1
00:00:02,181 --> 00:00:04,481
titulky-borja
2
00:02:19,982 --> 00:02:22,943
Haló.
3
00:02:23,027 --> 00:02:25,863
-Ahoj, můžu mluvit s Joem Martim?
-U telefonu.
4
00:02:25,863 --> 00:02:28,741
-Jsem rád, že jsem vás zastihnul.
-To je prodej po telefonu?
5
00:02:28,741 --> 00:02:32,828
Chtěl jsem vás informovat,
že představitel Americatech Vindows...
6
00:02:32,870 --> 00:02:36,623
-To mě nezajímá.
-Nemusíte nic kupovat.
7
00:02:36,623 --> 00:02:40,336
-Podívejte, říkám ne.
-Nabízíme vám zajímavý...
8
00:02:40,419 --> 00:02:43,297
Sbohem, kreténe.
9
00:02:43,380 --> 00:02:46,467
Kurva, má pušku!
10
00:02:47,051 --> 00:02:48,844
K zemi!
11
00:02:50,554 --> 00:02:52,848
Pamatuješ si na mě?
12
00:03:09,198 --> 00:03:11,450
Danieli, sakra... Můj bože.
13
00:03:12,409 --> 00:03:15,537
-Prosím, ne. Prosím.
-Chcípni.
14
00:03:48,654 --> 00:03:50,906
Haló?
15
00:04:26,734 --> 00:04:29,653
-Je to OK?
-Jo.
16
00:04:31,196 --> 00:04:33,991
-Je ti to příjemný?
-Tobě ne?
17
00:04:33,991 --> 00:04:38,162
-Chceš bejt navrchu?
-Ani ne. Mám?
18
00:04:38,245 --> 00:04:40,789
Jestli chceš. Ale mě je takhle fajn.
19
00:04:45,127 --> 00:04:47,379
Je tu Maya.
20
00:04:47,463 --> 00:04:49,923
-Ona se nedívá.
-Já vím, ale...
21
00:04:50,007 --> 00:04:51,967
-Ahoj, tady Lisa.
-A Nate.
22
00:04:52,009 --> 00:04:55,596
A Maya. No tak, miláčku.
23
00:04:55,679 --> 00:04:59,224
A jsme rodina Fisherů.
Zanechte vzkaz.
24
00:04:59,266 --> 00:05:03,187
Ahoj Liso, tady Carol.
Zvedni to, prosím, jestli tam jsi.
25
00:05:05,189 --> 00:05:09,943
Nevím, kde jinde bys byla.
Obě vaše auta jsou u cesty.
26
00:05:09,985 --> 00:05:12,571
Poslouchej, já potřebuju vdolky.
27
00:05:12,571 --> 00:05:17,993
Mám hroznou chuť na
malý, kukuřičný vdolky.
28
00:05:17,785 --> 00:05:21,747
Prosím! Tohle je jediná hodina za den,
kdy můžu jíst uhlohydráty.
29
00:05:21,747 --> 00:05:24,124
Drž hubu.
30
00:05:24,166 --> 00:05:28,003
-Přestaň mě ignorovat.
-Žádný vdolky jí nedělej.
31
00:05:28,671 --> 00:05:31,173
Haló?
32
00:05:46,105 --> 00:05:47,106
Skvělý.
33
00:05:52,569 --> 00:05:53,654
Davide.
34
00:05:56,573 --> 00:05:58,951
Davide, je trochu brzo.
35
00:05:59,034 --> 00:06:03,372
Promiň, chtěl jsem si to projet.
Někteří chlapi ze sboru jsou fakt dobří.
36
00:06:03,372 --> 00:06:07,084
-Jeden z nich nahrával s Chanticleer.
-Jde ti to skvěle.
37
00:06:07,126 --> 00:06:11,672
-V noci se mi o zpívání dokonce zdálo.
-To se ti jenom nezdálo.
38
00:06:13,924 --> 00:06:17,219
-Bože, příště mě bouchni.
-To jsem udělal.
39
00:06:18,387 --> 00:06:22,891
-Co se ti stalo s uniformou?
-Roztrhla se, když jsem sundaval frisbee ze stromu.
40
00:06:22,891 --> 00:06:25,686
-Proč jsi...
-Tohle bezpečnostní služby dělaj.
41
00:06:25,686 --> 00:06:27,646
Pomáháme lidem.
42
00:06:31,108 --> 00:06:35,779
-Já jdu.
-Chtěla bys pizza rolky s hovězím nářezem?
43
00:06:37,031 --> 00:06:38,991
-To pochybuju.
-Já taky ne.
44
00:06:39,033 --> 00:06:41,785
Ale se 2 kupony je to prakticky zadarmo.
45
00:06:41,785 --> 00:06:44,330
Možná to bude chutnat klukům.
46
00:06:44,747 --> 00:06:48,792
-Večer možná nepřijdu.
-Vem si svetr.
47
00:06:50,252 --> 00:06:54,548
Dovolali jste se k Fisherům.
Zanechte zprávu.
48
00:06:54,632 --> 00:06:56,759
Ruth, jsi tam?
49
00:06:56,800 --> 00:07:00,721
Tady Sara. Jenom tě kontroluju.
50
00:07:00,804 --> 00:07:02,973
Já vím, jak se to bez práce vleče.
51
00:07:03,057 --> 00:07:06,894
Myslela jsem, že bys mohla
přijet na den do Topangy.
52
00:07:06,977 --> 00:07:11,440
Mohla bych udělat bramborovej salát
tety May, co ti tak chutnal.
53
00:07:11,523 --> 00:07:13,942
Zavolej, ahoj.
54
00:07:14,985 --> 00:07:17,946
Tobě chutnal. Já ho nesnáším.
55
00:07:23,994 --> 00:07:27,873
Tohle se vám prostě nestane.
56
00:07:28,707 --> 00:07:33,671
Aby nějaký šílenec vešel
do kanceláře vašeho manžela.
57
00:07:33,671 --> 00:07:37,800
A ten je zčistajasna mrtvý.
58
00:07:38,258 --> 00:07:40,844
Ne, to samozřejmě ne.
59
00:07:42,388 --> 00:07:44,515
A pak to řekněte svým dětem
60
00:07:45,057 --> 00:07:47,267
Máme dvě holky.
61
00:07:47,267 --> 00:07:50,062
12 a 16.
62
00:07:50,896 --> 00:07:55,192
Co jim mám říct, aby se cítily líp?
63
00:07:56,652 --> 00:07:58,028
Co?
64
00:08:01,907 --> 00:08:04,410
No, mohla byste...
65
00:08:06,036 --> 00:08:09,206
-Ahoj.
-Jsem rád, žes to stihnul.
66
00:08:09,206 --> 00:08:13,711
-Nate, tohle je Dorothy Milne.
-Nate Fisher.
67
00:08:13,752 --> 00:08:15,421
Můj partner.
68
00:08:16,630 --> 00:08:19,425
S vaším manželem mě to moc mrzí.
69
00:08:21,510 --> 00:08:24,013
Vím, že to jsou jen slova.
70
00:08:25,431 --> 00:08:29,435
Ale pomůžeme vám, vzdát mu poctu.
71
00:08:29,518 --> 00:08:31,520
Děkuju.
72
00:08:32,104 --> 00:08:34,773
O všechno je už postaráno.
73
00:08:35,858 --> 00:08:38,402
-Jsme hotovi.
-OK.
74
00:08:39,862 --> 00:08:42,156
Dovolte mi doprovodit vás k autu.
75
00:08:53,208 --> 00:08:58,422
Já nešla ani na maturiťák
Když mě někdo zval, mohla jsem se zbláznit.
76
00:08:58,422 --> 00:09:02,468
Já byl s Nancy Pollard.
Smrděla jak smažený kuře.
77
00:09:02,551 --> 00:09:05,596
-Proč?
-Nevím, prostě tak smrděla.
78
00:09:08,974 --> 00:09:12,519
Já si dala flašku šampáňa
s kámoškou Parker.
