1
00:00:04,250 --> 00:00:06,700
titulky-borja

2
00:01:55,440 --> 00:01:56,960
Překrásné.

3
00:02:00,280 --> 00:02:02,080
Čas na korunovaci.

4
00:02:58,600 --> 00:03:03,600
Teď to dělá se 2 muži najednou,

5
00:03:03,600 --> 00:03:10,480
ale ve skutečnosti šuká
s celým mužským pokolením.

6
00:03:14,840 --> 00:03:18,640
-Ty tu slídíš, detektive?
-Ne, bylo to otevřený.

7
00:03:20,080 --> 00:03:24,279
Šukej mě tvrději, surfaři,
tím svým malým, tlustým, křivým ptákem.

8
00:03:24,280 --> 00:03:28,000
A prosím tě, neříkej mi,
že sis vážně oholil koule.

9
00:03:28,320 --> 00:03:31,280
-To je dost ulítlý, Bren.
-Ani ne.

10
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
Ty jsi spala se 2 chlapy najednou?

11
00:03:33,760 --> 00:03:36,080
Ty jsi někdy spal se 2 ženami?

12
00:03:36,160 --> 00:03:39,320
Zase se vyhýbáš odpovědi.

13
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
-Tak spal?
-Jo.

14
00:03:42,120 --> 00:03:44,480
-Jaký to bylo?
-Kdy myslíš?

15
00:03:46,320 --> 00:03:50,160
Nasazuje si svojí jin-jang kšiltovku
a zeptá se jí na číslo.

16
00:03:50,240 --> 00:03:52,000
"Proč?" zeptá se ona.
"Chceš si dát rande?"

17
00:03:52,080 --> 00:03:53,960
Hm, boduje.

18
00:03:54,880 --> 00:03:59,440
On, cestou ven, řekne: "Zatim,"
tím svým blbým, surfařským stylem.

19
00:03:59,600 --> 00:04:01,480
Ona se na vteřinu cítí smutná.

20
00:04:01,560 --> 00:04:04,680
Pak přichází známá úleva,
když slyší bouchnout dveře.

21
00:04:04,760 --> 00:04:08,080
Proč je to vždycky tak fajn,
když odejdou?

22
00:04:08,960 --> 00:04:11,160
Co? Líbí se mi to, je to skvělý.

23
00:04:11,240 --> 00:04:14,520
Jo. Jenom to zní nahlas dost divně.

24
00:04:14,920 --> 00:04:18,640
Je mi jedno, jestli se ti to líbí.
Pro tebe jsem to nepsala.

25
00:04:19,320 --> 00:04:20,640
Víš, co si myslím?

26
00:04:20,720 --> 00:04:23,000
Že seš na mě naštvaná,
protože jsem spal s Lisou.

27
00:04:23,080 --> 00:04:24,040
Jo.

28
00:04:24,120 --> 00:04:27,760
Možná mi to vracíš tak,
že píšeš o sobě s někým jiným.

29
00:04:27,840 --> 00:04:29,760
To není tak jednoduchý, Nate.

30
00:04:31,200 --> 00:04:36,240
Já to začala psát dlouho předtím,
než jsem se dozvěděla o tobě s Lisou.

31
00:04:38,520 --> 00:04:41,080
Tak mi řekni,

32
00:04:42,320 --> 00:04:44,560
co je ještě v tom počítači.

33
00:04:46,320 --> 00:04:47,880
Nebo v tomhle.

34
00:04:56,800 --> 00:04:59,360
Taylor, zítra přijde někdo důležitý.

35
00:04:59,440 --> 00:05:01,240
Velmi důležitý přítel.

36
00:05:01,320 --> 00:05:03,720
A potřebujem, aby ses chovala slušně.

37
00:05:03,800 --> 00:05:06,840
Ty myslíš sociálního pracovníka?
Ty už jsem měla.

38
00:05:06,920 --> 00:05:12,080
Paní Pastorelli a pan Shipley.
Ten smrděl jak fritos a dost chrchlal.

39
00:05:12,360 --> 00:05:15,640
Říkali jsme mu pan "Hovno v mozku."

40
00:05:15,720 --> 00:05:18,600
Už jsem otrávenej z toho, jak mluvíš.

41
00:05:18,680 --> 00:05:22,000
Když takhle mluvíš, tak ukazuješ,
že k sobě nemáš žádnou úctu.

42
00:05:22,080 --> 00:05:26,440
A nikdo na světě tě nebude respektovat,
bez toho, že pro to něco uděláš.

43
00:05:26,520 --> 00:05:29,040
Víš o čem mluvím?

44
00:05:29,240 --> 00:05:33,760
Přijdeš pozdě do školy.
Běž si vyčistit zuby, ať můžem jet.

45
00:05:38,680 --> 00:05:41,440
-Keithe, nemyslím si, že...
-Nechci to slyšet.

46
00:05:41,520 --> 00:05:43,720
Nerozumím tomu, protože jsem bílej?

47
00:05:43,800 --> 00:05:47,680
Ne, protože to dítě blbneš
vyčtenejma psychologickejma kravinama.

48
00:05:47,760 --> 00:05:50,560
To nejsou kraviny. Jmenuje se to
"Teorie Dítěte"

49
00:05:50,640 --> 00:05:55,480
a jsou to jen společný myšlenky
těch nejlepších pedagogů, jasný?

50
00:05:57,200 --> 00:06:00,160
Důvěřovat nám bude,
když pozná, že jí milujeme

51
00:06:00,240 --> 00:06:03,960
a ne, když jí budeme za všechno hubovat.

52
00:06:08,080 --> 00:06:11,560
-Já nevím, jak vychovávat dítě.
-My už ho vychováváme, OK?

53
00:06:11,640 --> 00:06:13,880
Komise mě ještě pořád neočistila
z tý střelby.

54
00:06:13,960 --> 00:06:18,080
My to poručnictví dostaneme
a budeme dobří rodiče.

55
00:06:19,680 --> 00:06:23,480
Taylor, jak dlouhu ti to ještě bude trvat?

56
00:06:32,040 --> 00:06:33,880
Ráda bych šla na zápis,

57
00:06:33,960 --> 00:06:36,680
protože tě plně podporuju v tom,
jít na uměleckou školu

58
00:06:36,800 --> 00:06:38,640
Už je po zápisu.

59
00:06:39,040 --> 00:06:40,440
Ale zrovna se tam chystám.

60
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
Nedělejme z toho osinu v prdeli.

61
00:06:42,600 --> 00:06:45,200
To je tak odporný výraz.

62
00:06:45,280 --> 00:06:46,960
Já jsem vysokou studovat nemusela.

63
00:06:47,040 --> 00:06:48,760
-A chtěla jsi?
-Chtěla.

64
00:06:48,840 --> 00:06:52,400
-Francouzskou feministickou literaturu.
-Ty jsi feministka, mami?

65
00:06:52,480 --> 00:06:55,760
Feminismus znamená, být akceptovaná
pro to, kým jsi.

66
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
Já chtěla být manželka a matka.

67
00:06:57,880 --> 00:07:01,240
A nikdy jsem se ničeho nevzdala.
Bylo to to, co jsem chtěla.

68
00:07:01,320 --> 00:07:03,240
Já myslela, že ses vzdala vysoký.

69
00:07:03,320 --> 00:07:07,160
-Proč mě pokaždý chytáš za slovo?
-Promiň.

70
00:07:07,280 --> 00:07:10,400
Buď feministka.
Obě můžem bejt feministky.

71
00:07:10,480 --> 00:07:12,760
Podívej, Cindy Sherman tam šla.

72
00:07:13,240 --> 00:07:16,600
-A Billy Chenowith? To jsem nevěděla.
-Bratr Brendy?

73
00:07:16,760 --> 00:07:19,800
-Ten z psychiatrický léčebny?
-Už je venku.

74
00:07:20,240 --> 00:07:22,480
-Už je vyléčený?
-Kdo ví.

75
00:07:23,160 --> 00:07:25,200
Bože, já nesnáším svoje vlasy.

76
00:07:25,560 --> 00:07:29,000
Až půjdu na vysokou,
tak to všechno ostříhám jako Felicity.

77
00:07:29,080 --> 00:07:30,600
Znám jí?

78
00:07:31,840 --> 00:07:34,240
Jo, jednou tu byla na večeři.

79
00:07:41,240 --> 00:07:44,320
Federico, jsi v pořádku?

80
00:07:44,960 --> 00:07:47,680
Jo, jsem v pohodě, Davide.

81
00:07:47,800 --> 00:07:49,360
Ty jí znáš?

82
00:07:50,720 --> 00:07:53,040
Abuelita-to znamená babička.

83
00:07:53,120 --> 00:07:56,320
-Federico, to je mi tak líto.
-Ne, ona není moje skutečná babička.

