1
00:00:04,480 --> 00:00:06,780
titulky-borja
2
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
<i>Brak, jako ve špatným filmu.</i>
3
00:01:51,160 --> 00:01:54,080
Už mají zase 20 min zpoždění
s mým Vioxxem.
4
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
Ramono, mám hrozný bolesti.
5
00:02:04,240 --> 00:02:06,000
To je hrozný utrpení.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,760
Přeju si,
aby si mě už k sobě vzal Bůh.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,200
Tak jak to jde doma s Ricem?
Ještě furt vyšiluje?
8
00:02:17,320 --> 00:02:20,360
Nevím, ale nejspíš má asi
osinu v prdeli.
9
00:02:20,480 --> 00:02:22,040
Krize středního věku.
10
00:02:22,240 --> 00:02:24,160
Na tu je ještě moc mladej.
11
00:02:24,440 --> 00:02:28,160
Zlato, chlapi mívaj tyhle krize
už od svejch 20
12
00:02:28,280 --> 00:02:31,600
a vracej se jim pravidelně
po každejch 3 až 5 letech.
13
00:02:31,720 --> 00:02:34,520
Měla byste toho sníst víc,
paní Kippleman.
14
00:02:34,640 --> 00:02:37,000
-Kurva.
-Co zas?
15
00:02:37,680 --> 00:02:39,760
Vanesso, ona nemá žádnej puls.
16
00:02:41,760 --> 00:02:43,000
Do prdele.
17
00:02:45,920 --> 00:02:48,280
-Dala souhlas k resuscitaci?
-Nevím.
18
00:02:48,920 --> 00:02:50,280
No tak, Edith, dělejte.
19
00:02:50,400 --> 00:02:54,360
Prvotřídní reptalka, jako vy,
to přece takhle nevzdá.
20
00:03:08,800 --> 00:03:12,120
-Co tyhle?
-Zelený kalhoty?
21
00:03:13,240 --> 00:03:17,080
-Jsou spíš olivový.
-Já se umím oblíct sama.
22
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
Chci ti jenom pomoct.
23
00:03:18,680 --> 00:03:21,560
-Prosil se tě někdo?
-Ne.
24
00:03:21,680 --> 00:03:23,680
Tak co teda, sakra, děláš
u mě v pokoji?
25
00:03:23,800 --> 00:03:26,440
Hele, takhle s Davidem nemluv.
26
00:03:26,600 --> 00:03:28,960
Měla bys mít trochu respektu.
27
00:03:29,080 --> 00:03:31,720
-Nebo co, zavřeš mě do vězení?
-Cos to řekla?
28
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Nech jí bejt.
29
00:03:32,920 --> 00:03:35,640
Musíme jí vážně vyznačit
nějaký hranice.
30
00:03:35,760 --> 00:03:38,000
Podívej, s čím vším se musela vypořádat.
31
00:03:38,120 --> 00:03:40,680
Posledních pár měsíců nevyjímaje.
Je jí 9.
32
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
-Já vím, kolik jí je.
-Já jen říkám...
33
00:03:42,640 --> 00:03:44,280
Chceš se se mnou hádat?
34
00:03:44,400 --> 00:03:47,720
Ne, chceš se hádat s malou holkou
kvůli její póze?
35
00:03:47,840 --> 00:03:49,520
Dnes ráno, jo.
36
00:03:49,960 --> 00:03:53,160
Tak to je na hovno. Vím, že jsi
nervózní z příjezdu svýho táty,
37
00:03:53,280 --> 00:03:56,800
ale nemusíš si vylejvat zlost
na Taylor, nebo na mně.
38
00:04:03,160 --> 00:04:05,280
-Je 9:30
-No a?
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,760
Nech mě přispat si.
40
00:04:09,880 --> 00:04:13,120
To je moje poslední potěšení,
než se stanu kolečkem v soukolí
41
00:04:13,240 --> 00:04:15,480
a budu dělat kafe lidem,
co maj skutečnej život.
42
00:04:15,600 --> 00:04:19,040
-Nepřipadá ti to trochu dramatický?
-Ani ne.
43
00:04:20,040 --> 00:04:24,000
-Můžu ti udělat něco k jídlu?
-Ne díky.
44
00:04:24,320 --> 00:04:27,120
Ty beztak nikdy pořádně nesnídáš.
45
00:04:27,960 --> 00:04:30,680
Tohle je sklenka džusu.
Tohle je jablko.
46
00:04:30,800 --> 00:04:34,760
Což jsou 2, z denní doporučované
dávky ovoce.
47
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Claire, ty jsi deprimovaná?
48
00:04:38,600 --> 00:04:41,320
Na to ti ani nebudu odpovídat.
49
00:04:43,000 --> 00:04:46,880
Ať už procházíš čímkoliv, doufám,
že z toho neobviňuješ mě.