79
00:09:12,561 --> 00:09:15,689
Přelezly jsme školní plot
a jen tak seděly na dvoře.
80
00:09:15,773 --> 00:09:19,777
opily se a řekly sbohem tý posraný střední.
81
00:09:19,777 --> 00:09:23,280
-Hezký.
-Pak jsme se obě rozbrečely.
82
00:09:23,697 --> 00:09:25,240
Proč?
83
00:09:26,867 --> 00:09:29,370
Nevím.
84
00:09:29,453 --> 00:09:33,791
Myslím, že jsme se loučily s dětstvím,
nebo tak.
85
00:09:34,792 --> 00:09:36,251
Zdálo se to smutný.
86
00:09:39,922 --> 00:09:44,259
-Jo?
-Já tu podělanou střední nesnášela.
87
00:09:44,468 --> 00:09:49,682
Ale byl to můj život a všechno,
co jsem znala.
88
00:09:49,765 --> 00:09:51,809
A bylo to pryč.
89
00:09:55,437 --> 00:10:00,150
-Bože, mohla bych bejt ještě víc patetická?
-Nejsi patetická.
90
00:10:00,234 --> 00:10:04,238
-Seš jenom citlivá.
-Já vím, jsem přecitlivělá.
91
00:10:04,238 --> 00:10:07,616
Ne, ty seš perfektní.
92
00:10:11,036 --> 00:10:14,164
V kolik musíš vstávat?
93
00:10:16,166 --> 00:10:20,796
Budu muset vstát za 3 hodiny,
ještě nemám hotovej úkol.
94
00:10:20,879 --> 00:10:23,590
-Ty mě rozptyluješ.
-Já tě rozptyluju?
95
00:10:23,590 --> 00:10:27,761
Tvůj pták přitahuje moje ruce jako magnet.
96
00:10:27,761 --> 00:10:29,388
Jakej úkol?
97
00:10:30,264 --> 00:10:35,769
Musím přečíst a posoudit nějakou
teoretickou, koncepční sračku.
98
00:10:35,769 --> 00:10:40,024
Musíš si projít vší tou nudnou teorií,
než tě nechaj uplácat něco z hlíny.
99
00:10:40,024 --> 00:10:41,900
Vím přesně, jak se cejtíš.
100
00:10:41,942 --> 00:10:45,112
-Ne, nevíš.
-Proto jsem vypadnul z hudební školy.
101
00:10:45,195 --> 00:10:47,823
Já chtěl jenom dělat skvělou hudbu.
102
00:10:47,865 --> 00:10:52,661
Ale oni mě nutili všechny ty sračky,
co s tím neměly nic společnýho.
103
00:10:52,745 --> 00:10:57,583
Snaží se tě naprogramovat,
abys byla jako všichni ostatní.
104
00:10:58,083 --> 00:11:01,795
Nedej se.
Na to seš moc talentovaná.
105
00:11:03,547 --> 00:11:07,092
-Myslíš?
-Co?
106
00:11:07,134 --> 00:11:12,222
Myslíš, že se mi líbíš jenom proto,
že máš tu nejjemnější pleť?
107
00:11:12,264 --> 00:11:13,849
Nevím.
108
00:11:14,725 --> 00:11:17,019
Seš úžasná, Claire.
109
00:11:25,069 --> 00:11:27,363
-Ahoj krásky.
-Dobrý ráno.
110
00:11:27,363 --> 00:11:29,615
Díky, žes mě nechala spát.
111
00:11:31,116 --> 00:11:34,370
-Má tvůj bratr rád lilek?
-Nevím.
112
00:11:35,454 --> 00:11:37,414
Snad jo.
113
00:11:37,456 --> 00:11:41,210
Počítala jsem, že dnes ugrilujem lososa.
Jenom nevím s čím ještě.
114
00:11:41,293 --> 00:11:43,712
-Dneska?
-Ano.
115
00:11:43,754 --> 00:11:46,632
-Můžem to zrušit?
-Byl to tvůj nápad.
116
00:11:46,715 --> 00:11:50,219
Já vím, znělo to dobře, ale...
117
00:11:50,260 --> 00:11:54,682
Davida vidím každej den v práci
a na Keitha taky nejsem moc zvědavej.
118
00:11:54,723 --> 00:11:56,725
Chtěl jsi, aby viděl Mayu.
119
00:11:58,477 --> 00:12:00,312
OK, máš pravdu. Uděláme to.
120
00:12:01,188 --> 00:12:05,067
Příjde tvůj strejda David.
No, nebude to sranda?
121
00:12:05,067 --> 00:12:07,194
Jo.
122
00:12:07,277 --> 00:12:10,447
Zkus to ještě, prosím.
123
00:12:12,157 --> 00:12:14,535
Zkus to ještě.
124
00:12:15,202 --> 00:12:17,204
Skvělý, děkuju.
125
00:12:17,913 --> 00:12:22,042
-Liso, seš opatrná?
-Jsem velice jemná.
126
00:12:22,084 --> 00:12:24,086
Hej, Mayo.
127
00:12:29,300 --> 00:12:33,220
-Myslím, že jdeš moc hluboko.
-Děláš si zbytečný starosti.
128
00:12:33,304 --> 00:12:35,389
Protože denně jednáš s umírajícíma lidma.
129
00:12:35,431 --> 00:12:39,059
Někdy po čištění nereaguje tak rychle.
130
00:12:39,143 --> 00:12:41,103
-Myslíš, že jsem jí ublížila?
-Samozřejmě, že ne.
131
00:12:41,145 --> 00:12:44,648
Možná jí zvoní v uších
potom co jí je vyčistíš.
132
00:12:44,732 --> 00:12:47,901
Nate, já vím, jestli moje dítě slyší nebo ne
a ona slyší.
133
00:12:47,943 --> 00:12:50,821
-Byla na testech a slyší.
-Fajn.
134
00:12:50,904 --> 00:12:53,115
-Tvoje dítě?
-Nemyslela jsem...
135
00:12:53,198 --> 00:12:55,868
Jsem jen otec,
ale taky se mě to týká.
136
00:12:55,909 --> 00:12:58,412
-Nate.
-Jenom se snažím pomoct.
137
00:12:58,495 --> 00:13:01,040
Musím do práce.
138
00:13:07,296 --> 00:13:11,634
Dovolali jste se k Fisherům.
Zanechte, prosím, vzkaz.
139
00:13:11,675 --> 00:13:14,678
Ruth, tady Sarah.
140
00:13:14,720 --> 00:13:18,057
Jsem zklamaná, žes mi nezavolala.
141
00:13:18,098 --> 00:13:21,435
Upřímně. Já se tě sem snažila nalákat.
142
00:13:21,435 --> 00:13:23,687
Potřebuju tě.
143
00:13:23,771 --> 00:13:26,565
Zranila jsem si záda a jsem úplně sama...
144
00:13:26,565 --> 00:13:31,487
-Co jsi dělala?
-Spadla jsem ze žebříku.
145
00:13:31,528 --> 00:13:36,283
-Viděl tě doktor?
-Řekl mi, abych zůstala v posteli
146
00:13:36,325 --> 00:13:39,119
a dal mi předpis na Vicodin.
147
00:13:39,536 --> 00:13:41,497
Co potřebuješ ode mě?
148
00:13:41,538 --> 00:13:43,874
Vyzvednout to.
149
00:13:43,916 --> 00:13:46,001
Dej mi adresu tý lékárny.
150
00:13:46,001 --> 00:13:49,838
Ruth, já věděla, že s tebou můžu počítat.
151
00:13:57,054 --> 00:14:00,224
-Ty na tom se mnou děláš?
-Jo.
152
00:14:01,225 --> 00:14:03,894
Můžu to udělat sám, Davide.
153
00:14:03,936 --> 00:14:08,899
Tím jsem si jistej, ale s Natem jsme zjistili,
že je to lepší ve dvou.
154
00:14:08,899 --> 00:14:10,859
Proč, aby se jeden z vás prospal?
155
00:14:14,321 --> 00:14:17,950
A samozřejmě dáme do novin
smuteční oznámení.