84
00:07:56,400 --> 00:07:58,240
Ona je tak nějak adoptovaná.

85
00:07:59,280 --> 00:08:03,760
Žila sama přímo naproti nám s Vanessou,
než jsme se přestěhovali.

86
00:08:03,840 --> 00:08:06,600
Čistil jsem jí okapy od listí.

87
00:08:06,680 --> 00:08:09,480
A nosil jí popelnici
na příjezdovou cestu.

88
00:08:09,560 --> 00:08:12,280
Jen takový drobnosti kolem domu.

89
00:08:12,360 --> 00:08:14,920
Zvali jsme jí na všechny narozeniny
našich dětí.

90
00:08:15,000 --> 00:08:17,720
Sedávala na takový skládací židli

91
00:08:18,800 --> 00:08:22,880
a usmívala se, šťastná, že tam může být.

92
00:08:24,560 --> 00:08:26,000
To je hezký.

93
00:08:27,080 --> 00:08:31,600
-To je ten předobjednanej pohřeb, ode mě?
-Jo.

94
00:08:33,560 --> 00:08:36,360
To je nový pravidlo?
Nosit pyžamo do práce?

95
00:08:36,440 --> 00:08:41,480
Promiň, bydlím teď u Keitha
a nevím, kde mám půlku svejch věcí.

96
00:08:41,520 --> 00:08:43,400
-Jo!
-Co?

97
00:08:43,520 --> 00:08:47,520
Chce rakev "Panna Marie Guadalupská"
tu miluju.

98
00:08:53,560 --> 00:08:57,760
Poslouchej, slyšeli jsme od komise
o tý tvý střelbě.

99
00:08:57,840 --> 00:09:00,800
Je mi líto, že ti to musím říct,

100
00:09:00,880 --> 00:09:03,440
ale budeš obviněnej.

101
00:09:03,520 --> 00:09:06,600
Ukázalo se,
že pachatel měl jen dětskou pistolku.

102
00:09:06,840 --> 00:09:09,600
Navíc je tu zřejmý důkaz,
že kdyby nezemřel,

103
00:09:09,680 --> 00:09:12,920
mohl vynalézt bio alternativu
k fosilním palivům,

104
00:09:13,000 --> 00:09:15,760
která by snížila naši závislost
na dovážených zdrojích energie

105
00:09:15,840 --> 00:09:17,880
a ukončila tak konflikt na Středním východě,

106
00:09:17,960 --> 00:09:20,840
což by odvrátilo nebezpečí
hrozící světové války.

107
00:09:20,920 --> 00:09:22,200
Je to dobrý.

108
00:09:23,720 --> 00:09:26,240
Oni tu střelbu schválili.

109
00:09:29,320 --> 00:09:30,520
Děkuju.

110
00:09:31,680 --> 00:09:33,200
Gratuluju.

111
00:09:46,320 --> 00:09:49,080
Komise rozhodla, jsem z toho venku.

112
00:09:49,160 --> 00:09:50,600
Díky Bohu.

113
00:09:50,960 --> 00:09:54,480
-Promluvíme si později.
-Miluju tě, čau.

114
00:10:01,000 --> 00:10:02,760
Claire Fisher?

115
00:10:02,840 --> 00:10:06,440
-Jaks to poznal?
-Nevypadáš jako Mujadeep Siddiqui.

116
00:10:07,000 --> 00:10:09,320
Já jsem Henry, provedu tě tady.

117
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
-Skvělý.
-Jdeme.

118
00:10:13,160 --> 00:10:17,840
Nech mě hádat. Na střední jsi byla
jedinej pořádnej podivín.

119
00:10:18,520 --> 00:10:22,320
Jedinej ne, ale určitě 1 z největších.

120
00:10:22,680 --> 00:10:24,560
Myslím, že jsme tu takoví všichni.

121
00:10:24,640 --> 00:10:28,760
Myslím, že každej magor
z každý Californský střední, skončí tady.

122
00:10:28,840 --> 00:10:32,760
Je to tu jak na Ostrově Ztracených Hraček.

123
00:10:33,080 --> 00:10:36,800
-Může se tu i svářet?
-Musí, je to povinný.

124
00:10:37,280 --> 00:10:40,880
To je hustý, povinný je sváření
a ne pitomý počty.

125
00:10:40,960 --> 00:10:43,440
Nikdo tu nebude zkoumat
moje znalosti matiky.

126
00:10:43,520 --> 00:10:45,240
To sice ne,

127
00:10:45,320 --> 00:10:47,600
ale musíš si to dobře pochystat v přihlášce.

128
00:10:47,680 --> 00:10:49,680
-Jo, jasně.
-Ne, vážně.

129
00:10:49,760 --> 00:10:53,800
Sem se hlásí spousta lidí,
takže to není žádná brnkačka.

130
00:10:53,880 --> 00:10:57,360
Potřebuješ esej, portfolio, souhrn tvorby.

131
00:10:57,640 --> 00:10:59,600
Doporučující dopisy.

132
00:10:59,680 --> 00:11:02,520
-Koho znáš?
-Nikoho.

133
00:11:03,800 --> 00:11:07,240
-Trochu Billyho Chenowithe.
-Ten je OK.

134
00:11:07,640 --> 00:11:12,960
Myslím, že všechno, co dělá,
už dřív udělal Gregory Crewdson líp.

135
00:11:13,280 --> 00:11:16,640
Ale doporučení absolventa
by ti dost pomohlo.

136
00:11:18,600 --> 00:11:22,960
-Tak tohle jsou "Ježíšovy Koule"
-Prvák...

137
00:11:50,320 --> 00:11:53,040
To je v pořádku.
Nemusíme dnes nikam jít.

138
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
OK.

139
00:11:54,400 --> 00:11:58,200
Ačkoliv jsme se dohodli,
že obden něco podnikneme.

140
00:11:58,800 --> 00:12:02,360
Ale takhle je to vlastně lepší,
protože si můžeme vyrazit v sobotu

141
00:12:02,440 --> 00:12:05,560
pak v pondělí, ve středu a v pátek
příští týden.

142
00:12:05,840 --> 00:12:07,000
Moment.

143
00:12:07,920 --> 00:12:10,720
To spolu pak nebudeme příští sobotu.

144
00:12:11,960 --> 00:12:16,000
Takže, po pravdě,
obden není to nejlepší řešení.

145
00:12:17,040 --> 00:12:19,680
Měli bysme si spíš vybrat dny v týdnu.

146
00:12:19,760 --> 00:12:22,200
Řekněme 3, nebo 4 dny týdně.

147
00:12:22,280 --> 00:12:24,760
-3 dny.
-Dobře, nebo 4

148
00:12:24,840 --> 00:12:27,040
A potom zvolit ty 4 dny,

149
00:12:27,120 --> 00:12:29,040
které vždy zahrnou sobotu.

150
00:12:29,120 --> 00:12:32,720
Protože, kdo chce být sám v sobotu, že?

151
00:12:32,880 --> 00:12:34,560
Cokoliv chceš...

152
00:12:35,960 --> 00:12:39,240
Nikolaji, nenuť se do ničeho,
co nechceš dělat.

153
00:12:39,320 --> 00:12:41,120
Ne, to je v pořádku.

154
00:12:41,760 --> 00:12:44,720
Dobře, jdu se podívat do kalendáře.

155
00:12:48,040 --> 00:12:50,720
Tak, řekněte mi všechno.

156
00:12:51,520 --> 00:12:54,280
Jak vypadá pekárna na lidi?

157
00:12:55,160 --> 00:12:56,680
Krematorium?

158
00:12:59,680 --> 00:13:02,120
Je to velká ocelová věc
ve velký místnosti.

159
00:13:02,200 --> 00:13:04,400
Jak to přesně funguje?

160
00:13:04,760 --> 00:13:07,600
Kontejner se položí na takový
chromový válečky

161
00:13:07,800 --> 00:13:10,520
pak se otevřou dvířka
a tělo skrz to projede.

162
00:13:10,600 --> 00:13:13,840
Jako podnos v bufetu?

163
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
Jo.

164
00:13:15,840 --> 00:13:18,080
Vlastně je to přesně tak.

165
00:13:19,360 --> 00:13:20,680
A potom?

166
00:13:22,720 --> 00:13:27,520
Potom, když už je tělo uvnitř,
se zmáčkne knoflík.

167
00:13:27,640 --> 00:13:28,680
To zní dobře.

168
00:13:28,760 --> 00:13:32,520
I když mi rabínka kremaci nedoporučila.

169
00:13:32,800 --> 00:13:35,800
-Kdo to zmáčkne?
-Kdokoliv chcete.

170
00:13:36,760 --> 00:13:39,640
U buddhistů je to člen rodiny.
Někomu je to jedno.