50
00:04:53,120 --> 00:04:54,600
Zrovna ti volám.
51
00:04:54,720 --> 00:04:57,720
Co, ty můžeš zmeškat cokoliv, a já nic?
52
00:04:57,840 --> 00:05:00,240
-Uklidni se.
-Proč? Jsem nasranej.
53
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
Občas se naseru
a mám právo to ventilovat.
54
00:05:03,040 --> 00:05:05,400
Ventiluj si to někomu jinýmu,
protože já musím běžet.
55
00:05:05,520 --> 00:05:07,680
Brenda a já máme schůzku s Rabbi Ari.
56
00:05:07,800 --> 00:05:10,360
-Vy chcete konvertovat?
-Možná.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,200
Co? Obřízku už mám.
58
00:05:15,040 --> 00:05:19,000
-Něco, o čem bych měl vědět?
-Ráno jsem měl příjem z Bay Breeze
59
00:05:19,080 --> 00:05:20,440
Zase nás doporučila Vanessa.
60
00:05:20,560 --> 00:05:25,000
Skvělý, další šance pro Rica, dělat,
že mu vděčíme za celý naše živobytí.
61
00:05:25,040 --> 00:05:26,360
Ahoj. Pane Fishere?
62
00:05:26,480 --> 00:05:28,960
Musíš mu to osvětlit, Dave.
63
00:05:31,200 --> 00:05:32,320
Můžu vám pomoct?
64
00:05:32,440 --> 00:05:35,080
-Vy jste Nathaniel Fisher?
-Ne, on zemřel.
65
00:05:35,200 --> 00:05:38,640
Ne, počkejte, jsem to já.
Já jsem Nathaniel Fisher mladší.
66
00:05:39,760 --> 00:05:41,720
Považujte to za doručené.
67
00:05:50,440 --> 00:05:53,680
-Do prdele.
-Kdo to byl?
68
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Pamatuješ si paní Collins?
69
00:05:57,320 --> 00:05:59,800
Tu servírku,
co zamkli na noc v mrazáku?
70
00:05:59,920 --> 00:06:03,640
Ne, ženu toho chlapa, co spadl z lodi
a rozsekala ho vrtule.
71
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
Jo, ta lovkyně výhodných nabídek.
72
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
Chtěla vidět jeho tělo.
73
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
-Tos neudělal.
-Ukecala mě.
74
00:06:13,280 --> 00:06:17,800
Teď nás žaluje za emoční újmu
o 500.000$. Kurva!
75
00:06:20,480 --> 00:06:23,160
Někde tam je popelník.
76
00:06:23,880 --> 00:06:27,360
Asi bys to auto měla občas uklidit.
77
00:06:29,800 --> 00:06:31,600
Co to, kurva, je?
78
00:06:32,960 --> 00:06:36,920
To je nějaká hrůzostrašná věc,
co mi poslala teta Sarah k narozkám.
79
00:06:37,000 --> 00:06:39,840
Nějak to nechápu.
Obvykle má fakt dobrej vkus.
80
00:06:39,960 --> 00:06:43,360
Je to plný nějakejch čínskejch,
holistickejch sraček.
81
00:06:44,880 --> 00:06:47,480
Novinka! To nejsou čínský bylinky.
82
00:06:48,160 --> 00:06:50,560
-Ne?
-To jsou houbičky.
83
00:06:52,520 --> 00:06:54,640
Moje teta mi poslala houby?
84
00:06:54,920 --> 00:06:58,240
Jestli jsi měla na zejtřek cokoliv v plánu,
tak se na to vyprdni.
85
00:06:58,360 --> 00:07:01,560
-A co dneska?
-Mám schůzku s panem Schusslerem.
86
00:07:01,680 --> 00:07:04,920
-Pan Schussler, odborný umělecký vedoucí?
-Jo.
87
00:07:05,320 --> 00:07:08,640
A když seš na houbičkách,
tak si hovno zašukáš.
88
00:07:09,920 --> 00:07:13,960
Manželství je velká zkušenost,
která vám může obohatit život
89
00:07:14,080 --> 00:07:16,440
a dokonce vás i přivést k Bohu.
90
00:07:17,040 --> 00:07:19,440
Ale naše kultura o tom má
spoustu špatných představ.
91
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Jako, že manželství vyléčí samotu,
92
00:07:22,680 --> 00:07:26,400
že nám náš partner zajistí
spokojenost v životě.
93
00:07:26,520 --> 00:07:29,080
Nebo, že dobrý sex znamená
dobré manželství.
94
00:07:29,600 --> 00:07:33,080
A pravda je ta,
že manželství je různé pro různé lidi.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,680
Takže v tomto a v našich dalších 5 sezeních,
96
00:07:35,800 --> 00:07:38,760
budeme mluvit o tom,
co znamená manželství pro vás.
