1
00:00:01,496 --> 00:00:09,050
upraveno pro 135 546 880 b
2
00:00:36,661 --> 00:00:38,704
Hall se nechce do ničeho pouštět.
3
00:00:39,497 --> 00:00:41,624
No tak, kámo. No tak.
4
00:00:42,375 --> 00:00:44,627
No tak. Slož ho.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,712
Slož ho!
6
00:00:47,797 --> 00:00:49,840
Hej, kámo, pozor!
7
00:00:49,966 --> 00:00:53,010
No tak, Upshawe, pojď!
Ty jsi ale blbec, Tiernane.
8
00:00:53,094 --> 00:00:56,931
Oba dva jste blbci.
A který z vás hlídá?
9
00:00:57,307 --> 00:01:01,227
Jak se mu říká? Hňup?
Hádej, kdo dneska odpoledne umřel?
10
00:01:01,728 --> 00:01:05,022
Paní Richardsonová.
S obličejem zabořeným v pudinku.
11
00:01:06,441 --> 00:01:10,820
Nepředpokládám, že jste se obtěžovali po ní uklidit.
To ne, nechali jsme to pro tebe.
12
00:01:20,830 --> 00:01:23,415
Hall je teď v provazech!
13
00:01:26,961 --> 00:01:29,004
Konec večírku, pánové.
14
00:01:32,133 --> 00:01:34,343
Proč jste to udělala?
15
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Pravidla jsou pravidla, Stane.
16
00:01:37,847 --> 00:01:40,140
A já jsem tady vrchní štětka.
17
00:01:40,266 --> 00:01:44,353
Gung říkal, že se můžeme na ten zápas dívat.
Jo? A připadám vám jako Gung?
18
00:01:44,437 --> 00:01:46,564
Ne. Máte lepší postavu.
19
00:01:47,065 --> 00:01:49,984
Tu ruku nechte na pokoji, Hale,
nebo uvidíte.
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Co byste řekla na malou koupel?
21
00:01:52,320 --> 00:01:55,990
Co byste řekl,
kdybych se postarala o vaše nenechavé ruky?
22
00:01:57,158 --> 00:01:59,160
No tak.
23
00:02:02,580 --> 00:02:07,793
V řemenech se vám to líbí, co?
To ano, jsem z nich celá nažhavená.
........