171
00:13:39,720 --> 00:13:42,000
Pak to udělá člověk z krematoria.

172
00:13:42,080 --> 00:13:43,800
Toho beru.

173
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Stejně to bude na mně.

174
00:13:50,120 --> 00:13:52,880
A co rodina, vaši rodiče?

175
00:13:54,000 --> 00:13:57,080
Jsou z toho úplně na dně.
Řekl jsem jim, ať už nechoděj.

176
00:13:57,160 --> 00:14:00,720
Zjistí, že jsem mrtvej
až se zbytkem světa.

177
00:14:00,920 --> 00:14:03,560
-Máte nějaký přátele?
-Jo, měl jsem.

178
00:14:04,160 --> 00:14:06,160
Moc práce, víte?

179
00:14:06,320 --> 00:14:11,000
Když onemocníš, spousta lidí zpanikaří
a hodně jich tě zradí.

180
00:14:11,160 --> 00:14:13,720
Některý lidi se s tím nemůžou vypořádat.

181
00:14:13,880 --> 00:14:15,560
-Co přítelkyně?
-Ne.

182
00:14:15,640 --> 00:14:17,960
Teda jo, měl jsem holky.

183
00:14:18,040 --> 00:14:19,560
Vztahy.

184
00:14:20,000 --> 00:14:24,720
Ale trvalo by to, nevím,
2 měsíce, 2 roky.

185
00:14:25,560 --> 00:14:28,560
A pak by to najednou bylo moc...

186
00:14:29,800 --> 00:14:32,400
Na nic. Bylo by toho moc.

187
00:14:32,480 --> 00:14:36,600
Začal bych přemejšlet,
že se mi na ní nelíbí tohle a tamto.

188
00:14:36,680 --> 00:14:39,400
Pak bych začal cítit ty tlaky za krkem

189
00:14:39,480 --> 00:14:42,720
jak nějakou hopsakouli,
která skáče v rytmu

190
00:14:42,800 --> 00:14:46,800
"Padej, padej, padej" A tak bych šel.

191
00:14:47,000 --> 00:14:51,280
A najednou bych zase žil a koule by zmizela.

192
00:14:53,600 --> 00:14:56,520
Tímhle americkým syndromem trpím už dlouho.

193
00:14:56,600 --> 00:15:00,400
Víte, furt se poohlížet po někom lepším.
Probírat.

194
00:15:00,640 --> 00:15:04,280
-Myslím, že tím prochází spousta lidí.
-Tak to ne, chlape.

195
00:15:04,360 --> 00:15:07,920
To teda ne.
Většina lidí si prostě někoho vybere.

196
00:15:09,520 --> 00:15:14,320
Nikdy jsem se na nikoho nepodíval
a neřekl: "OK, tebe beru."

197
00:15:17,600 --> 00:15:20,080
Ještě pořád můžete někoho poznat.

198
00:15:21,760 --> 00:15:23,720
Ne, nemůžu.

199
00:15:25,680 --> 00:15:27,360
Je moc pozdě.

200
00:15:30,000 --> 00:15:31,280
Poslouchejte.

201
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
Já si dám závazek.

202
00:15:35,360 --> 00:15:40,320
Tímto se zavazuji,
že za vámi přijdu každičký den.

203
00:15:41,920 --> 00:15:44,160
Nemusíte chodit každej den.

204
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
Ne, já chci.

205
00:15:46,440 --> 00:15:49,600
-Tak jo.
-Fajn tak zejtra.

206
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
Chcete něco přinýst? Časopisy?

207
00:15:54,760 --> 00:15:55,760
Ne.

208
00:16:10,360 --> 00:16:11,720
Můžu vám pomoct?

209
00:16:11,800 --> 00:16:14,240
-Vy jste majitel?
-Ano, já jsem David Fisher.

210
00:16:14,320 --> 00:16:17,400
Andrew Perez. Dozvěděl jsem se,
že se tu koná pohřeb mé matky.

211
00:16:17,480 --> 00:16:20,080
-Ano, samozřejmě. Upřímnou soustrast.
-Děkuju.

212
00:16:20,160 --> 00:16:22,480
-Mohli bysme to celé probrat?
-Samozřejmě.

213
00:16:22,560 --> 00:16:26,520
Jen zavolám spolupracovníka.
On pomáhal vaší matce s předobjednávkou.

214
00:16:26,600 --> 00:16:27,680
Fajn.

215
00:16:29,760 --> 00:16:31,840
Byl jsem osobní přítel vaší matky.

216
00:16:31,920 --> 00:16:35,200
Bydleli jsme naproti v ulici spoustu let.

217
00:16:35,280 --> 00:16:36,600
Promiňte.

218
00:16:38,400 --> 00:16:39,440
Ahoj.

219
00:16:43,320 --> 00:16:45,640
Jo, chtěl jsem se jenom zeptat.

220
00:16:46,160 --> 00:16:49,080
Jsem, řekněme 55 minut jízdy, od
Mission Vieo

221
00:16:49,160 --> 00:16:52,720
Kde je to hřiště,
kde jste s Jimem hráli minulou zimu?

222
00:16:53,520 --> 00:16:55,640
Vydrž. Nemáte pero?

223
00:17:02,040 --> 00:17:03,520
Jo, mám to.

224
00:17:05,040 --> 00:17:06,600
Jo, díky moc.

225
00:17:06,680 --> 00:17:10,680
Přišel její čas. Žila plnný život.
OK, opatruj se.

226
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
Jsem ortoped
a každý květen máme turnaj.

227
00:17:16,400 --> 00:17:18,840
Vaše matka na vás byla moc pyšná.

228
00:17:19,480 --> 00:17:22,080
Vždycky říkala:
"Můj Andresito je chirurg."

229
00:17:22,160 --> 00:17:24,240
Byla to úžasná žena.

230
00:17:24,800 --> 00:17:28,080
A rád bych jí uspořádal prvotřídní pohřeb.

231
00:17:28,800 --> 00:17:30,400
Líbí se mi tahle.

232
00:17:31,000 --> 00:17:33,280
-Je to pravý mahagon?
-Ano, je.

233
00:17:33,360 --> 00:17:36,840
Vaše matka si už vybrala
rakev ve své předobjednávce, pane.

234
00:17:36,920 --> 00:17:38,360
Líbila se jí tahle.

235
00:17:40,640 --> 00:17:43,680
Rád bych pro ní něco hezčího.

236
00:17:43,760 --> 00:17:46,240
Ano, ale jí se líbila tahle.

237
00:17:46,920 --> 00:17:50,640
Vypadá to jak nějaká bedna
od kolotoče, nebo nevím co.

238
00:17:50,720 --> 00:17:53,600
Tuhle si vybrala,
protože měla malý důchod.

239
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
Já peníze mám a chci jí vyměnit.

240
00:17:56,040 --> 00:17:59,360
Líbila se jí tahle a tu by měla mít.

241
00:18:02,160 --> 00:18:03,960
Pane Fishere,

242
00:18:04,640 --> 00:18:06,840
já vám nabízím peníze navíc.

243
00:18:06,920 --> 00:18:10,920
Váš spolupracovník má nějaký
konflikt zájmů, který nechápu.

244
00:18:11,000 --> 00:18:13,680
Chci jen to nejlepší pro svou matku.

245
00:18:14,840 --> 00:18:16,840
Cením si vašeho zájmu, pane Perezi

246
00:18:16,920 --> 00:18:20,120
a moc rád bych tu rakev vyměnil.

247
00:18:21,280 --> 00:18:25,080
Ale legálně.
My jsme povinni vyplnit její přání.

248
00:18:29,520 --> 00:18:32,880
Já vůbec netuším,
jaký podělaný postupy tu máte.

249
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Opravdu ne.

250
00:18:34,560 --> 00:18:37,440
Pokouším se udělat něco pěknýho
pro moji matku.

251
00:18:37,520 --> 00:18:40,680
a vy my, kurva, nebudete stát v cestě.

252
00:18:47,760 --> 00:18:49,960
Jdu udělat salát.

253
00:18:55,360 --> 00:18:59,600
Kdybys neměl právní závazky
k požadavkům pana Pereze, tak...

254
00:18:59,680 --> 00:19:04,800
Upřímně, nejsem si úplně jistej,
že nějaký právní závazky máme.

255
00:19:11,640 --> 00:19:14,240
Tak, to by bylo všechno.

256
00:19:16,480 --> 00:19:21,080
Zavolám vám hned jak zjisím,
že zvládnem obřad s otevřenou rakví.

257
00:19:21,320 --> 00:19:24,120
Takhle by ho nikdo neměl vidět,
hlavně ne má matka.

258
00:19:24,200 --> 00:19:27,040
Můj syn viděl,
jak se to všechno stalo.