97
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
Jsem jen zvědavá.
98
00:07:41,240 --> 00:07:44,320
-Byla jste někdy vdaná?
-Ne, nebyla.
99
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Ale radila jsem mnoha párům
v mém sboru,
100
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
před, během a po manželství.
101
00:07:50,720 --> 00:07:52,760
Co můžu ale říct bez váhání, je to,
102
00:07:52,880 --> 00:07:55,280
že nemůžete mít dobré manželství
bez upřímnosti.
103
00:07:55,400 --> 00:07:56,360
Ano?
104
00:07:56,480 --> 00:07:59,360
O tom snad žádná, ne?
105
00:07:59,880 --> 00:08:01,760
DĚVKA LHÁŘ
106
00:08:01,840 --> 00:08:04,640
Jste k sobě naprosto upřímní?
107
00:08:07,560 --> 00:08:09,800
Teď na to nemusíte odpovídat.
108
00:08:09,920 --> 00:08:13,040
Můžete o tom přemýšlet
do příštího týdne.
109
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
-Nedal by sis trochu okurkovýho salátu?
-Ne, děkuju.
110
00:08:28,520 --> 00:08:31,560
-Udělala jsem ho ažaž.
-Čtu si.
111
00:08:33,920 --> 00:08:35,000
Fajn
112
00:08:57,080 --> 00:09:00,400
To je všechno co tu mám,
vem si to a jdi.
113
00:09:06,320 --> 00:09:07,800
Já se vrátím.
114
00:09:08,280 --> 00:09:10,040
Jako terminátor, co?
115
00:09:18,360 --> 00:09:21,920
Co je zač? On ti vyhrožoval?
116
00:09:22,760 --> 00:09:24,960
Hleď si svýho, ženská.
117
00:09:31,320 --> 00:09:35,840
Můžu jen říct, že naprostá upřímnost
není vždycky ta nejlepší možnost?
118
00:09:35,960 --> 00:09:38,200
A co soukromí?
119
00:09:38,320 --> 00:09:41,560
Co snaha, udržet ve vzahu tajemství?
120
00:09:41,680 --> 00:09:45,440
Někdy je pravda irelevantní.
121
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
Brendo, udělal jsem pěknou blbost.
122
00:09:52,720 --> 00:09:54,200
Já poslouchám.
123
00:09:57,600 --> 00:10:00,160
Cesta do Seattlu, kamarádka Lisa?
124
00:10:03,240 --> 00:10:05,600
Spal jsem s ní a je těhotná.
125
00:10:15,880 --> 00:10:19,360
Ani nevím, co na to říct.
126
00:10:22,440 --> 00:10:24,280
Co cítíš?
127
00:10:25,000 --> 00:10:28,080
Nevím, necítím nic.
128
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
Cítím se ochromená.
129
00:10:35,120 --> 00:10:38,800
-Kdys mi to plánoval říct?
-Říkám ti to teď.
130
00:10:40,960 --> 00:10:43,800
Co čekáš, že teď budu dělat?
131
00:10:44,360 --> 00:10:47,880
Ježiši, Nate, celá ta záležitost
kolem svatby mě fakt děsí,
132
00:10:48,000 --> 00:10:52,240
ale snažila jsem se sama sebe
přesvědčit, že bysme vlastně mohli...
133
00:11:10,200 --> 00:11:11,560
Momentík.
134
00:11:13,040 --> 00:11:14,120
OK.
135
00:11:20,040 --> 00:11:21,360
Takže.
136
00:11:24,280 --> 00:11:25,640
Je to špatný?
137
00:11:25,760 --> 00:11:27,960
-Váš bratr jí ukázal to tělo?
-Jo.
138
00:11:28,080 --> 00:11:31,480
-Bylo v dost špatným stavu, co?
-Jo.
139
00:11:33,520 --> 00:11:36,200
Myslím, že je to dost jednoznačnej případ.
140
00:11:36,320 --> 00:11:38,520
Myslím hoši, že jste víceméně v prdeli.
141
00:11:38,640 --> 00:11:40,720
Ona ho k tomu přiměla.
142
00:11:40,840 --> 00:11:44,160
O tom jistě můžeme diskutovat,
ale ona byla pod tlakem, Davide
143
00:11:44,280 --> 00:11:46,840
a chystá se , až bude u stání,
144
00:11:46,960 --> 00:11:49,080
popsat do nejmenších detailů,
co viděla.
145
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
Navíc si najala dost agresivní
právnickou firmu,
146
00:11:52,120 --> 00:11:55,880
se kterou se nikdo nechce špinit,
takže bysme se měli pokusit o vyrovnání.
147
00:11:56,040 --> 00:11:57,560
Kolik peněz na to máte?
148
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
-Promiň mi to zpoždění.
Kde jsi byl?