156
00:14:17,992 --> 00:14:19,410
Ne.
157
00:14:20,494 --> 00:14:24,790
Rádi bychom to udrželi co nejvíc v tajnosti.
158
00:14:25,916 --> 00:14:28,419
Vidíte tyhle věci v televizi
159
00:14:28,502 --> 00:14:32,756
a říkáte si:
"Můj Bože, ti chudáci."
160
00:14:34,550 --> 00:14:40,514
Ale teď se to stalo nám
a musíme se na to dívat
161
00:14:41,515 --> 00:14:44,727
pokaždé když zapneme televizi.
162
00:14:48,188 --> 00:14:50,149
Děkuju.
163
00:14:51,859 --> 00:14:54,236
My věděli, že je Daniel problémový kluk,
164
00:14:54,236 --> 00:14:57,406
ale opravdu jsme si mysleli,
že je na tom líp.
165
00:14:58,324 --> 00:15:01,327
Váš syn ale není ten, kdo střílel?
166
00:15:01,618 --> 00:15:04,038
-Je
-Omlouvám se.
167
00:15:04,079 --> 00:15:08,459
-Je zcela nemožné...
-Představit si, čím procházíte.
168
00:15:09,543 --> 00:15:12,254
Ale můžete si být jisti,
že uděláme vše, co můžeme,
169
00:15:12,254 --> 00:15:14,632
abychom vám v tom pomohli.
170
00:15:15,924 --> 00:15:17,259
Děkuji vám.
171
00:15:19,678 --> 00:15:23,807
Fisher & Sons nikdy neodmítli pohřeb
a neudělají to ani Fisher & Diaz.
172
00:15:23,849 --> 00:15:28,187
To je skvělý. Až bude Dorothy Milne
brečet nad rakví svýho muže,
173
00:15:28,270 --> 00:15:32,191
já jí řeknu, že ty vedle aranžuješ
kytky kolem jeho vraha.
174
00:15:32,191 --> 00:15:35,778
Obřady proběhnou v jiný dny.
Nedojde k žádnýmu konfliktu.
175
00:15:35,778 --> 00:15:39,865
Já vím, že chceš vydělat,
ale není tohle trochu moc?
176
00:15:39,948 --> 00:15:42,493
To s tím nemá nic společnýho.
177
00:15:42,493 --> 00:15:45,120
Pohřeb je pro pozůstalé, ne pro nebožtíka.
178
00:15:45,120 --> 00:15:48,332
Opravdu? Tak to jsem četl
stejnou knížku jako ty.
179
00:15:49,375 --> 00:15:53,629
Myslíš si, že pan a paní Showalterovi
trpí nějak míň, než Dorothy Milne?
180
00:15:53,629 --> 00:15:55,464
Možná, je mi to u prdele.
181
00:15:55,464 --> 00:15:59,218
Kdyby svýho kluka vychovali líp,
nemusel zabít všechny ty lidi.
182
00:15:59,218 --> 00:16:03,305
-Rico, nemůžeš jim to dávat za vinu.
-Ale můžu a taky to dělám.
183
00:16:07,601 --> 00:16:12,648
Ať už se ti to líbí, nebo ne, je to tvůj job.
City musej stranou.
184
00:16:12,648 --> 00:16:16,485
-Potřebuju, abys vyzvednul jeho tělo.
-Seru na tě, vyzvedni si ho sám.
185
00:16:16,485 --> 00:16:18,779
Já s tím nemám nic společnýho.
186
00:16:43,470 --> 00:16:45,389
Ahoj, já jsem Ruth, sestra Sarah.
187
00:16:45,389 --> 00:16:49,935
Kdybyste přišla před 5 minutama,
mohla jste uklidit její zvratky.
188
00:16:50,019 --> 00:16:52,313
Já jsem Bettina. Pojďte dál.
189
00:16:54,565 --> 00:16:57,401
Sarah, máš tu sestru.
190
00:17:06,327 --> 00:17:09,705
-Ruth.
-Bože, vypadáš hrozně.
191
00:17:10,664 --> 00:17:13,167
Bettino, necháš nás chvíli o samotě?
192
00:17:13,208 --> 00:17:17,671
-Proč?
-Je to moje sestra a potřebujem si promluvit.
193
00:17:17,671 --> 00:17:19,298
Co je v tašce?
194
00:17:19,381 --> 00:17:23,302
-Jenom...
-Nějaký věci, o který jsem jí poprosila.
195
00:17:24,178 --> 00:17:26,805
Pomáda na rty, sponky, jahody.
196
00:17:26,889 --> 00:17:28,932
-Ne.
-Ukažte to.
197
00:17:30,976 --> 00:17:32,978
Pomoc, jsem tu jako rukojmí...
198
00:17:32,978 --> 00:17:36,273
Zavři tu hubu, nebo ti jí už zalepím!
199
00:17:36,315 --> 00:17:39,360
-Ježíši, co se děje?
-Ruth, prosím.
200
00:17:39,443 --> 00:17:43,864
Mám tě vzít zpátky do postele,
nebo to zvládneš sama?
201
00:17:49,870 --> 00:17:51,872
Mrcho.
202
00:17:53,540 --> 00:17:57,378
-Dejte mi tu tašku.
-To je její Vicodin na předpis.
203
00:17:57,461 --> 00:18:02,257
Samozřejmě. Ten má v půlce lékáren v L.A.
204
00:18:05,552 --> 00:18:08,514
Vaše sestra dnes 2. den vysazuje.
205
00:18:08,555 --> 00:18:12,393
Prosila mě, abych jí v tom podržela
ať se děje co se děje.
206
00:18:12,393 --> 00:18:15,229
Hovno, byla jsem sjetá.
207
00:18:17,940 --> 00:18:20,985
Promiň, Keithe, mám problém v márnici.
208
00:18:21,068 --> 00:18:24,571
-Proč jsi mi nezavolal dřív?
-Netušil jsem, že se to tak protáhne.
209
00:18:24,571 --> 00:18:28,367
-Omlouvám se.
-Tak fajn.
210
00:18:28,409 --> 00:18:30,411
Uvidíme se večer.
211
00:18:31,912 --> 00:18:34,581
Nestíhá to, promiňte, že jsem zdržoval.
212
00:18:34,581 --> 00:18:37,626
Nemusíte odcházet. Můžeme si promluvit.
213
00:18:41,839 --> 00:18:44,717
-To můžeme?
-Jistě, proč ne?
214
00:18:52,808 --> 00:18:56,812
Povězte mi o tom telefonátu.
Jak jste se cítil?
215
00:18:58,022 --> 00:19:02,818
Dost naštvaně,
ale pracuju na své technice sebeovládání.
216
00:19:02,818 --> 00:19:05,904
-Hodně zhloboka dýchám.
-To je dobré.
217
00:19:07,072 --> 00:19:09,450
Cítil jste k Davidovi hodně vzteku?
218
00:19:09,533 --> 00:19:13,912
Dal jsem si tolik oddychových časů,
že jsem necítil nic.
219
00:19:13,912 --> 00:19:17,833
Možná je ten správný čas,
dát tomu hněvu trochu průchod.
220
00:19:18,000 --> 00:19:19,668
Jsem v pohodě.
221
00:19:20,878 --> 00:19:25,132
Představte si, že David sedí vedle vás.
Co byste mu chtěl říct?
222
00:19:27,051 --> 00:19:29,011
Cokoliv vás napadne.
223
00:19:33,515 --> 00:19:37,478
Uklidni se, přestaň se tak snažit.
Jsem z tebe nervózní.
224
00:19:39,313 --> 00:19:43,484
Jaké další věci, co se vám nelíbí,
byste mu rád řekl?
225
00:19:50,240 --> 00:19:53,202
Nesnáším ten tvůj pitomej
pohankovej polštářek.
226
00:19:53,202 --> 00:19:55,913
A nesnáším tvůj nosní sprej.
227
00:19:55,913 --> 00:20:02,044
Nesnáším, jak jíš. Jak po každým soustu
pokládáš vidličku jako nějakej princ.