259
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
Pršelo a já tátovi říkal,

260
00:19:30,480 --> 00:19:33,000
-že střecha je moc kluzká.
-Na našem domě.

261
00:19:33,080 --> 00:19:35,600
Můj manžel ji sám opravoval.

262
00:19:35,680 --> 00:19:37,800
Ale on tam nahoru stejně vylezl.

263
00:19:38,400 --> 00:19:41,280
Až ho uvidíte, tak z toho zešílíte.
Já ho viděl.

264
00:19:41,360 --> 00:19:42,800
Budu v pořádku.

265
00:19:45,480 --> 00:19:48,160
Otočil jsem ho a podíval se na něj.

266
00:19:49,720 --> 00:19:54,520
Vím, že bych neměl,
protože může bejt poškozená páteř.

267
00:19:54,600 --> 00:19:56,920
A máma začala křičet,
ať se ho nedotýkám.

268
00:19:57,000 --> 00:19:59,200
Myslela jsem, že je zraněná páteř.

269
00:19:59,320 --> 00:20:01,240
Ale já ho otočil.

270
00:20:02,920 --> 00:20:07,760
Víte, on spadl tváří do hromady
cihel u domu.

271
00:20:10,080 --> 00:20:11,920
A já ho tak viděl.

272
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
To je OK, Rico.

273
00:20:31,560 --> 00:20:35,760
-Co hledáš?
-Cokoliv, co vypadá moc divně.

274
00:20:36,160 --> 00:20:38,040
Divně ha ha, nebo divně přihřátě?

275
00:20:38,120 --> 00:20:40,800
Co tohle?
Neměl bych to dát pryč?

276
00:20:40,880 --> 00:20:42,000
Co je to?

277
00:20:42,080 --> 00:20:44,240
Esquire: Co by měl muž vědět o stylu.

278
00:20:44,320 --> 00:20:48,480
Kniha o módě je přihřátá?
Nebuď takovej fanatik, prosím.

279
00:20:49,040 --> 00:20:51,800
Děti špióni, Stín, StínII

280
00:20:52,800 --> 00:20:55,000
Na, Taylor.

281
00:20:55,640 --> 00:20:57,960
-Dej to pryč.
-Čaroděj? Si děláš srandu.

282
00:20:58,040 --> 00:21:00,320
-To je video pro gaye
-To je video pro děti.

283
00:21:00,680 --> 00:21:03,920
Diana Ross a Michael Jackson?
Michael Jackson je strašidlo.

284
00:21:04,000 --> 00:21:06,080
Oni ví, že jsme gayové.

285
00:21:06,160 --> 00:21:09,320
-Jsme 2 muži, co spolu žijí.
-Nechci, aby to vypadalo přehnaně.

286
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
Nebo, že zkoušíme předělat jí.

287
00:21:11,080 --> 00:21:14,440
Jasně, sledování Čaroděje
z ní udělá lesbičku.

288
00:21:14,600 --> 00:21:17,320
Nebuď tak naivní,
takhle ty lidi uvažujou.

289
00:21:17,400 --> 00:21:20,640
Měl by sis spíš dělat starosti,
aby nešla na plastickou operaci.

290
00:21:20,720 --> 00:21:22,200
Vy jste oba magoři.

291
00:21:24,040 --> 00:21:27,040
-OK a co tohle?
-OK, to je dost přihřátý.

292
00:21:31,920 --> 00:21:34,840
Tak díky za tip s tou uměleckou školou.

293
00:21:34,920 --> 00:21:36,720
Nakonec jsem tam zašla.

294
00:21:37,000 --> 00:21:39,200
a bylo to fakt úžasný.

295
00:21:39,800 --> 00:21:42,880
Nejen vybavení, který je neuvěřitelný.

296
00:21:42,960 --> 00:21:45,160
Maj tam obrovskou vypalovací pec.

297
00:21:45,240 --> 00:21:46,760
-Jakou pec?
-Vypalovací.

298
00:21:47,480 --> 00:21:51,240
A byli tam fakt skvělí lidi,

299
00:21:51,320 --> 00:21:53,560
ne jako ti pozéři tady.

300
00:21:53,640 --> 00:21:56,680
-Ale ti lidi tam...
-Kolik je tam studentů?

301
00:21:57,120 --> 00:21:58,640
Nevím.

302
00:22:01,200 --> 00:22:03,560
Ale už jsem si vyplnila přihlášku.

303
00:22:03,640 --> 00:22:05,920
A prostě...

304
00:22:09,320 --> 00:22:10,560
Prostě co?

305
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Chci tam.

306
00:22:14,960 --> 00:22:17,000
Fakt tam chci jít.

307
00:22:19,560 --> 00:22:23,440
Dej mi vědět,
kdybys s něčím potřebovala pomoct.

308
00:22:24,320 --> 00:22:27,600
Vlastně potřebuju 3 dopisy s doporučením.

309
00:22:27,680 --> 00:22:31,440
Moc rád ti ho napíšu.
Dej mi na to pár dní.

310
00:22:31,840 --> 00:22:34,800
Ne, myslím, že musej bejt
od nějakých úspěšných umělců.

311
00:22:34,880 --> 00:22:37,640
Tak mě zajímalo, jestli neznáte někoho...

312
00:22:37,720 --> 00:22:38,800
Ne.

313
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
Takový lidi neznám.

314
00:22:48,280 --> 00:22:49,880
Vy máte narozeniny, nebo něco?

315
00:22:49,960 --> 00:22:55,120
To jsou jen dárky na rozloučenou
od některých mých žáků.

316
00:22:56,240 --> 00:22:58,440
-Kam jedete?
-Propouštění.

317
00:22:58,520 --> 00:23:01,480
Stačí 1 poradce na celou oblast.

318
00:23:01,560 --> 00:23:05,040
Já ne. Nějakej zkušenější chlapík.

319
00:23:06,760 --> 00:23:09,520
-Nemůžu uvěřit, že...
-Se mě chtěj zbavit?

320
00:23:13,400 --> 00:23:15,960
Stejně myslím, že už to chtělo změnu.

321
00:23:22,240 --> 00:23:25,160
Ale určitě se potkáme u matury, ne?

322
00:23:32,240 --> 00:23:35,120
Ne, samozřejmě.
Díky za zavolání.

323
00:23:36,480 --> 00:23:38,120
Jo. OK.

324
00:23:42,720 --> 00:23:45,320
Ne, promiňte, nevím, kde to je.

325
00:23:48,600 --> 00:23:50,360
Jak se tam dostanu?

326
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Poslední věc před usnutím: Láska.

327
00:23:57,160 --> 00:24:00,240
1. věc po východu slunce: Láska.

328
00:24:01,760 --> 00:24:04,040
Narodila jsem se a hledala tě.

329
00:24:04,440 --> 00:24:08,040
A když půjdu temnotou svého
posledního sbohem,

330
00:24:08,680 --> 00:24:10,840
bude to s tebou, lásko.

331
00:24:12,800 --> 00:24:14,720
Tak co myslíš?

332
00:24:16,600 --> 00:24:19,160
Neměli byste si s tátou
psát svoje sliby společně?

333
00:24:19,240 --> 00:24:21,960
Ne, chceme se vzájemně překvapit.

334
00:24:22,160 --> 00:24:25,760
Má v Esalenu obřad na očistu
své chlapecké energie.

335
00:24:26,840 --> 00:24:31,000
Vím, že bude zlobivej
a s tou řečí mu pomůže Ram Dass.

336
00:24:31,080 --> 00:24:34,720
Pořád nechápu,
proč musíte mít další závaznej obřad.

337
00:24:34,800 --> 00:24:37,560
Nemůžete jet prostě na Havaj
a nás ostatní z toho vynechat?

338
00:24:37,640 --> 00:24:42,280
Je to o porozumění,
že máme spostu společného.

339
00:24:42,360 --> 00:24:45,040
Zlato, víš co je to duševní dvojče?

340
00:24:45,280 --> 00:24:48,560
Zpřízněná duše nestačí?
Teď už je potřeba duševní dvojče?

341
00:24:48,640 --> 00:24:51,240
Skvělý, další zasraná propaganda.

342
00:24:52,920 --> 00:24:55,960
Brendo, duševní dvojče znamená,

343
00:24:56,720 --> 00:24:59,920
že jsme s otcem uzavřeli dohodu
v jiném světě.

344
00:25:00,000 --> 00:25:03,480
znovu se sejít v tomto světě
a společně jím procházet.

345
00:25:03,560 --> 00:25:07,200
Takže teď už nepůjdeme bok po boku,

346
00:25:07,280 --> 00:25:11,520
Ale otočíme se
a půjdeme světem tváří v tvář.

347
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
Ale jak pak uvidíte, kam jdete?

348
00:25:14,080 --> 00:25:18,600
Víš, tyhle sarkasmy jen brzdí tvou duši.