149
00:12:02,920 --> 00:12:06,080
S Brendou,
měli jsme jsme dost vášnivou debatu.
150
00:12:06,200 --> 00:12:09,240
Máš vůbec představu, jaký máme
kvůli tomu soudu problémy?
151
00:12:09,360 --> 00:12:10,920
Musím vyřešit spoustu věcí.
152
00:12:11,040 --> 00:12:13,120
Já mám taky svůj život.
Mám teď dítě.
153
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
Ale snažím se to nezatahovat do obchodu,
154
00:12:15,800 --> 00:12:18,800
kterej se zřejmě chystáš
spláchnout šupem do hajzlu!
155
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
Jsme v prdeli, Nate!
156
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
A tys to posral.
157
00:12:28,680 --> 00:12:32,840
Obávám se, že moje dcera trpí depresí
a nevím, co mám dělat.
158
00:12:32,960 --> 00:12:37,240
Většina teenagerů má jednou
za čas mírnou depresi.
159
00:12:37,360 --> 00:12:39,920
-Je to pravda?
-Rozhodně.
160
00:12:40,360 --> 00:12:43,520
Ale já jsem spíš odborník
na klinickou depresi.
161
00:12:43,640 --> 00:12:46,600
-A nemyslím, že by jí Claire měla.
-Ne?
162
00:12:46,720 --> 00:12:50,120
Podívejte, ona je ten typ člověka,
163
00:12:50,240 --> 00:12:53,920
který potřebuje smysluplný život.
Jsem si jistý, že to víte líp než já.
164
00:12:54,040 --> 00:12:56,320
Ne, to bych neřekla.
165
00:12:56,640 --> 00:13:00,040
A mimochodem,
kdo nepotřebuje mít smysluplný život.
166
00:13:00,160 --> 00:13:01,280
Byla byste překvapená.
167
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
Ona netuší, jak lehce k němu přišla.
168
00:13:05,400 --> 00:13:08,520
Chcete vědět, jak byste mohla
podpořit Claire?
169
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
Samozřejmě, proto tu snad jsem.
170
00:13:16,520 --> 00:13:19,680
Tohle je brožura umělecké školy.
171
00:13:20,400 --> 00:13:22,600
Myslím, že by o ní Claire měla uvažovat.
172
00:13:22,720 --> 00:13:25,280
Je to skvělá škola,
pro někoho s její tvořivostí.
173
00:13:26,360 --> 00:13:29,560
-Vy si opravdu nemyslíte, že má depresi?
-Ne.
174
00:13:30,440 --> 00:13:33,800
-Ale můžu mluvit otevřeně?
-Prosím.
175
00:13:34,880 --> 00:13:37,840
Myslím, že je možné, že vy ano.
176
00:13:43,320 --> 00:13:47,520
To jsem já a moje další zatracená
zpráva do tvý hlasový schránky.
177
00:13:51,080 --> 00:13:53,080
Poslouchej, fakt si potřebuju promluvit.
178
00:13:57,320 --> 00:14:01,600
Billy, sakra, já tě potřebuju.
Já tě fakt potřebuju.
179
00:14:04,520 --> 00:14:06,920
Kde, kurva, seš?
180
00:14:20,320 --> 00:14:21,920
Pane Charlesi.
181
00:14:23,160 --> 00:14:25,240
Rád vás zase vidím.
182
00:14:27,080 --> 00:14:30,640
Setkali jsme se, když mě Keith
vzal posledně do San Diega.
183
00:14:30,760 --> 00:14:34,120
-Už je to přes rok.
-Já vím, kdo jste.
184
00:14:35,560 --> 00:14:39,600
Ahoj, Lucille. Promiňte, že jdu tak pozdě.
Nejspíš jsem zmeškal večeři, že?
185
00:14:40,520 --> 00:14:43,640
-Nechala jsem ti talíř v mikrovlnce.
-Děkuju.
186
00:14:45,840 --> 00:14:49,880
-Čau, už jsi doma.
-Jo promiň, že jdu pozdě.
187
00:14:50,000 --> 00:14:51,560
Dostal jsi mojí...
188
00:14:52,320 --> 00:14:54,880
-Kde je Taylor?
-Čistí si zuby.
189
00:14:55,720 --> 00:14:58,440
-Použila nejdřív nit?
-Jo, sledoval jsem jí.
190
00:14:58,520 --> 00:15:01,680
Hele, čistě jsem povlíkl.
Na záchodě jsou extra dečky.
191
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
Keithe, chceme si s tebou promluvit.
192
00:15:04,320 --> 00:15:07,000
-Nemůže to počkat do rána?
-Ne, to si nemyslím.
193
00:15:07,120 --> 00:15:11,960
-Můžu odejít, jestli chcete.
Je mi jedno, jestli tu budete, nebo ne.