228
00:20:02,503 --> 00:20:05,547
Nesnáším, jak chceš spát
s hlavou na mým rameni.
229
00:20:05,547 --> 00:20:07,508
Je dost těžká.
230
00:20:08,592 --> 00:20:13,806
Nesnáším, jak mě nutíš cítit se jako můj otec
tím, že na tebe nedbám.
231
00:20:18,018 --> 00:20:20,104
Co?
232
00:20:20,145 --> 00:20:24,400
Vždycky jsem si myslel, že se jako gay
vyhnu spaní se svojí matkou.
233
00:20:24,400 --> 00:20:27,361
Ale myslím, že tohle není ten případ.
234
00:20:29,279 --> 00:20:32,074
Už jste přemýšlel o vlastním terapeutovi?
235
00:20:41,292 --> 00:20:44,503
-To je výborný.
-To je moje polenta. Chutná ti?
236
00:20:44,586 --> 00:20:46,922
-Je vynikající.
-Děkuju.
237
00:20:51,593 --> 00:20:53,971
-Haló.
-Ahoj, tady Carol.
238
00:20:56,724 --> 00:20:58,309
-Haló.
-Liso.
239
00:20:58,350 --> 00:21:02,313
Jsem u Marka a Pam na horách.
Jejich kuchař nic neumí.
240
00:21:02,354 --> 00:21:05,941
-Přijeď i se svým bazalkovým kořením.
-Teď?
241
00:21:05,941 --> 00:21:08,235
Ano, salát čeká.
242
00:21:09,778 --> 00:21:13,157
-Co?
-Mám práci.
243
00:21:13,198 --> 00:21:16,577
-Jen jdi, já začnu grilovat.
-Mám ještě nějaký praní.
244
00:21:16,577 --> 00:21:18,662
Já to udělám. Běž.
245
00:21:18,746 --> 00:21:21,332
-Hele, Liso,
246
00:21:21,373 --> 00:21:23,542
omlouvám se za to ráno.
247
00:21:23,542 --> 00:21:25,628
-Já taky.
-Jsi tam ještě?
248
00:21:25,628 --> 00:21:28,714
Mám starost o Mayu.
Bál jsem se, že by se mohlo něco stát.
249
00:21:28,714 --> 00:21:31,383
-Nic se nestane.
-Zálivka.
250
00:21:31,467 --> 00:21:34,136
Vím, že Maya má tu nejlepší maminku.
251
00:21:36,180 --> 00:21:38,140
Potřebuju dresing.
252
00:21:38,182 --> 00:21:41,685
Gabe byl rozhodně vzrušující.
253
00:21:42,102 --> 00:21:47,691
Takovým zvráceným způsobem. Ale myslím,
že Phil je jedinej kluk, co mi kdy fakt rozuměl.
254
00:21:47,691 --> 00:21:52,196
To je skvělý.
Mě nerozuměj ani mí imaginární přátelé.
255
00:21:52,237 --> 00:21:54,907
Možná jo, ale prostě se jim nelíbím.
256
00:21:54,907 --> 00:21:59,411
-Potřebuješ lepší imaginární přátele.
-Oni jsou nejlepší, co můžu mít.
257
00:21:59,453 --> 00:22:02,623
Co se ti na tom klukovi fakt líbí?
258
00:22:04,416 --> 00:22:06,835
Nevím, je sladkej.
259
00:22:08,003 --> 00:22:10,089
-Je sexy.
-Pěkný.
260
00:22:10,172 --> 00:22:12,800
-Má vlastní kapelu.
-Je to Keanu Reeves, že?
261
00:22:12,800 --> 00:22:13,968
Přesně.
262
00:22:14,009 --> 00:22:19,264
Víš, Claire, tohle jsou tak povrchní věci.
263
00:22:20,432 --> 00:22:25,688
A ty se zdáš jakákoliv, ale povrchní?
Co se ti na něm opravdu líbí?
264
00:22:29,233 --> 00:22:32,736
Líbí se mi, jak se mnou jedná.
265
00:22:32,736 --> 00:22:34,697
Cítím se s ním dobře.
266
00:22:34,738 --> 00:22:36,699
Připadám si OK.
267
00:22:37,449 --> 00:22:42,371
Jako, že jsem chytrá, talentovaná a hezká.
268
00:22:44,248 --> 00:22:47,793
Teď jsem totálně v rozpacích.
269
00:22:47,793 --> 00:22:50,671
Ne, ženy mi takový věci říkaj pořád.
270
00:22:50,671 --> 00:22:52,798
Jsem kluk, co poslouchá.
271
00:22:52,881 --> 00:22:55,050
Jo, posloucháš.
272
00:22:56,260 --> 00:22:58,262
To je na tobě hezký.
273
00:22:58,262 --> 00:23:01,515
-Ráda si s tebou povídám.
-Já tě rád poslouchám.
274
00:23:01,557 --> 00:23:06,645
Doufám, že to bude oboustranný. Až budeš
mít s někým rande, můžeš se mi vypovídat.
275
00:23:06,645 --> 00:23:09,773
Díky, ale já nerandím. Žádný rande.
276
00:23:09,857 --> 00:23:11,817
Mám asi nějakou alergii.
277
00:23:11,859 --> 00:23:16,655
Začnu se škrábat, opuchnu a dost krvácím.
278
00:23:18,741 --> 00:23:22,661
Zní to pěkně, mít v životě někoho
279
00:23:22,661 --> 00:23:24,830
s kým sám sebe míň nenávidíš.
280
00:23:24,830 --> 00:23:28,334
-To bych mohl použít.
-No tak, myslím, že seš skvělej.
281
00:23:28,334 --> 00:23:32,171
-Já tě nebalil.
-Ne vážně, myslím, že seš skvělej.
282
00:23:32,171 --> 00:23:35,758
Řekni mi to, když ležím ve 2 ráno v posteli,
283
00:23:35,758 --> 00:23:38,636
jím svojí čtvrtou misku vloček
284
00:23:38,636 --> 00:23:45,225
a trápím se nějakejma blbostma,
co jsem řekl v 8. třídě.
285
00:23:45,684 --> 00:23:48,437
-Jakejma vločkama?
-Kapitán Crunch.
286
00:23:48,479 --> 00:23:51,732
Bože, myslím, že jsme dvojčata.
287
00:23:57,071 --> 00:24:02,409
Já nevím, tohle celý "Jejda, jsem těhotná"
se mi pořád nějak nezdá.
288
00:24:02,409 --> 00:24:04,995
Mě jenom překvapilo, že si jí vzal.
289
00:24:05,037 --> 00:24:08,040
Hlavně, jestli je šťastnej.
290
00:24:09,124 --> 00:24:12,795
Jestli seš na mě pořád naštvanej,
tak s tou terapií mě to fakt mrzí.
291
00:24:12,795 --> 00:24:16,966
Ne, byl jsem rád, žes tam nebyl.
Frank taky.
292
00:24:16,966 --> 00:24:18,717
Frank mě miluje.
293
00:24:18,801 --> 00:24:21,762
Jo, ale myslí si,
že máš na sobě hodně co pracovat.
294
00:24:21,762 --> 00:24:26,684
To není pravda. Možná jo,
ale on by to nikdy neřekl.
295
00:24:27,768 --> 00:24:29,770
To jste mluvili celou dobu o mně?
296
00:24:29,770 --> 00:24:33,691
Když jsme se shodli, že jsi beznadějný,
pasivně-agresivní pocit viny,
297
00:24:33,691 --> 00:24:36,318
přešli jsme k důležitějším věcem.
298
00:24:36,402 --> 00:24:39,530
Bože, už nikdy nesmím zmeškat terapii.
299
00:24:39,530 --> 00:24:41,532
To si piš, čubko.
300
00:24:49,289 --> 00:24:51,083
Ahoj.
301
00:24:53,544 --> 00:24:56,130
-Čau Nate.
-Čau Dave, jak je?
302
00:24:56,171 --> 00:24:59,008
-Čau chlapi.
