1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Subtitles by GordonF

1
00:00:56,823 --> 00:01:01,419
Na príkaz vydaný na zastavenie
zhoršujúcich sa podmienok...

2
00:01:01,494 --> 00:01:04,088
... a na nastolenie
všeobecného dobra...

3
00:01:04,164 --> 00:01:07,531
... je na týchto územiach vyhlásené
stanné právo...

4
00:01:07,600 --> 00:01:10,228
... podľa dekrétu Lorda
Cuttlera Becketta...

5
00:01:10,303 --> 00:01:13,431
... riadne dosadeného zástupcu
Jeho výsosti, kráľa.

6
00:01:14,674 --> 00:01:17,575
Podľa dekrétu
vojenského zákona...

7
00:01:17,644 --> 00:01:21,102
... sú nasledovné práva
dočasne upravené:

8
00:01:21,181 --> 00:01:23,877
Právo na zhromažďovanie:
POZASTAVENÉ.

9
00:01:26,719 --> 00:01:29,813
Právo na Habeas Corpus:
POZASTAVENÉ.

10
00:01:31,391 --> 00:01:34,485
Právo na zákonné poradenstvo:
POZASTAVENÉ.

11
00:01:35,528 --> 00:01:39,760
Právo na verdikt súdu s porotou:
POZASTAVENÉ.

12
00:01:41,167 --> 00:01:46,127
Podľa dekrétu, všetky osoby
vinné z pirátstva...

13
00:01:46,206 --> 00:01:49,334
... alebo napomáhania osobám
vinným z pirátstva...

14
00:01:49,409 --> 00:01:53,345
... alebo stýkania sa s osobami
vinnými z pirátstva...

15
00:01:54,414 --> 00:01:58,145
... budú odsúdené k smrti obesením.

15
00:02:30,500 --> 00:02:39,000
<i>Kráľ a jeho muži
uniesli kráľovnu z jej postele</i>

15
00:02:40,000 --> 00:02:47,000
<i>A dali jej ťažké putá</i>

15
00:02:47,500 --> 00:02:56,000
<i>Moria bude naše
A s pomocou našej sily</i>

15
00:02:57,000 --> 00:03:04,000
<i>Kde sa budeme, budeme plaviť</i>

15
00:03:10,500 --> 00:03:18,000
<i>Jó ho, všetci muži</i>

........