349
00:25:18,760 --> 00:25:22,640
A co všechny ty vaše New Age sračky?
Vy zas s tátou frčíte na LSD?

350
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
Vůbec ne, drahoušku.

351
00:25:24,760 --> 00:25:27,160
Stalo se něco úžasného.

352
00:25:27,560 --> 00:25:32,000
Po celém svém zablokovaném životě,
jsem konečně objevila své duchovno.

353
00:25:32,200 --> 00:25:35,440
Skvělý, ta co je absolutně mimo,

354
00:25:35,520 --> 00:25:39,680
teď má zbrusu novej slovník,
aby byla zase mimo.

355
00:25:41,120 --> 00:25:43,680
Nevím, proč musíš být tak cynická.

356
00:25:43,920 --> 00:25:45,480
Je to jen strach.

357
00:25:47,760 --> 00:25:50,520
Vy s Natem to máte, že?

358
00:25:51,920 --> 00:25:53,720
Říkám tomu magnet.

359
00:25:58,640 --> 00:25:59,760
Dítě?

360
00:26:02,000 --> 00:26:05,800
Brendo, chci ti dát malou radu.

361
00:26:07,200 --> 00:26:09,880
Jestli nemáš ten pocit, odejdi.

362
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
-Teď.
-Jasně, že to máme.

363
00:26:11,880 --> 00:26:15,440
Myslíš, že jsi jediná, kdo to má?
Bože, to je ego.

364
00:26:17,680 --> 00:26:20,160
149.000$

365
00:26:26,520 --> 00:26:29,920
-A kolik? Sto a kolik?
-149.000$

366
00:26:30,160 --> 00:26:33,200
-A to odkázala nám?
-Ano.

367
00:26:33,280 --> 00:26:36,240
To je pro vás asi trochu překvapení, že?

368
00:26:36,720 --> 00:26:38,880
Jo, trochu.

369
00:26:38,960 --> 00:26:42,240
Tohle miluju.
Je to ta zábavná část práce advokáta.

370
00:26:42,320 --> 00:26:46,400
Mám tu pár formulářů,
které ještě musíte podepsat.

371
00:26:46,480 --> 00:26:48,280
Malý moment.

372
00:26:49,640 --> 00:26:51,200
Můj Bože.

373
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
149.000$, zlato!

374
00:26:56,920 --> 00:26:58,720
To je jak 150.000$.

375
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
Ježiš, já jí akorát občas vyčistil okapy.

376
00:27:01,320 --> 00:27:04,880
A já ti pro ní jen dala nějaký "pasteles"

377
00:27:04,960 --> 00:27:08,400
-Proč by nám to všechno nechávala?
-Nevím.

378
00:27:08,480 --> 00:27:10,600
No, občas si k ní zaskočil.

379
00:27:10,680 --> 00:27:12,800
Asi s tebou počítala víc, než si myslíš.

380
00:27:12,880 --> 00:27:15,360
Ne, s tebou taky, jasný?

381
00:27:15,440 --> 00:27:19,120
Ty peníze jsou pro oba.
To ty jsi jí pekla ty pasteles.

382
00:27:19,200 --> 00:27:21,320
Kdybych věděla,
že nám nechá všechny tyhle peníze,

383
00:27:21,400 --> 00:27:25,120
udělala bych jí nějaký "alcapurrias"
nebo tak něco.

384
00:28:04,360 --> 00:28:07,760
Četla jsem o cyklo výletech
vietnamským venkovem.

385
00:28:07,840 --> 00:28:09,400
Bude to v roce 2003.

386
00:28:10,440 --> 00:28:13,960
Jak víš, kde budeme v roce 2003?

387
00:28:14,040 --> 00:28:17,440
To je pravda.
Mohli bysme být klidně mrtví.

388
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
Všichni umřeme dřív, než bysme chtěli.

389
00:28:19,880 --> 00:28:22,240
Možná bysme předtím měli udělat
něco pěkného.

390
00:28:22,320 --> 00:28:25,040
Jako ten výlet do Vietnamu.
Mohli bysme na to ušetřit.

391
00:28:25,120 --> 00:28:28,040
Měli bysme se na co těšit.

392
00:28:43,160 --> 00:28:46,040
-Dva na Vraždy Podle Čísla.
-Ne, ten se mi nelíbí.

393
00:28:46,440 --> 00:28:49,800
-Je tam Sandra Bullock, to je pro holky.
-Vždyť jsme se dohodli.

394
00:28:49,880 --> 00:28:53,240
Já jdu na Blade II.
A ty si jdi na ten film pro holky.

395
00:28:53,320 --> 00:28:54,880
Proč jsme sem teda spolu chodili...

396
00:28:54,960 --> 00:28:58,400
Jdeme na 2 různý filmy.
Pak se sejdeme na jídlo.

397
00:28:58,480 --> 00:29:02,120
Jeden na Blade II a jeden na
Vraždy Podle Čísla.

398
00:29:02,200 --> 00:29:05,080
-Dobře, tady jsou lístky.
-Děkuju.

399
00:29:05,960 --> 00:29:07,120
Další.

400
00:29:07,200 --> 00:29:09,320
Sejdeme se tu v 7:40.

401
00:29:09,400 --> 00:29:12,040
-Pak si dáme dobrou večeři.
-OK.

402
00:29:22,640 --> 00:29:25,400
V tvých očích vidím sám sebe.

403
00:29:25,960 --> 00:29:28,040
Své nepřeberné nedokonalosti.

404
00:29:29,240 --> 00:29:32,280
Stejně jako své božství
roztrhané na kusy.

405
00:29:33,520 --> 00:29:37,520
Veškerou radost i bolest,
kterou jsem ti způsobil.

406
00:29:37,840 --> 00:29:42,320
Pořád na mne upřeně hledíš,
nezlomena nároky naší lásky.

407
00:29:43,600 --> 00:29:46,560
Dáváš mi sílu vidět tebe...

408
00:29:47,400 --> 00:29:50,760
Jen tebe, teď a navždy

409
00:29:51,720 --> 00:29:53,320
a jsem požehnaný.

410
00:29:53,600 --> 00:29:57,400
A tak, ve jménu 4 elementů,

411
00:29:57,480 --> 00:30:00,080
boha Lingama a bohyně Yoni,

412
00:30:00,160 --> 00:30:04,000
vás nyní, Margareto a Berne Chenowith,

413
00:30:04,040 --> 00:30:06,240
pruhlašuji za oddané.

414
00:30:23,480 --> 00:30:26,960
Jaký je tvůj nejoblíbenější předmět.

415
00:30:27,160 --> 00:30:28,320
Matika je sranda.

416
00:30:29,320 --> 00:30:30,360
Opravdu?

417
00:30:32,960 --> 00:30:34,080
A přestávky.

418
00:30:37,240 --> 00:30:40,800
-V těch je moc dobrá.
-Jo, to určitě.

419
00:30:43,200 --> 00:30:46,800
Myslíte si,
že máte rodičovské schopnosti?

420
00:30:48,200 --> 00:30:51,760
Hodně jsme četli o teorii dítěte.

421
00:30:52,680 --> 00:30:56,560
I když to rádi kombinujeme
se zdravým rozumem.

422
00:30:56,960 --> 00:30:58,080
A jak?

423
00:30:58,680 --> 00:31:03,840
Věříme v určení hranic,
ale snažíme se nebýt moc přísní.

424
00:31:10,800 --> 00:31:13,400
Myslím, že to by zatím stačilo.

425
00:31:14,880 --> 00:31:17,680
Děkujeme za návštěvu, pane Shermane.

426
00:31:18,160 --> 00:31:22,280
Ještě si potřebuji promluvit
s vašimi nadřízenými o práci a tak.

427
00:31:22,360 --> 00:31:25,520
Já jsem svým vlastním pánem.
Vlastním firmu.

428
00:31:27,760 --> 00:31:29,680
A jako svůj šéf bych rád řekl,

429
00:31:29,760 --> 00:31:33,520
že David Fisher je skvělý člověk
a spolupracovník.

430
00:31:35,200 --> 00:31:38,480
Můj nadřízený je Sgt. Potts,
severovýchodní okrsek.

431
00:31:38,560 --> 00:31:40,520
Zítra mu zavolám.

432
00:31:43,000 --> 00:31:44,760
Ven trefím sám.

433
00:31:47,600 --> 00:31:51,040
-Kde jste sehnali ten konferenční stolek?
-V bazarovém obchodu.

434
00:31:51,120 --> 00:31:55,920
Bože, ten obchod prostě miluju.
Přísahám, tam bych mohl bydlet.

435
00:31:56,000 --> 00:31:57,320
OK, nashle.

436
00:32:03,280 --> 00:32:06,080
Tak ten byl totálně přihřátej.