-Keith, rád tě vidím.
303
00:25:01,844 --> 00:25:07,850
Zkusil jsem snad všechno, dokud jsem neobjevil
zázrak mírnýho, rovnoměrnýho žáru.
304
00:25:10,185 --> 00:25:14,189
Tajemství je v použití medyňkových pilin.
305
00:25:15,232 --> 00:25:19,570
To je jen reklamní trik.
Zásadní je marináda.
306
00:25:20,112 --> 00:25:23,073
-Já jenom rád nosím zástěru.
-Nate.
307
00:25:23,657 --> 00:25:28,912
-Kam jsi dal její modrou peřinku?
Ona bez ní neusne.
308
00:25:28,912 --> 00:25:31,832
-Já jí nikam nedal.
-Nemůžu jí najít.
309
00:25:31,874 --> 00:25:36,086
-Dalas jí pana Prdelku?
-Už je v jejích jemných ručkách.
310
00:25:36,086 --> 00:25:37,796
Fajn.
311
00:25:40,132 --> 00:25:42,426
Myslím, že je to hotový.
312
00:25:42,426 --> 00:25:46,347
Dobrý, jdu se umejt.
Kde tu máte chlapečky?
313
00:25:47,598 --> 00:25:51,435
Koupelna je vzadu za kuchyní.
314
00:25:51,477 --> 00:25:55,272
Nesplachuj záchod, ať se nevzbudí Maya.
315
00:25:55,314 --> 00:25:57,483
Tak jak to jde v souboru?
316
00:25:58,275 --> 00:26:01,945
No, není to soubor, ale pěvecký sbor,
ale jde to dobře.
317
00:26:01,945 --> 00:26:04,657
Skvělý, těším tě, až tě uslyším.
318
00:26:04,657 --> 00:26:08,619
-Mně bez lilku.
-Já si ho vemu.
319
00:26:10,162 --> 00:26:12,373
-Chceš mozzarellu?
-Ano.
320
00:26:53,789 --> 00:26:56,500
-Skvělý.
-Já jdu.
321
00:27:00,004 --> 00:27:03,257
-Co jsem propás?
-Vzbudil jsi dítě.
322
00:27:03,299 --> 00:27:05,592
-Vždyť nespalo
-Ale spalo.
323
00:27:06,010 --> 00:27:07,970
Nespalo a koukalo na mě.
324
00:27:08,012 --> 00:27:13,767
-Říkala jsem mu, aby nesplachoval.
-David říkal, že má nějaký střevní potíže.
325
00:27:15,060 --> 00:27:17,855
-Proč jsi mu to říkal.
-Nějak na to došlo.
326
00:27:17,855 --> 00:27:20,190
Nebav se o mých soukromých věcech, prosím.
327
00:27:20,190 --> 00:27:23,068
-Promiň.
-Teď už nám určitě neusne.
328
00:27:23,068 --> 00:27:26,530
-Mimochodem, jenom jsem čůral.
-Neměl jsi splachovat.
329
00:27:26,572 --> 00:27:30,993
-Ona nespala.
-Mayo, zavesluj ke břehu.
330
00:27:31,076 --> 00:27:33,954
Aleluja.
331
00:27:34,163 --> 00:27:41,545
Mayo, zavesluj ke břehu.
Aleluja.
332
00:27:41,545 --> 00:27:44,673
Mí bratři a sestry jsou na palubě.
333
00:27:44,757 --> 00:27:48,260
Takhle příšerně jsem to ještě neslyšel.
334
00:27:48,260 --> 00:27:50,512
Já vím.
335
00:27:52,806 --> 00:27:54,516
Bože.
336
00:28:13,744 --> 00:28:15,704
To si ze mě děláte srandu.
337
00:28:15,704 --> 00:28:19,750
-Co ten tu dělá?
-To nebyl můj nápad.
338
00:28:20,042 --> 00:28:22,962
Podívej se na sebe, v tom svým
přepychovým obleku.
339
00:28:22,962 --> 00:28:26,507
-Já věděl, že jsem tě neměl přijmout.
-Tys mě neměl vyhazovat.
340
00:28:27,800 --> 00:28:29,051
-Ježíši.
341
00:28:29,134 --> 00:28:31,470
Nemohl jsi tu díru udělat
ještě trochu větší?
342
00:28:31,470 --> 00:28:34,348
Proč se, chlapi, nestřílíte do srdce?
343
00:28:34,348 --> 00:28:36,934
Možná jsem se snažil dát výpověď.
344
00:28:36,976 --> 00:28:39,853
Kromě toho, to fakt není můj problém.
345
00:28:39,853 --> 00:28:42,022
Jasně, nic není tvůj problém.
346
00:28:42,022 --> 00:28:45,067
-Polib mi, mrtvolo.
-Měl ženu a děti, debile.
347
00:28:45,067 --> 00:28:48,278
-Měl štěstí, já měl hovno.
-Čí chyba to byla?
348
00:28:48,278 --> 00:28:50,239
Nechodil jsi do práce včas.
349
00:28:50,239 --> 00:28:52,658
Možná, kdybys nebyl takovej kokot.
350
00:28:52,658 --> 00:28:55,369
Protože já to udělal
kvůli lidem jako seš ty.
351
00:28:55,369 --> 00:28:57,955
Co to říkáš, že je to moje chyba?
352
00:28:57,955 --> 00:29:02,376
Já jen říkám, že chlap to snáší
tak dlouho, dokud nevybouchne.
353
00:29:02,418 --> 00:29:08,299
Hele, my všichni se musíme
vypořádat se spoustou sraček.
354
00:29:08,340 --> 00:29:11,385
Ale když já vybouchnu, tak něčím hodím,
nebo praštím do zdi.
355
00:29:11,385 --> 00:29:15,639
A nevezmu brokovnici a nezačnu zabíjet lidi.
356
00:29:15,681 --> 00:29:18,392
Jo, zatím.
357
00:29:22,479 --> 00:29:26,608
Bože, to je pohoda,
sedět si tu a nic nedělat.
358
00:29:26,650 --> 00:29:29,653
My relaxujem pořád. Musíme.
359
00:29:37,703 --> 00:29:41,040
Tak jak se ti líbí nová práce, Keithe?
360
00:29:41,123 --> 00:29:44,293
Stojí to celkem za hovno.
361
00:29:45,711 --> 00:29:49,798
To je dočasný.
Procházíme teď spoustou změn.
362
00:29:49,840 --> 00:29:53,302
-Vesměs dobrých.
-A jak jde terapie?
363
00:29:56,096 --> 00:29:59,475
Dobře, ani se moc nehádáme.
364
00:29:59,475 --> 00:30:04,647
Teda, my se nikdy nehádali...tak moc,
ale vycházíme spolu líp.
365
00:30:04,647 --> 00:30:08,275
-My se s Natem nikdy nehádáme.
-Nikdy?
366
00:30:08,275 --> 00:30:12,404
-Ne.
-Vy jste ještě neměli hádku?
367
00:30:15,532 --> 00:30:18,619
-Vlastně ne.
-To nevím, jak to děláte.
368
00:30:18,744 --> 00:30:23,874
Známe se navzájem už tak dlouho.
Myslím, že si prostě rozumíme.
369
00:30:28,170 --> 00:30:31,840
Já bych čekal,
že dítě do toho vnese dost stresu.
370
00:30:31,924 --> 00:30:35,636
Ne, dítě ti pomůže vidět
všechno z perspektivy.
371
00:30:35,636 --> 00:30:39,223
-Uvidíte, až budete mít děti.
-Jestli budeme mít děti.
372
00:30:40,265 --> 00:30:43,394
Ťuky ťuk. Hele, párty.
373
00:30:44,186 --> 00:30:46,981
Ahoj, já jsem Carol, šéf Lisy.
374
00:30:46,981 --> 00:30:49,733
-Keith.
-Já jsem David Fisher.
375
00:30:49,775 --> 00:30:53,237
-Tohle je můj dům.
-Seš zpátky brzy.
