
ta nehoda, všechno.
529
00:38:30,470 --> 00:38:33,160
Strašně mě to mrzí, mami.
530
00:38:34,150 --> 00:38:36,690
Tak mě to mrzí.
531
00:38:39,870 --> 00:38:42,180
Omlouvám se.
532
00:38:46,050 --> 00:38:48,740
Uvidíme se brzy, ok?
533
00:38:50,250 --> 00:38:56,090
Pro toho,kdo najde tento list, jsme přeživší letu Oceanic 815.
534
00:38:58,280 --> 00:39:01,440
Přežili jsme na tomhle ostrově už 80 dní.
535
00:39:03,150 --> 00:39:06,090
Po 6 hodinách letu nám pilot řekl,že jsme mimo kurz.
536
00:39:06,100 --> 00:39:08,870
a otočil zpět na Fidži.
537
00:39:10,800 --> 00:39:13,410
Narazili jsme na turbulenci, a zřítili jsme se.
538
00:39:14,260 --> 00:39:17,180
Čekali jsme zde celou tu dobu...
539
00:39:17,530 --> 00:39:20,390
Čekáme na záchranu, která nepřichází.
540
00:39:21,390 --> 00:39:22,570
Nevíme, kde jsme.
541
00:39:22,580 --> 00:39:25,840
Jediné co víme,
že nás nenašli.
542
00:39:26,990 --> 00:39:29,620
Udělali jsme to nejlepší
v životě na tomto ostrově.
543
00:39:29,880 --> 00:39:33,100
Někteří z nás se už smířili s tím, že odsud nikdy neodjedeme.
544
00:39:35,670 --> 00:39:38,540
Od pádu letadla
ne všichni přežili,
545
00:39:39,560 --> 00:39:41,840
ale je to nový život, taky,
546
00:39:42,180 --> 00:39:45,120
a s tím je tu i naděje.
547
00:39:45,380 --> 00:39:47,290
Přežili jsme.
548
00:39:50,140 --> 00:39:52,610
Prosím, nevzdávej to kvůli nám.
549
00:39:53,130 --> 00:39:54,900
To je, uh.
550
00:39:56,370 --> 00:39:58,710
Je to perfektní, Claire.
551
00:40:06,860 --> 00:40:09,550
Víš, já to s tebou nevzdám.
552
00:40:12,300 --> 00:40:14,240
To bude v pořádku.
553
00:40:14,510 --> 00:40:16,390
Ty budeš v pořádku.
554
00:40:22,090 --> 00:40:24,390
Dostaneme se přes to spolu.
555
00:41:11,650 --> 00:41:13,260
Cože?
556
00:41:14,990 --> 00:41:16,850
Jsme tady.
557
00:42:06,200 --> 00:42:07,920
<font color=#38B0DE>www.LOST.cz</font>
558
00:42:07,930 --> 00:42:09,590
<font color=#38B0DE>Práce Všech! </font>
Děkuju všem překladatelům
543
00:39:29,620 --> 00:39:33,000
www.titulky.com
........