437
00:32:08,800 --> 00:32:11,000
<i>To je zajímavá teorie.</i>

438
00:32:11,600 --> 00:32:13,640
<i>Nepřiznám něco, co jsem neudělal.</i>

439
00:32:13,720 --> 00:32:15,880
<i>Vypadá to, že nebudeš muset.</i>

440
00:32:16,600 --> 00:32:18,640
<i>Justin už vypovídá.</i>

441
00:32:19,360 --> 00:32:20,800
<i>Justin je tady?</i>

442
00:32:26,920 --> 00:32:28,240
Nikolaji?

443
00:32:29,120 --> 00:32:30,760
Promiňte, prosím.

444
00:32:33,040 --> 00:32:35,840
Nikolaji, ty mě doopravdy nemiluješ.
Já to vím.

445
00:32:35,920 --> 00:32:37,120
Zůstáváš se mnou,

446
00:32:37,200 --> 00:32:40,440
protože se mi cítíš zavázán,
a to není fér k nikomu z nás.

447
00:32:40,520 --> 00:32:43,520
Takže se teď s tebou rozcházím, OK?

448
00:32:45,840 --> 00:32:47,480
OK.

449
00:32:59,840 --> 00:33:03,120
-Promiňte, omlouvám se.
-Ježíši, dámo.

450
00:33:16,200 --> 00:33:17,600
<i>Která Lisa?</i>

451
00:33:21,400 --> 00:33:24,800
<i>Takže bys mi měl fakt říct,
co se stalo.</i>

452
00:33:25,880 --> 00:33:28,040
<i>Ber to jako hru.</i>

453
00:33:29,040 --> 00:33:31,160
<i>Kdo promluví první, vyhraje.</i>

454
00:33:35,200 --> 00:33:37,600
Takže teď si na řadě, co?

455
00:33:37,720 --> 00:33:40,000
Jo, aspoň myslím.

456
00:33:42,000 --> 00:33:45,600
-No, nebyl ten obřad neuvěřitelnej?
-Ubohej? Patetickej?

457
00:33:45,680 --> 00:33:48,120
Nebo to slovo ještě nevymysleli?

458
00:33:48,200 --> 00:33:52,480
-Zvratkoidní. Je to to slovo?
-Chtěl jsem říct, sladký.

459
00:33:52,920 --> 00:33:55,000
-Myslím, že to bylo sladký.
-To si děláš srandu.

460
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
Já to beru.

461
00:33:56,880 --> 00:33:59,240
Podívej se na ty dva.

462
00:33:59,960 --> 00:34:02,680
-Koho by měli, než sami sebe.
-Tak jo.

463
00:34:02,760 --> 00:34:04,480
A oni si to přiznali.

464
00:34:04,560 --> 00:34:07,520
Vzájemně se akceptujou
v dobrém i ve zlém.

465
00:34:07,640 --> 00:34:09,080
V dobrém i ve zlém.

466
00:34:09,160 --> 00:34:12,000
Tím zlým, myslíš všechny ty lidi,
který náhodně ošukali...

467
00:34:12,080 --> 00:34:13,160
Přestaň.

468
00:34:14,320 --> 00:34:15,440
Prosím.

469
00:34:17,440 --> 00:34:19,520
Jsou to naši rodiče, Bren.

470
00:34:20,800 --> 00:34:24,200
Není dobrý o nich takhle mluvit.

471
00:34:24,480 --> 00:34:27,600
-Překročila jsem hranici?
-Za tou už jsme.

472
00:34:27,680 --> 00:34:30,040
To je náš rodinný étos.
Já ti v tom rozumím.

473
00:34:30,120 --> 00:34:32,640
Ale já už takhle nechci mluvit.

474
00:34:32,720 --> 00:34:35,360
Nemyslím, že musíme bejt
neustále negativní.

475
00:34:35,360 --> 00:34:37,400
Proboha, co se ti stalo?

476
00:34:41,320 --> 00:34:45,040
Nemůžeme prostě slavit?
Tohle je oslava, ne?

477
00:34:46,400 --> 00:34:47,920
Jo, jupí.

478
00:34:50,520 --> 00:34:53,720
Vaše sliby byly opravdu dojemný.

479
00:34:53,800 --> 00:34:57,200
Doufám, že i náš obřad s Brendou
bude tak srdečnej.

480
00:34:57,200 --> 00:34:58,960
To, co teď máme,

481
00:34:59,240 --> 00:35:02,160
je založený na skutečný upřímnosti

482
00:35:02,760 --> 00:35:04,440
a odpuštění.

483
00:35:05,680 --> 00:35:09,280
Ta žena mě zná. A vždycky znala.

484
00:35:09,360 --> 00:35:13,360
-Ona ví, že jste měl jiné ženy...
-Spoustu žen.

485
00:35:14,440 --> 00:35:16,280
-Minulý čas.
-Páni.

486
00:35:17,680 --> 00:35:19,920
Nejenže se vypořádala se žárlivostí,

487
00:35:20,000 --> 00:35:23,760
-ale dokonce obnovila svůj slib vám.
-To byl její nápad.

488
00:35:24,160 --> 00:35:27,360
Tak jsem prodal dům
a přestěhoval se.

489
00:35:27,440 --> 00:35:31,840
Já tvrdím, že když ti život nabídne
novej začátek, ber to.

490
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
Děkuj za to Bohu.

491
00:35:40,080 --> 00:35:45,760
Nemůžu uvěřit, že jsem se dostal
do týhle krize středního věku.

492
00:35:45,760 --> 00:35:50,560
Jakýho blázna ze sebe chlap udělá
kvůli nějaký nový pipině, co?

493
00:35:52,360 --> 00:35:53,840
Na dospívání.

494
00:35:54,840 --> 00:35:56,440
Ona mi odpustila.

495
00:35:58,440 --> 00:36:00,200
Díky Bohu.

496
00:36:14,920 --> 00:36:16,680
Jedeme vůbec?

497
00:36:17,800 --> 00:36:20,000
Zapomněl jsi zmáčknout knoflík.

498
00:36:38,960 --> 00:36:44,880
Způsob, jakým otvírá své srdce
až k momentu vizuální pravdy mě inspiruje.

499
00:36:44,920 --> 00:36:46,800
Jsem jednoduše ohromen tou hloubkou

500
00:36:46,800 --> 00:36:49,520
umělecké jasnozřivosti Claire Fisher.

501
00:36:49,960 --> 00:36:51,440
A jako absolvent LAC-Arts,

502
00:36:51,440 --> 00:36:55,880
ji s ohromným potěšením
velice doporučuji pro váš program.

503
00:36:56,400 --> 00:36:57,760
Děkuju.

504
00:36:59,120 --> 00:37:03,040
-Vymyslel sis tu spoustu keců.
-Všechno je to pravda.

505
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Ještě potřebuju 2 dopisy.

506
00:37:06,080 --> 00:37:10,000
1 chlapík, co se mnou pracuje,
měl svojí koláž v přehlídce v MOCA.

507
00:37:10,000 --> 00:37:13,440
-Mohl bych mu o tom říct.
-To by bylo skvělý.

508
00:37:13,520 --> 00:37:18,080
Když jsem byla u tety Sarah,
poznala jsem malířku Fionu Kleinschmidt.

509
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
-Tys o ní slyšel?
-Jasně, je ohromná.

510
00:37:21,440 --> 00:37:23,000
-Fakt?
-Jo.

511
00:37:23,760 --> 00:37:26,960
Myslím, že spala s mým bráchou,
když mu bylo asi 15.

512
00:37:27,080 --> 00:37:29,920
-Dokonce ho odpanila.
-Použij to.

513
00:37:36,720 --> 00:37:39,520
-Tahle je fakt sexy.
-Jo.

514
00:37:46,600 --> 00:37:48,800
Díváš se na mě divně.

515
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
Co?

516
00:37:52,560 --> 00:37:54,080
Jsi tak...

517
00:37:55,960 --> 00:37:59,080
Chtěl bych se překonat.

518
00:38:02,120 --> 00:38:04,480
Ale taky nechci udělat nic,

519
00:38:04,560 --> 00:38:09,360
protože se chci ujistit, že tě znám
dost dlouho, abych to neposral.

520
00:38:09,360 --> 00:38:12,360
Na což jsem fakt expert.

521
00:38:14,480 --> 00:38:16,760
Proto se tě nechci dotknout.

522
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
To je doslova to,

523
00:38:19,680 --> 00:38:23,760
na co jsem myslel, když jsem se
na tebe tak divně díval.

524
00:38:27,160 --> 00:38:29,320
Omlouvám se ti za ty rozpaky.

525
00:38:34,320 --> 00:38:38,360
Ty se nikdy nebudeš vidět způsobem,
jakým tě vidí ostatní lidi.

526
00:38:38,480 --> 00:38:41,320
Jako já. Což je škoda.