376
00:30:53,278 --> 00:30:55,614
Na horách není co dělat.
377
00:30:55,614 --> 00:30:58,659
Čerstvej vzduch, no, to je toho.
378
00:30:59,535 --> 00:31:03,080
-Ale aspoň mi tam nikdo neparkuje na cestě.
-Máme s tím odjet?
379
00:31:03,080 --> 00:31:06,750
Liso, dala bych si skořicovej toast
a šálek čaje.
380
00:31:06,750 --> 00:31:11,588
-Nemohla bys chvilku počkat?
-Nevěřila bys, jakej jsem měla den.
381
00:31:11,630 --> 00:31:15,301
-Kdo je můj úhlavní nepřítel?
-Neměli bysme jít?
382
00:31:16,510 --> 00:31:20,472
-Máme tu takovou malou sešlost.
-Melissa Gilbert.
383
00:31:20,514 --> 00:31:25,519
A kdo u Marka a Pam otvírá dveře?
Správně, Melissa Gilbert.
384
00:31:25,602 --> 00:31:28,689
Bylo to jak zlej sen.
385
00:31:28,731 --> 00:31:33,360
-Carol, ty mě neposloucháš.
-Já tě slyšela, máte tu party.
386
00:31:33,360 --> 00:31:36,488
Mají tě tu celej den.
Teď tě potřebuju já.
387
00:31:36,572 --> 00:31:42,036
Přines mi ten toast do vany a já ti povím,
jak jsem Melissu rozbrečela.
388
00:31:45,539 --> 00:31:47,791
Jen běž, jsme v pohodě.
389
00:31:50,461 --> 00:31:55,799
Ta Lisa je neuvěřitelná. Ještě jsem
nepotkal někoho tak vytrženýho z reality.
390
00:31:55,799 --> 00:31:59,720
Keithe, co jsi to tam řekl?
391
00:31:59,762 --> 00:32:02,431
-Jestli budeme mít děti?
-Přesně to, co jsem řekl.
392
00:32:02,514 --> 00:32:04,183
Jestli budeme mít děti.
393
00:32:04,183 --> 00:32:08,479
Už dávno jsme se rozhodli, že jo.
Kdy se to změnilo?
394
00:32:08,520 --> 00:32:13,525
Děláš si srandu? Chodíme na terapii,
aby jsme zjistili, jestli fungujeme jako pár.
395
00:32:13,525 --> 00:32:17,279
-Všechno je jestli.
-To by nemělo měnit naše cíle.
396
00:32:18,822 --> 00:32:20,407
Jsem prostě realista.
397
00:32:20,491 --> 00:32:25,204
Nechci se ocitnout v situaci,
kdy skončím jako napodobenina svýho otce.
398
00:32:28,582 --> 00:32:32,920
Asi jsem ohledně naší budoucnosti
trochu větší optimista.
399
00:32:32,920 --> 00:32:37,049
Prober se. Žijeme ze dne na den
a ty to víš.
400
00:32:46,016 --> 00:32:48,560
Bože, já zmrznu.
401
00:32:48,644 --> 00:32:51,105
Do hajzlu, já umírám.
402
00:32:51,146 --> 00:32:54,233
-To přejde.
-Dej mi Klonopin.
403
00:32:54,274 --> 00:32:58,195
Chtěla jsi to udělat přírodně.
Už jsem ti dala kozlík lékařský.
404
00:32:58,195 --> 00:33:02,616
-Neserte mě a dejte mi Klonopin.
-Je nemožná.
405
00:33:06,996 --> 00:33:09,623
-A teď Ambien.
-Sarah, vážně...
406
00:33:09,623 --> 00:33:13,210
-To jí uspí.
-Cokoliv, co jí zavře hubu.
407
00:33:16,964 --> 00:33:19,633
-Teď úplně hořím.
-Před chvílí si mrzla.
408
00:33:19,633 --> 00:33:21,719
Teď hořím.
409
00:33:23,304 --> 00:33:25,347
-Co teď?
-Průjem.
410
00:33:25,389 --> 00:33:29,685
Sem tě dostanou experimenty s drogama.
To není moc hezký, co?
411
00:33:42,114 --> 00:33:47,494
-Už je Carol nacpaná?
-Jo, po 8 topinkách a nanuku.
412
00:33:50,748 --> 00:33:54,627
-S Keithem a Davidem to dnes bylo pěkný.
-Jo.
413
00:33:55,628 --> 00:33:59,590
-Je mi jich tak líto.
-Jak to?
414
00:33:59,632 --> 00:34:03,719
Jsou spolu tak krátce
a už potřebujou poradnu.
415
00:34:03,761 --> 00:34:07,556
-Jsou jen...
-Proč spolu zůstávají s tolika problémy?
416
00:34:07,556 --> 00:34:10,809
-Neřeknu, kdyby měli dítě.
-Já nevím.
417
00:34:11,560 --> 00:34:14,355
Možná se milujou.
418
00:34:17,066 --> 00:34:18,984
Co?
419
00:34:19,068 --> 00:34:23,113
-Jakej si použil prášek na praní?
-Nevím, ten co tam byl.
420
00:34:24,657 --> 00:34:27,993
-Cítím z toho Tide.
-Tak asi Tide.
421
00:34:28,661 --> 00:34:31,956
Musíš používat Dreft,
z jiných má Maya vyrážku.
422
00:34:31,956 --> 00:34:35,793
-Ale tohle není její oblečení.
-Ale já jí celej den držím.
423
00:34:35,793 --> 00:34:39,588
Tak proč máme Tide? Promiň,
že jsem tě nesledoval s notesem v ruce.
424
00:34:39,630 --> 00:34:42,091
Nerozčiluj se, já myslela, že to víš.
425
00:34:42,174 --> 00:34:45,219
Jasně, že ne, ale teď už jo. Je to OK?
426
00:34:45,219 --> 00:34:48,722
Jo, OK, jenom to musím vyprat znovu.
427
00:34:48,806 --> 00:34:51,141
Ne, ty ne.
428
00:34:51,225 --> 00:34:54,228
Polož to, já to udělám.
429
00:34:55,312 --> 00:34:57,064
Děkuju.
430
00:35:13,122 --> 00:35:14,957
Dobré odpoledne.
431
00:35:14,999 --> 00:35:16,792
-Je tu...
-Je přímo tam.
432
00:35:20,337 --> 00:35:24,008
Pane a paní Showalterovi,
já tu budu po celou dobu.
433
00:35:24,091 --> 00:35:28,220
Dejte mi, prosím, vědět,
kdybyste něco potřebovali.
434
00:35:44,737 --> 00:35:46,655
To je další syn?
435
00:35:47,698 --> 00:35:52,828
-Doufám, že jsi ho prohledal.
-Prosím, zkus ukázat trochu citlivosti.
436
00:35:52,828 --> 00:35:58,751
Hele, já udělal svojí práci
a pěkně jsem ho vyčistil.
437
00:35:59,793 --> 00:36:04,882
Jistě, že jsem byl v pokušení,
nechat mu špinavou ruku nebo nohu,
438
00:36:04,965 --> 00:36:08,260
aby smrděl tak jak by měl, ale ne.
439
00:36:10,012 --> 00:36:13,223
-Já jsem profesionál.
-Tak se tak chovej.
440
00:36:13,307 --> 00:36:15,643
Tihle lidi ho milovali.
441
00:36:19,229 --> 00:36:24,401
Neznali ho jako vraha,
ale jako svého syna a bratra.
442
00:36:25,527 --> 00:36:29,531
Tihle lidi za něj byli zodpovědní.
Měli vědět, že...
443
00:36:29,531 --> 00:36:34,578
Ježíši Kriste, Federico. Je mi špatně
ze vší tý morální nadřazenosti.
444
00:36:34,578 --> 00:36:39,500
-Všechno vidíš tak černobíle.
-Víš ty co? Já prostě...
445
00:36:41,835 --> 00:36:48,133
Nikdy nikoho opravdu neznáš.
Jestli myslíš, že jo, tak pak žiješ ve snu.