194
00:15:12,080 --> 00:15:16,240
Keithe, rádi bysme si vzali Taylor
s sebou domů, do San Diega.
195
00:15:16,360 --> 00:15:18,640
-Co, na návštěvu?
-Ne, žít tam.
196
00:15:19,040 --> 00:15:21,600
-Proč?
-To se vás netýká, pane.
197
00:15:21,720 --> 00:15:26,240
-Omlouvám se, ale myslím, že jo.
-Ne, Davide, nech ho domluvit.
198
00:15:27,680 --> 00:15:32,200
Za 1. máme velkou zahradu,
kde si může hrát.
199
00:15:32,400 --> 00:15:34,480
Můžeme s ní trávit víc času.
200
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
A můžeme jí zajistit lepší stabilitu.
201
00:15:38,360 --> 00:15:40,760
Ta je pro dítě to nejlepší,
a ty to víš.
202
00:15:42,560 --> 00:15:43,640
Fine.
203
00:16:01,480 --> 00:16:03,280
Ari, ahoj.
204
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
Omlouvám se, že otravuju tak pozdě,
ale byla jsem tady v sousedství.
205
00:16:07,120 --> 00:16:11,080
No, poblíž a mluvila s někým,
kdo by měl zájem uspořádat pohřeb.
206
00:16:11,200 --> 00:16:14,280
-Svůj vlastní. Jak tomu říkáte?
-"Předpotřeba"
207
00:16:14,400 --> 00:16:15,520
Jo.
208
00:16:15,880 --> 00:16:19,760
Tak jsem chtěla vědět,
jestli byste mu s tím pomohli.
209
00:16:19,880 --> 00:16:22,600
Jo, jistě.
Jenom mi dejte jeho jméno a číslo.
210
00:16:22,680 --> 00:16:25,480
-Já mu hned zítra zavolám.
-OK.
211
00:16:27,400 --> 00:16:29,880
-Jste v pořádku?
-Jo, je mi skvěle.
212
00:16:31,440 --> 00:16:32,760
To je hovadina.
213
00:16:32,880 --> 00:16:36,560
Já jdu dál a vy mi nabídnete
něco k pití.
214
00:16:40,360 --> 00:16:42,680
To musí být pro ní dost těžký.
215
00:16:44,840 --> 00:16:49,320
O AVM už věděla,
ale o dítěti jsem jí řekl až dneska.
216
00:16:50,640 --> 00:16:53,440
Říkala jste, že bez upřímnosti
nemůžeme mít dobrý manželství.
217
00:16:53,560 --> 00:16:55,800
-To jsem řekla?
-Jo.
218
00:16:59,920 --> 00:17:04,000
Proč myslíte, že máte takový problém
být k Brendě upřímný?
219
00:17:04,120 --> 00:17:08,120
-Já nemyslím, že je to speciálně k Brendě.
-Tak k ženám.
220
00:17:10,520 --> 00:17:13,800
-Já nemám problém bejt upřímnej k vám.
-Já jsem rabín, Nate.
221
00:17:13,920 --> 00:17:18,120
-Vy nevypadáte jako rabín.
-Já jsem rabín.
222
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
Nedostupná i v těch
nejdivočejších snech.
223
00:17:22,760 --> 00:17:25,400
Proto nemáte problém
být ke mně upřímný.
224
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
Nic není v sázce.
225
00:17:30,480 --> 00:17:33,160
Jak se cítíte jako nastávající otec?
226
00:17:34,880 --> 00:17:37,240
Nevím, jak se mám cítit.
227
00:17:37,640 --> 00:17:40,960
Určitě jsem si nepředstavoval,
že se to stane takhle.
228
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
Všechny naše činy mají své důsledky.
229
00:17:45,600 --> 00:17:50,080
Možná si je ani neuvědomujeme,
ale přesto existují.
230
00:17:53,160 --> 00:17:57,560
Měl byste to brát jako požehnání.
Co kdybyste to nikdy nezjistil?
231
00:18:04,600 --> 00:18:05,560
Promiňte.
232
00:18:06,600 --> 00:18:08,760
Dejte jí jen trochu času, Nate.
233
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
Čas. Dobře.
234
00:18:41,800 --> 00:18:45,240
Á další případ z Bay Breeze!
To už je 4. za tenhle rok.
235
00:18:45,360 --> 00:18:49,640
Ano, jsem si vědom toho,
kolikrát nás tvoje žena doporučila.
236
00:18:49,840 --> 00:18:53,520
Jen si ověřuju, že víš,
odkud máme zakázky.
237
00:18:56,880 --> 00:19:00,160
-Na týhle je něco zvláštního, Davide.
-Jak zvláštního?
238
00:19:06,240 --> 00:19:09,560
Zpráva říká, že příčinou smrti
bylo městnavé srdeční selhání.