527
00:38:42,360 --> 00:38:44,080
Protože ty jsi...

528
00:38:45,040 --> 00:38:49,280
Fakt si myslím, že vůbec netušíš,
jak jsi krásná.

529
00:38:55,360 --> 00:38:58,960
Tuhle tu máš 2x.
Můžu si jí vzít?

530
00:39:00,640 --> 00:39:01,960
V pohodě.

531
00:39:08,320 --> 00:39:09,760
Měl bych jít.

532
00:39:27,800 --> 00:39:28,920
Je připravený.

533
00:40:29,360 --> 00:40:30,840
Kdo, kurva, jste?

534
00:40:30,840 --> 00:40:33,640
A jak jste přesvědčil matku
nechat vám úspory?

535
00:40:33,640 --> 00:40:35,680
Já jí o ničem nepřesvědčoval.

536
00:40:35,680 --> 00:40:39,680
Ty peníze byly moje,
já jí posílal 2.500$ měsíčně.

537
00:40:39,680 --> 00:40:43,000
A mí právníci tvrdí,
že tohle je nanejvýš podezřelé.

538
00:40:43,000 --> 00:40:46,200
Ona vám nechala všechno
a já ani netuším, kdo jste.

539
00:40:46,200 --> 00:40:49,120
Neznáte mě,
protože jste s ní nemluvil moc často.

540
00:40:49,120 --> 00:40:52,040
-Volal jsem jí každou 2. neděli.
-Jo, já vím.

541
00:40:52,040 --> 00:40:54,960
Pozvali jsme jí na grilování,
ale ona odmítla,

542
00:40:54,960 --> 00:40:58,120
že je šance, že Andresito zavolá.

543
00:40:58,120 --> 00:40:59,680
Jo, šance.

544
00:41:02,200 --> 00:41:05,680
Poslouchejte, víte,
já jsem stejně překvapenej jako vy.

545
00:41:05,960 --> 00:41:09,040
Jasný? Jsem tak překvapenej jako vy.

546
00:41:12,640 --> 00:41:15,640
-Jste si jistá, že je všechno v pořádku?
-Jo, jsem si jistá.

547
00:41:15,720 --> 00:41:18,840
Děkujem, teď už můžete jít.
Jsme v pohodě.

548
00:41:19,800 --> 00:41:21,160
Víte to jistě?

549
00:41:27,320 --> 00:41:29,000
Jsou vevnitř.

550
00:41:30,040 --> 00:41:33,600
Snad jsi mi sem nevlezl,
bez povolení k prohlídce?

551
00:41:33,680 --> 00:41:36,320
-Ale jo.
-To je hovadina, tohle nemůžeš.

552
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
Máme právo vejít do vašeho obydlí

553
00:41:38,520 --> 00:41:41,320
a vyšetřit telefonát o domácím násilí, OK?

554
00:41:41,320 --> 00:41:42,920
Chceme mluvit s váma oběma.

555
00:41:42,920 --> 00:41:46,200
Já znám zákon a vím,
že mi sem bez příkazu nemůžete.

556
00:41:46,200 --> 00:41:49,640
-Je vaše jméno na nájemní smlouvě?
-Co je ti do toho?

557
00:41:49,640 --> 00:41:51,840
-Měl byste ustoupit.
-Tohle je můj barák.

558
00:41:51,840 --> 00:41:53,600
Varuju vás, pane.
Měl byste ustoupit.

559
00:41:53,600 --> 00:41:57,240
Ty mě můžeš varovat jak chceš,
protože já znám svý práva.

560
00:41:57,240 --> 00:41:58,840
Přestaňte.

561
00:41:59,760 --> 00:42:01,960
Nechte ho! Bože.

562
00:42:03,000 --> 00:42:04,600
Uklidněte se.

563
00:42:05,120 --> 00:42:06,800
Keithe, v klidu.

564
00:42:07,960 --> 00:42:09,840
Nech ho bejt. Pojď.

565
00:42:10,920 --> 00:42:12,440
Je po všem, jasný?

566
00:42:13,960 --> 00:42:16,040
Co jste mu udělal?

567
00:42:36,880 --> 00:42:40,080
Dala mi je, když jsem byl malej kluk.

568
00:42:43,120 --> 00:42:45,640
Je pěkný, že jste si je schoval.

569
00:42:47,640 --> 00:42:50,720
Nebyl jsem v Mass přes 2 roky.

570
00:42:55,040 --> 00:42:57,200
Tohle jsou mí 2 kluci.

571
00:42:58,120 --> 00:43:00,840
Tohle je Augusto a tohle Julio.

572
00:43:00,960 --> 00:43:03,280
Říkali jí babičko.

573
00:43:52,960 --> 00:43:55,680
-Nechcete pomoct?
-Jasně, mladej.

574
00:44:07,440 --> 00:44:08,720
Děkuju.

575
00:44:09,160 --> 00:44:10,560
Já děkuju vám,

576
00:44:11,360 --> 00:44:15,360
-za to jak jste dal do kupy tátu.
-Rádo se stalo.

577
00:44:17,640 --> 00:44:19,760
Já přišel o tátu před pár lety.

578
00:44:19,840 --> 00:44:21,040
-Opravdu?
-Jo.

579
00:44:21,120 --> 00:44:24,240
Nejhorší je, že to přijde z ničehonic.

580
00:44:24,320 --> 00:44:27,880
Když umřel, ještě jsem měl v kapse
lístky na baseball, co jsem nám koupil.

581
00:44:27,960 --> 00:44:30,520
Protože jsme si všichni mysleli,

582
00:44:30,680 --> 00:44:33,360
že tu v tu neděli samozřejmě bude.

583
00:44:34,320 --> 00:44:37,120
Jo, to my na zápasy nikdy nechodili.

584
00:44:43,640 --> 00:44:47,800
Pane Fishere, kdybyste tu někdy
s něčím potřeboval pomoct.

585
00:44:47,880 --> 00:44:51,480
Třeba posekat trávu,
nebo nějakou brigádu.

586
00:44:51,560 --> 00:44:55,600
-Byl bych víc než šťastnej.
-Budu na to myslet.

587
00:44:58,880 --> 00:45:02,360
-Nashle pane Fishere. Díky.
-OK.

588
00:45:17,400 --> 00:45:21,000
U obou bankomatů někdo byl,
tak jsem si stoupla mezi ně.

589
00:45:21,000 --> 00:45:24,320
Pak přišla ta ženská a stoupla si
za 1 z nich.

590
00:45:24,320 --> 00:45:27,880
Tak povídám: "Já už tu frontu stojím."
Tak se sebrala...

591
00:45:27,880 --> 00:45:30,240
-A co?
-Ona se sebrala...

592
00:45:33,360 --> 00:45:35,120
Ty ho znáš, Bren?

593
00:45:36,920 --> 00:45:40,640
-Bože, už jsem ho tu, myslím, viděla.
-Jak je?

594
00:45:41,160 --> 00:45:42,400
-Kyle.
-Nate.

595
00:45:44,080 --> 00:45:45,760
Tebe jsem ňák nepochytil.

596
00:45:45,840 --> 00:45:47,600
-Brenda.
-Jo.

597
00:45:57,120 --> 00:45:59,040
To je hustotka.

598
00:46:00,120 --> 00:46:02,280
Oba mý zdroje totálně vyschly.

599
00:46:02,360 --> 00:46:05,160
Jednodo zatkli a na dalšího jsem se vyprd,

600
00:46:05,160 --> 00:46:10,880
protože to byl herec a já bych za nákup
musel do jeho one-man show.

601
00:46:12,120 --> 00:46:14,480
Kurevsky pěknej den, co?

602
00:46:14,720 --> 00:46:15,760
Žhavej.

603
00:46:15,960 --> 00:46:18,640
Pěkně to připaluje, jdu dovnitř.

604
00:46:18,640 --> 00:46:19,960
-Čau.
-Fajn.

605
00:46:20,040 --> 00:46:23,280
-Rád jsem tě poznal.
-Já tebe taky, kámo.

606
00:46:24,040 --> 00:46:26,280
Rád jsem tě zas viděl, Brendo.

607
00:46:33,600 --> 00:46:36,000
Zatim.

608
00:46:40,280 --> 00:46:41,280
Co?

609
00:46:50,320 --> 00:46:52,280
-Otevři ho.
-Nate, prosím tě.

610
00:46:52,280 --> 00:46:55,960
Otevři ho!

611
00:46:55,960 --> 00:46:59,120
Hovno fikce. Všechno, cos napsala,
jsi taky udělala?

612
00:46:59,120 --> 00:47:00,320
-Ne.
-Tak jo.

613
00:47:00,320 --> 00:47:02,400
Přečti to nahlas a řekni mi,
co je pravda.