446
00:36:55,265 --> 00:36:57,685
Udělala jsem vaječný salát.
447
00:36:58,686 --> 00:37:02,439
Mým tělem projíždějí elektrický výboje.
448
00:37:02,439 --> 00:37:04,733
Trhají mě na kusy.
449
00:37:04,858 --> 00:37:07,069
Tak si to sníme s Bettinou.
450
00:37:14,285 --> 00:37:16,537
Možná si trochu dám.
451
00:37:26,672 --> 00:37:30,009
Tak jak dlouho si brala ten Vicodin?
452
00:37:31,802 --> 00:37:34,054
Nevím.
453
00:37:36,223 --> 00:37:38,267
S přestávkama roky.
454
00:37:39,101 --> 00:37:40,269
Proč?
455
00:37:48,068 --> 00:37:53,073
Protože jsem si postupně začala uvědomovat,
456
00:37:54,700 --> 00:37:58,704
že už nejsem nejmladší, nebo nejhezčí
holka v místnosti.
457
00:38:02,625 --> 00:38:06,086
Na chvíli jsem byla spokojená
458
00:38:06,795 --> 00:38:10,507
s tím, že jsem nejzajímavější.
459
00:38:11,842 --> 00:38:15,596
Ale nakonec jsem byla jen jednou z davu.
460
00:38:16,055 --> 00:38:18,557
To je kurevsky deprimující.
461
00:38:18,641 --> 00:38:21,185
Promiň, ale ty víš, že jsi něco víc.
462
00:38:21,185 --> 00:38:23,479
Jo, jsi narkomanka.
463
00:38:25,105 --> 00:38:28,525
-Potřebuju to trochu okořenit.
-Řekni mi, co chceš.
464
00:38:28,525 --> 00:38:30,694
-Ne...
-Posaď se.
465
00:38:30,694 --> 00:38:33,656
-Potřebuju koření.
-Kde je?
466
00:38:33,739 --> 00:38:36,283
-V kuchyni.
-Kde je Vicodin?
467
00:38:36,951 --> 00:38:41,246
-Nevím co...
-Našli jsme tvojí skrýš v prádelně.
468
00:38:41,330 --> 00:38:44,792
-Kde ještě je? V polici na koření?
-Jsi směšná.
469
00:38:44,792 --> 00:38:47,753
-Nech mě bejt.
-Kde je ten Vicodin?
470
00:38:47,836 --> 00:38:50,714
-Ubližuješ mi.
-Kde je?
471
00:38:50,798 --> 00:38:52,758
Kde?
472
00:38:52,800 --> 00:38:56,637
Ve sklenici s koriandrem, ty bachyně.
473
00:38:56,720 --> 00:38:58,847
Lhaní ti nepomůže, drahá.
474
00:39:02,142 --> 00:39:07,189
Na. Jdeme s Ruth trochu na vzduch.
475
00:39:08,524 --> 00:39:12,444
-Co to děláš?
-Snad si nemyslíš, že tě tu nechám?
476
00:39:12,444 --> 00:39:14,738
Nemůžete mě přivazovat.
477
00:39:15,280 --> 00:39:17,825
Je to pro tvý dobro.
478
00:39:20,452 --> 00:39:24,581
Chceš, abych ti tu ruku zlomila?
Protože já to udělám.
479
00:39:30,462 --> 00:39:33,007
Jo, to by mělo držet.
480
00:39:38,721 --> 00:39:41,181
Doufám, že vás sežerou kojoti!
481
00:39:42,141 --> 00:39:44,101
Já taky!
482
00:39:56,322 --> 00:39:59,283
Nechápu, jak můžeš být tak v klidu.
483
00:39:59,283 --> 00:40:01,577
Vzala jsem si Vicodin.
484
00:40:01,660 --> 00:40:03,746
-Ne, vážně?
-Jo.
485
00:40:04,288 --> 00:40:06,999
Nemám vůbec představu o čase.
486
00:40:07,750 --> 00:40:10,419
-Nedáš si?
-Ne, děkuju.
487
00:40:10,461 --> 00:40:13,964
Přísahám, že vás obě zabiju!
488
00:40:15,591 --> 00:40:18,218
No, možná půlku.
489
00:40:24,475 --> 00:40:26,435
Pomoc!
490
00:40:34,318 --> 00:40:37,237
-Myslím, že je tu nějaká sekaná.
-OK.
491
00:40:41,283 --> 00:40:43,243
-Čau.
-Čus.
492
00:40:45,037 --> 00:40:47,456
Ty jsi Phil z krematoria, že?
493
00:40:47,498 --> 00:40:49,500
Jo, čau Nate.
494
00:40:51,168 --> 00:40:53,504
-Co?
-Nic.
495
00:40:57,967 --> 00:41:01,428
Volala máma, že ještě zůstane na noc
u tety Sarah.
496
00:41:01,428 --> 00:41:03,222
Skvělý.
497
00:41:03,263 --> 00:41:06,809
-Tak to tu můžem zůstat.
-Jasně.
498
00:41:06,850 --> 00:41:11,105
Zejtra bys ještě mohla vyzvednout
pár úmrtních oznámení.
499
00:41:11,105 --> 00:41:12,398
Kde?
500
00:41:12,481 --> 00:41:18,070
Jeden v sanatoriu a druhej,
myslím, taky v sanatoriu.
501
00:41:18,612 --> 00:41:23,542
Tyhle místa nenávidím. Tolik starých lidí,
co mi chtěj šahat na vlasy.
502
00:41:33,168 --> 00:41:37,339
<i>-Někdy se tak zvířata chovají.
-S lidma vychází líp.</i>
503
00:41:37,423 --> 00:41:41,218
<i>Má lidi rád a oni zase jeho.</i>
504
00:41:41,260 --> 00:41:44,555
<i>Tak řekl:
"Nedělej si starosti, mami, budu v pořádku."</i>
505
00:41:47,099 --> 00:41:49,059
Čau Liso.
506
00:41:50,144 --> 00:41:53,314
Ne, nejspíš si tu dám jen sendvič.
507
00:41:54,481 --> 00:41:58,360
Odjedu asi za hodinu.
Mám tu ještě hromadu práce.
508
00:41:58,402 --> 00:42:01,989
Já tě taky miluju.
Dej za mě pusu Maye. Ahoj.
509
00:42:04,867 --> 00:42:08,454
<i>Uvažujeme, že mu pořídíme přítelkyni.</i>
510
00:42:08,537 --> 00:42:11,749
<i>On už jich měl spoustu.</i>
511
00:42:11,832 --> 00:42:14,960
-Takže Nate se zrovna oženil?
-Jo.
512
00:42:16,003 --> 00:42:18,297
Máš ráda jeho ženu?
513
00:42:18,881 --> 00:42:22,092
Já jí v podstatě moc neznám,
ale líbí se mi.
514
00:42:23,093 --> 00:42:25,179
Měl jsi znát jeho poslední holku.
515
00:42:26,639 --> 00:42:29,350
Ona byla Charlotte Světlo A Tma.
516
00:42:29,350 --> 00:42:32,019
Ne, vážně? Štěkající dívka?
517
00:42:32,061 --> 00:42:35,189
Vážně.
518
00:42:38,317 --> 00:42:40,736
-Dáš si ještě?
-Ne, dobrý.
519
00:42:42,321 --> 00:42:45,699
Měli bysme něco podniknout.
520
00:42:45,741 --> 00:42:48,410
Třeba příští pátek, nebo sobotu.
521
00:42:53,248 --> 00:42:57,670
To máš vážně tak rušnej tejden?
522
00:42:57,670 --> 00:42:59,088
Nevím.
523
00:42:59,171 --> 00:43:02,466
Protože když řekneš,
příští pátek, nebo sobotu,
524
00:43:02,466 --> 00:43:07,221
tak to zní jako ne dřív,
než příští pátek, nebo sobotu.
525
00:43:11,016 --> 00:43:16,814
Ty si myslíš,
že náš vztah je nějak exkluzivní?