239
00:19:09,680 --> 00:19:12,880
No a, to se starým lidem stává pořád.
240
00:19:13,000 --> 00:19:16,320
Jo, ale ona má na krku
tyhle pohmožděniny.
241
00:19:19,080 --> 00:19:20,600
Starým lidem se snadno dělají modřiny.
242
00:19:20,720 --> 00:19:24,080
Tyhle jí pravděpodobně udělali
během resuscitace.
243
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
Možná.
244
00:19:31,440 --> 00:19:33,080
Co to, kurva...
245
00:19:54,880 --> 00:19:56,200
Hot dog?
246
00:19:56,840 --> 00:20:01,880
To mi řekni ty. Já si nemyslím,
že by něco tak velkýho spolkla.
247
00:20:09,480 --> 00:20:12,200
Mohla by tu dnes Parker přespat?
248
00:20:12,280 --> 00:20:13,560
Samozřejmě.
249
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Mám ti vzít mraženou pizzu
a nějaký video?
250
00:20:17,640 --> 00:20:19,520
Ne, to je dobrý.
251
00:20:23,640 --> 00:20:26,560
Máš dnes něco s Nikolajem?
252
00:20:26,920 --> 00:20:29,400
Myslím, že o mě ztrácí zájem.
253
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
Strávil teď hodně času o samotě.
254
00:20:34,120 --> 00:20:37,040
Mami, on tu žil s oběma nohama v sádře
255
00:20:37,160 --> 00:20:39,720
a močil do bažanta snad 6 tejdnů.
256
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Co tím myslíš?
257
00:20:42,280 --> 00:20:45,480
Nech mu nějakej prostor.
Chlapi prostor potřebujou.
258
00:20:46,480 --> 00:20:50,440
On se o sebe neumí postarat
a potřebuje mojí pomoc!
259
00:20:50,920 --> 00:20:52,360
Když to říkáš.
260
00:21:01,200 --> 00:21:04,000
Jsem trochu zmatený
z termínu "předpotřeba"
261
00:21:04,120 --> 00:21:06,040
To je způsob platby, který vám umožní...
262
00:21:06,160 --> 00:21:08,720
Nakoupit předtím, než to potřebujete.
To chápu.
263
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
Možná umírám, ale nejsem idiot.
264
00:21:10,360 --> 00:21:13,120
Moje otázka se týká slova "potřeba"
265
00:21:13,240 --> 00:21:15,960
Myslím tím,
kdo vlastně potřebuje pohřeb?
266
00:21:16,040 --> 00:21:18,360
Když jste mrtvej, tak hovno potřebujete.
267
00:21:18,480 --> 00:21:22,440
Ano, pohřeb je opravdu pro pozůstalé,
268
00:21:22,840 --> 00:21:24,320
aby jim pomohl smířit se...
269
00:21:24,440 --> 00:21:27,240
Co když nemáte žádné pozůstalé?
270
00:21:27,760 --> 00:21:31,960
Co,když byl celej váš posranej život
jen ztráta času pro všechny.
271
00:21:32,080 --> 00:21:34,880
-Včetně sebe sama.
-To nevíte.
272
00:21:38,320 --> 00:21:43,000
Já jsem pro redukci lidský rasy.
Všude je tolik zasranejch lidí.
273
00:21:44,720 --> 00:21:48,360
Antrax, neštovice. Já tvrdím, sem s tím.
274
00:21:49,360 --> 00:21:52,480
To by se vám líbilo, co?
Dobrý pro obchod.
275
00:21:53,200 --> 00:21:57,400
Tohle bych měl asi přejít
a vrátit se později.
276
00:21:58,080 --> 00:22:00,320
Promiňte, jestli jsem asociální.
277
00:22:05,400 --> 00:22:06,640
Posaďte se.
278
00:22:13,840 --> 00:22:17,440
Ta dobrá rabínka už zvládla
všechny starosti s přípravami.
279
00:22:17,560 --> 00:22:20,040
Mimo to, já už tu zejtra nemusím bejt.
280
00:22:23,880 --> 00:22:26,280
-Vadilo by vám, kdybych se zeptal...
-Co mi je?
281
00:22:28,120 --> 00:22:31,480
-Rakovina slinivky.
-To mě mrzí.
282
00:22:32,240 --> 00:22:34,920
Je to jedna z nejhorších,
co můžete dostat.
283
00:22:38,280 --> 00:22:40,000
To jsem nevěděl.
284
00:22:40,360 --> 00:22:43,560
Jo, už bych měl bejt mrtvej.
285
00:22:48,320 --> 00:22:52,800
Takže tohle je bonusovej čas.
Taková třešinka na dortu.
286
00:22:54,960 --> 00:22:57,920
Většina lidí vydrží nejvýš půl roku.