614
00:47:02,400 --> 00:47:04,520
-To je privátní.
-To je mi jedno.

615
00:47:04,520 --> 00:47:06,680
Teď už to moc privátní není.
Řekni mi pravdu.

616
00:47:06,680 --> 00:47:08,960
Dej mi to.
Kdo si, kurva, myslíš, že seš?

617
00:47:08,960 --> 00:47:12,160
Kdo, kurva, jsem?
Kdo jsi, kurva, ty?

618
00:47:14,560 --> 00:47:17,720
Ty víš, kdo jsem, Nate.
Jsem ta žena, co s tebou šukala

619
00:47:17,720 --> 00:47:21,240
v letištním skladu, pár hodin
po tom, co tě poznala.

620
00:47:21,240 --> 00:47:24,920
Taková jsem byla, když jsme se potkali.

621
00:47:24,920 --> 00:47:28,240
-Ty jsi fakt šukala se 2 chlapama?
-Ty jsi spal se 2 ženskýma.

622
00:47:28,240 --> 00:47:29,880
Ne, když jsme se zasnoubili.

623
00:47:29,880 --> 00:47:32,680
Ne, to jsi spal jen s 1 ženskou

624
00:47:32,680 --> 00:47:33,800
bez kondomu.

625
00:47:33,800 --> 00:47:36,919
Kde jsi s nima šukala?
V naší posteli?

626
00:47:36,920 --> 00:47:39,159
Proč ses se mnou nerozešla?
Ježíši Kriste.

627
00:47:39,160 --> 00:47:41,799
Nevím. Nevím, proč jsem to udělala.

628
00:47:41,800 --> 00:47:45,459
Přeju si, abych to, kurva, věděla.

629
00:47:50,360 --> 00:47:52,119
Šukala jsi svýho bráchu?

630
00:47:52,120 --> 00:47:54,159
-Tak jo, do toho.
-A proč ne? Šukala?

631
00:47:54,160 --> 00:47:56,159
Šukal jsi rabínku?
Vím že bys rád.

632
00:47:56,160 --> 00:47:58,079
-Ne.
-Určitě proto, že nechtěla.

633
00:47:58,080 --> 00:48:00,479
A pro pořádek,
ty si s tím v Seattlu začal.

634
00:48:00,480 --> 00:48:02,879
Byl jsem k smrti vyděšenej ze záchvatu.

635
00:48:02,880 --> 00:48:05,879
Neřekl bys mi o tom, kdybys nemusel.

636
00:48:05,880 --> 00:48:07,599
Cejtil jsem se sní bezpečně,

637
00:48:07,600 --> 00:48:10,239
což jsem s tebou nikdy nepoznal!

638
00:48:10,240 --> 00:48:12,759
-Cejtil ses s ní bezpečně?
-Jo.

639
00:48:12,760 --> 00:48:15,879
Jo, protože jsi příští den odjížděl.

640
00:48:15,880 --> 00:48:18,719
-Bože.
-Stvořil jsi lidskou bytost, Nate.

641
00:48:18,720 --> 00:48:21,119
Na týhle planetě přibude další člověk,

642
00:48:21,120 --> 00:48:24,359
kterej může mít totálně ubohej,
podělanej život

643
00:48:24,360 --> 00:48:26,279
a proklínat den, kdy se narodil

644
00:48:26,280 --> 00:48:30,119
protože ty jí necháš ve štychu
stejně jako mě.

645
00:48:30,120 --> 00:48:32,919
Život nemusí bej ubohej
jenom proto, že ty jo.

646
00:48:32,920 --> 00:48:36,759
Hodně se ti toho v životě posralo,
ale to se stalo nám všem.

647
00:48:36,760 --> 00:48:39,039
A už mě unavuje, jak tím omlouváš,

648
00:48:39,040 --> 00:48:41,959
že se chováš jak nějaká zasraná kurva.

649
00:48:45,760 --> 00:48:49,919
-Jak dlouho mě už takhle nenávidíš?
-Já tě nemusím nenávidět.

650
00:48:49,920 --> 00:48:53,919
Ty to zvládneš velice dobře sama.

651
00:48:53,920 --> 00:48:56,479
Vybral sis mě, víš to?

652
00:48:56,480 --> 00:48:59,959
Jenom proto, že jsem netušil
v jaký prdeli vlastně seš.

653
00:48:59,960 --> 00:49:01,079
To je kravina.

654
00:49:01,080 --> 00:49:04,319
Tys to věděl a miloval, protože sis
sám sobě připadal lepší.

655
00:49:04,320 --> 00:49:06,479
Bože, co to bleješ za hovna?

656
00:49:06,480 --> 00:49:09,799
Ty to nevidíš, protože tolik
miluješ představu

657
00:49:09,800 --> 00:49:11,679
Nata správňáka, hrdiny

658
00:49:11,680 --> 00:49:14,959
a svatouška se skvělým sestřihem.

659
00:49:14,960 --> 00:49:17,959
Ty bys před opravdovou láskou utekl,
kdybys jí někdy poznal.

660
00:49:17,960 --> 00:49:21,159
Opravdová láska?
Co ty o ní, kurva, víš?

661
00:49:21,160 --> 00:49:24,719
Jo, ta láska v chudobě,
s nepříjemnostmi a zodpovědností.

662
00:49:24,720 --> 00:49:28,559
Před tou bys rychle utekl a víš to.

663
00:49:28,560 --> 00:49:33,679
Zůstal jsi se mnou jenom proto,
že jsem tu nikdy opravdu nebyla.

664
00:49:37,080 --> 00:49:39,759
Vem si ten svůj hnusnej prsten.

665
00:49:39,760 --> 00:49:42,959
Neházej ho po mně.
To je tak podělaný klišé.

666
00:49:42,960 --> 00:49:44,520
Budu blít.

667
00:49:46,040 --> 00:49:47,720
Tak blij.

668
00:50:24,400 --> 00:50:26,700
-Haló.
-Je tam Nate?

669
00:50:26,760 --> 00:50:27,960
Bohužel, ne.

670
00:50:29,120 --> 00:50:30,560
To je paní Fisher?

671
00:50:30,640 --> 00:50:33,640
-Ano.
-Ahoj, tady Lisa.

672
00:50:33,920 --> 00:50:36,880
-Lisa Kimmel, ze Seattlu.
-Ahoj, drahá.

673
00:50:37,040 --> 00:50:41,159
Moc mě mrzí, že jsme si nepromluvily,
když pan Fisher zemřel.

674
00:50:41,160 --> 00:50:44,080
-Moc jsem na vás myslela.
-Jsi tak milá.

675
00:50:44,160 --> 00:50:48,400
To je překvapení, slyšet tě.
Jak to jde v Seattlu?

676
00:50:50,000 --> 00:50:53,160
-Nate vám neřekl, co se stalo?
-Neřekl mi nic.

677
00:50:53,240 --> 00:50:55,999
Mě nikdo nic neříká.
To je součást stáří.

678
00:50:56,000 --> 00:50:59,599
No, víte, jsem teď v L.A.
a vy jste babička.

679
00:50:59,600 --> 00:51:02,439
-Obávám se, že nejsem, drahá.
-Jste.

680
00:51:02,440 --> 00:51:05,280
Právě jsem porodila Natovo dítě.

681
00:51:05,960 --> 00:51:07,000
Je to holka.

682
00:51:07,200 --> 00:51:09,840
Narodila se o pár týdnů dřív.

683
00:51:09,920 --> 00:51:12,080
Dala jsem jí jméno Maya.

684
00:51:22,200 --> 00:51:25,200
Říkal jsem vám,
že tu budu každej den, ne?

685
00:52:06,280 --> 00:52:09,280
Tomu nebudeš věřit.
Zrovna mi volal Stan.

686
00:52:09,360 --> 00:52:11,600
Kroehner porušil kapitolu 11.

687
00:52:12,160 --> 00:52:15,080
A už se rozběhlo federální vyšetřování.

688
00:52:15,240 --> 00:52:18,160
-Není to skvělý?
-Jo, je to skvělý.

689
00:52:18,600 --> 00:52:22,000
Myslím, že občas dobro zvítězí.

690
00:52:22,880 --> 00:52:25,680
Vydrž, mám další telefon.

691
00:52:29,760 --> 00:52:31,160
Čau brouku.

692
00:52:31,960 --> 00:52:34,360
Poslouchej, já se tu dnes chvíli zdržím.

693
00:52:34,440 --> 00:52:38,800
-Mám počkat s večeří?
-Ne, najezte se beze mě.

694
00:52:39,240 --> 00:52:40,640
Co se děje?

695
00:52:43,840 --> 00:52:47,000
Řeknu ti to až doma.

696
00:54:37,701 --> 00:54:42,901
www.sixfeetunder.ic.cz






































































































........