526
00:43:17,982 --> 00:43:21,527
Páč já z toho tenhle dojem nikdy neměl.
527
00:43:23,821 --> 00:43:26,448
-Co tím myslíš?
-No,
528
00:43:26,448 --> 00:43:28,742
že občas vídám jiný ženy.
529
00:43:33,038 --> 00:43:36,500
A tím "vídám" myslíš "šukám"?
530
00:43:37,167 --> 00:43:39,336
Dosaď si tam, co chceš.
531
00:43:43,340 --> 00:43:45,384
Jo, už to asi mám.
532
00:43:47,594 --> 00:43:53,517
Do doby, než někoho opravdu poznáš,
vypadá to, jako ta správná cesta.
533
00:43:53,517 --> 00:43:55,477
Jo, jasně.
534
00:43:56,395 --> 00:44:00,607
Ty se vídáš s jinejma, ne?
Pořád se bavíš s Russelem.
535
00:44:00,691 --> 00:44:02,276
Russell je gay.
536
00:44:05,362 --> 00:44:09,575
Ale myslím, že kdybych se chtěla
s někým scházet,
537
00:44:09,575 --> 00:44:12,411
ne s ním jenom šukat, ale...
538
00:44:13,495 --> 00:44:15,914
Kdybych měla někoho ráda,
tak je to jedno.
539
00:44:16,540 --> 00:44:18,083
Super.
540
00:44:34,475 --> 00:44:36,093
Seš naštvaná?
541
00:44:43,442 --> 00:44:45,486
Mám vypadnout?
542
00:44:47,905 --> 00:44:49,406
Ne.
543
00:45:03,587 --> 00:45:06,590
Chceš jít nahoru do tvýho pokoje?
544
00:45:07,841 --> 00:45:10,052
Jo, jdeme.
545
00:45:20,062 --> 00:45:23,649
<i>U nás v Texasu říkáme zmrzlině
zmrzlý mlíko.</i>
546
00:45:23,649 --> 00:45:26,276
<i>Omluvte mě na chvíli.</i>
547
00:45:27,528 --> 00:45:30,489
<i>-Děkuju vám.
-Ne, já děkuju vám.</i>
548
00:45:33,951 --> 00:45:37,746
Zlato, varuju tě, mám hroznou náladu.
Měla jsem příšernej den.
549
00:45:37,746 --> 00:45:42,001
Zjistila jsem, že mýho oblíbenýho doktora
zatkli za prodej steroidů.
550
00:45:42,001 --> 00:45:45,713
A jdou zvěsti, že nemocnici zavřou.
551
00:45:45,754 --> 00:45:49,633
-To je skvělý..
-V mikrovlnce je KFC.
552
00:45:49,675 --> 00:45:52,970
Promiň, musela jsem tě jen na chíli uklidit.
553
00:45:53,012 --> 00:45:55,931
<i>Přinesl jsem si svou výbavu na karate.</i>
554
00:45:57,182 --> 00:46:00,269
Julio, mohl bys, prosím, tu blbost zeslabit?
555
00:46:05,899 --> 00:46:10,279
<i>Andy mě tentokrát nepřepere,
protože všechno je na mé straně.</i>
556
00:46:10,321 --> 00:46:13,407
<i>Moment překvapení.</i>
557
00:46:13,407 --> 00:46:16,493
<i> -Andy.
-Jsem v písku.</i>
558
00:46:17,745 --> 00:46:20,664
<i>Až moc.</i>
559
00:46:27,254 --> 00:46:30,007
<i>Jsem možná na dně, ale ne mimo hru.</i>
560
00:46:30,716 --> 00:46:34,637
<i>Ten bramborový salát jsme dělali 3 dny.</i>
561
00:46:35,888 --> 00:46:38,057
Tak jdeme.
562
00:46:41,685 --> 00:46:45,022
-Jdeš zítra do obchodu?
-Nechystal jsem se.
563
00:46:45,272 --> 00:46:48,025
-Co potřebuješ?
-Plínky
564
00:46:48,067 --> 00:46:51,362
A dětskou výživu,
ale pro tu bys musel do bio potravin.
565
00:46:51,362 --> 00:46:55,032
Ale kdybys jel, můžeš vzít
kojeneckou láhev a zastřihovač nehtů.
566
00:46:55,032 --> 00:46:58,827
Mají je v dětským oddělení.
Jinde jsou moc velký.
567
00:46:58,869 --> 00:47:02,539
Toaletní papír, úsporný zářivky
568
00:47:02,623 --> 00:47:06,251
a kartáč na obličej pro mě,
víš, ten broskvovej.
569
00:47:07,336 --> 00:47:12,383
-Budeš mi to všechno muset napsat.
-Je to na ledničce.
570
00:47:12,800 --> 00:47:17,388
Tak jo, zkusím to stihnout cestou z práce.
571
00:47:18,722 --> 00:47:21,558
Zkusíš to, nebo to uděláš?
572
00:47:22,309 --> 00:47:26,855
-Protože jestli nemůžeš, tak to koupím sama.
-Já to koupím.
573
00:47:26,855 --> 00:47:29,191
-Děkuju.
-Rádo se stalo.
574
00:47:33,070 --> 00:47:36,240
Dnes jsem musela dělat mrkvovou polívku
pro stylistu Caroliny
575
00:47:36,240 --> 00:47:39,076
a odvézt jim to to do Culver City.
576
00:47:39,118 --> 00:47:42,454
Ta byla seslána na zem jenom proto,
aby tě mučila, co?
577
00:47:42,454 --> 00:47:46,125
-To je pravda.
-Já pro ní nedělám a stejně z ní šílím.
578
00:47:46,959 --> 00:47:49,128
Zítra chce udělat rýžový puding.
579
00:47:49,128 --> 00:47:52,472
Dám tam plnotučný mlíko, ať má průjem.
580
00:47:55,968 --> 00:47:59,888
Mohli bysme svolat všechny známý
a zaparkovat jí na příjezdovce.
581
00:47:59,888 --> 00:48:03,809
Mohli bysme jí vyfotit nahou v bazénu
a dát to na internet.
582
00:48:03,809 --> 00:48:07,979
Bože, já jí jednou zahlíd. Má toho
největšího bobra, co jsem kdy viděl.
583
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
To fakt má.
584
00:48:21,035 --> 00:48:24,371
Slíbíš mi, že se nebudeš smát,
když ti něco řeknu?
585
00:48:24,371 --> 00:48:25,664
Ne.
586
00:48:28,375 --> 00:48:33,797
Tohle je poprvý, co jsem v houpací síti.
Vždycky mě děsily.
587
00:48:38,052 --> 00:48:40,137
Viděla jsem je v kreslených filmech.
588
00:48:40,137 --> 00:48:43,682
Lidi do nich vlezli, hned se to
s nima roztočilo
589
00:48:43,766 --> 00:48:46,435
a oni vylítli.
590
00:48:46,477 --> 00:48:49,313
Nedělej si starosti, jsi v bezpečí.
591
00:49:06,455 --> 00:49:09,249
Tady je takovej klid.
592
00:49:18,968 --> 00:49:22,513
-Já umírám!
-Dáš si ještě víno?
593
00:49:22,554 --> 00:49:24,556
Jistě, proč ne?
594
00:49:26,540 --> 00:49:28,726
Přihni si rovnou z láhve.
595
00:49:28,727 --> 00:49:31,563
-Vážně?
-Dělej.
596
00:49:33,440 --> 00:49:36,201
Cejtím se jak starej pobuda.
597
00:49:37,361 --> 00:49:40,072
Možná bysme měly naskočit na nákladní vlak.
598
00:49:40,155 --> 00:49:43,075
Mohly bysme dojet do Frisca.
599
00:49:44,076 --> 00:49:46,445
A sehnat si párek námořníků.
600
00:49:48,247 --> 00:49:50,916
Jsme tak špatné.
601
00:49:51,667 --> 00:49:53,585
Jo, to jsme.
602
00:49:59,191 --> 00:50:03,404
www.sixfeetunder.ic.cz
........