287
00:22:59,200 --> 00:23:02,160
Já tu ale straším už přes rok.
288
00:23:03,280 --> 00:23:05,200
Věřil byste tomu, kurva?
289
00:23:05,320 --> 00:23:08,640
Vsadil bych se, že jste ještě nepotkal
někoho s takovým štěstím.
290
00:23:09,720 --> 00:23:13,880
A vy jste to, relativně nedotčené,
vyndal zesnulé z dýchací trubice?
291
00:23:14,000 --> 00:23:15,040
Přesně tak.
292
00:23:15,160 --> 00:23:18,000
Proč jste se jí rozhodl podívat do hrdla?
293
00:23:18,560 --> 00:23:21,920
Stejně by na to došlo při výtěru,
294
00:23:22,040 --> 00:23:24,000
ještě před samotným balzamováním.
295
00:23:24,200 --> 00:23:28,160
-Ale měl jsem nějaký podezření.
-Co vás k tomu vedlo?
296
00:23:28,600 --> 00:23:30,840
Pohmožděniny kolem jejího krku.
297
00:23:31,560 --> 00:23:34,960
Ty mohly vzniknot během
pokusu o resuscitaci.
298
00:23:35,080 --> 00:23:36,640
Mohly.
299
00:23:36,760 --> 00:23:41,120
Když jí teda zkoušeli resuscitovat,
proč si nevšimli toho párku?
300
00:23:41,240 --> 00:23:43,680
Uvíznul pěkně hluboko.
301
00:23:43,960 --> 00:23:48,560
Některé z těchto sanatorií přesně
nedodržují školení svých zaměstnanců.
302
00:23:48,680 --> 00:23:51,320
Přivezli jí ze sanatoria Bay Breeze?
303
00:23:51,440 --> 00:23:52,840
Správně.
304
00:23:53,320 --> 00:23:55,280
A kdo jí resuscitoval?
305
00:23:55,400 --> 00:23:57,800
Moment, tady to mám.
306
00:23:58,040 --> 00:24:01,960
Dolores Willitts a Vanessa Dial...
307
00:24:03,680 --> 00:24:06,920
Diaz. Vanessa Diaz.
308
00:24:07,320 --> 00:24:08,960
Je to moje žena.
309
00:24:19,160 --> 00:24:21,960
-Kde je Nikolaj?
-Je pryč, na rozvážce.
310
00:24:23,000 --> 00:24:26,400
Řekněte mu, že jsem se stavil
a vrátím se později.
311
00:24:27,680 --> 00:24:30,240
Kolik vám Nikolaj dluží?
312
00:24:30,800 --> 00:24:33,920
-Promiňte?
-Kolik vám Nikolaj dluží?
313
00:24:34,560 --> 00:24:37,040
-Kdo jste?
-Jsem jeho přítel.
314
00:24:41,480 --> 00:24:43,720
-Jeho přítelkyně?
-Ano.
315
00:24:44,920 --> 00:24:46,960
To se vás netýká.
316
00:24:47,120 --> 00:24:50,640
Řekněte mi, kolik vám dluží
a já vám to zaplatím.
317
00:24:52,600 --> 00:24:56,560
-Vy mi to zaplatíte?
-Řekněte mi, kolik to dělá.
318
00:24:57,160 --> 00:24:59,200
87.000$
319
00:25:00,120 --> 00:25:01,280
Bože...
320
00:25:02,720 --> 00:25:06,760
-Netušila jsem, že je to tolik.
-Takový prachy nemáte, že?
321
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
Ve skutečnosti mám.
322
00:25:29,680 --> 00:25:33,640
-Vy byste to pro Nikolaje udělala?
-Prosím, snažím se to spočítat.
323
00:25:38,840 --> 00:25:40,640
Nikolaj je dítě štěstěny.
324
00:25:47,520 --> 00:25:49,120
Jak se jmenujete?
325
00:25:49,240 --> 00:25:51,800
Ruth Fisher.
326
00:25:53,960 --> 00:25:56,600
Vzal bych i šek, Ruth Fisher.
327
00:26:42,320 --> 00:26:45,880
Kdo je ta hezká holčička,
co se chce připojit ke společnosti?
328
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
Není už čas spát, zlato?
329
00:26:48,840 --> 00:26:50,480
Brendo, zlato.
330
00:26:50,920 --> 00:26:55,400
Mamka s taťkou mají společnost
a ty musíš jít zpátky do postele.
331
00:26:55,520 --> 00:26:58,360
Margaret, ty jí traumatizuješ.
332
00:26:59,080 --> 00:27:00,720
Já ne, Berne.
333
00:27:06,320 --> 00:27:09,640
Keithe, nemůžeš je nechat vzít mi moje dítě.
334
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Karlo, vždyť nejedou nikam daleko,
ale do San Diega.
335
00:27:13,600 --> 00:27:14,920
Myslím, že je to tak nejlepší.
336
00:27:15,040 --> 00:27:18,720
Co je na tomhle, kurva, nejlepšího?
Seš magor?
337
00:27:19,440 --> 00:27:22,800
Táta se ani neráčil omluvit,
že nám to takhle podělal.
338
00:27:22,920 --> 00:27:26,480
-A podívej, co to s náma udělalo.
-Podívej, co to udělalo s tebou.
339
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
Nechci, aby Taylor vyrůstala
v těch sračkách.
340
00:27:29,440 --> 00:27:32,560
Ale nevadí ti, že vyrůstá s mámou,
co bere drogy.
341
00:27:32,680 --> 00:27:35,000
Možná jsem brala drogy,
ale nikdy jsem svýmu dítěti neublížila.
342
00:27:35,120 --> 00:27:37,840
Takhle některý lidi vychovávaj svoje děti.
343
00:27:37,960 --> 00:27:41,160
Už jsem unavenej, jak ze všeho
obviňuješ tátu.
344
00:27:41,280 --> 00:27:44,960
Prosím tě, víš jak ho dokáže
sebemenší maličkost vytočit.
345
00:27:45,080 --> 00:27:46,800
Myslím, že je už jinej.
346
00:27:47,240 --> 00:27:48,880
Lidi se můžou změnit.
347
00:27:51,040 --> 00:27:54,840
Lidi se nemění, jenom stárnou,
to je všechno.
348
00:28:03,960 --> 00:28:07,200
-Davide Fishere, jak se sakra máš?
-Ježíši!
349
00:28:09,200 --> 00:28:12,040
Rozhodně nemám náladu,
jednat s takovýma, jako ty.
350
00:28:12,160 --> 00:28:15,720
Zlato, s takovými manýry máš
práci jistou. Čau Nate.
351
00:28:15,840 --> 00:28:18,120
Já vím, že máte na krku žalobu.
352
00:28:18,240 --> 00:28:20,160
Takže jsi sem přišla ze škodolibosti?
353
00:28:20,280 --> 00:28:24,840
Jen jsem chtěla, abyste věděli,
že platíme chudince paní Collins soudní výdaje.
354
00:28:24,960 --> 00:28:27,640
A my nemáme zrovna hluboko do kapsy.
355
00:28:27,760 --> 00:28:29,920
Víte, takhle to půjde pořád.
356
00:28:30,040 --> 00:28:33,840
A nakonec vás to, hoši, srazí k zemi.
To vám garantuju.
357
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Ještě pořád jsme ochotni,
tu vaší rodinnou firmičku, koupit
358
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
za drasticky sníženou cenu,
obávám se.
359
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
Ale myslím, že jestli jste chytří
a já se vsadím, že jo,
360
00:28:43,680 --> 00:28:47,000
tak na to přistoupíte,
dokud je zisk aspoň poloviční.
361
00:28:47,120 --> 00:28:49,480
Jsem zvědavej, Mitzy.
Co z toho máš?
362
00:28:49,600 --> 00:28:53,000
Ráda vyhrávám, zlato.
Byla jsem tak vychovaná.
363
00:28:53,160 --> 00:28:56,920
Doufám, že nečekáte, že se za to
budu omlouvat, protože to já nebudu.
364
00:28:56,960 --> 00:28:59,280
Od tebe nic nečekám.
365
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
Ale zajímalo by mě,
když jsi večer sama
366
00:29:01,800 --> 00:29:03,840
a zíráš na sebe v koupelně
do zrcadla.
367
00:29:03,960 --> 00:29:06,200
Opravdu se ti líbí, co vidíš,
když se ohlídneš?
368
00:29:06,320 --> 00:29:07,920
Já to miluju.
369
00:29:09,280 --> 00:29:11,320
Tak tohle neberu.
370
00:29:11,560 --> 00:29:14,560
Protože kdybys to milovala,
tak tohle neděláš.
371
00:29:15,400 --> 00:29:17,000
Víte, je to hrozná ostuda,
372
00:29:17,120 --> 00:29:21,800
že někdo tak roztomilej jako vy,
musí bejt takovej beznadějnej melancholik.
373
00:29:22,960 --> 00:29:25,640
Hoši, promyslete si to
a dejte mi vědět.
374
00:29:25,760 --> 00:29:27,800
Osobně si myslím,
že není o čem uvažovat.
375
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
Ale každej má nárok na svůj názor.
376
00:29:33,200 --> 00:29:35,560
-Ale já nemám peníze.
-Co tím myslíš?
377
00:29:35,680 --> 00:29:38,240
-Samozřejmě, že je máš.
-Nemám, jsou pryč.
378
00:29:38,360 --> 00:29:40,720
-Kam se poděly?
-To není tvoje starost.
379
00:29:40,840 --> 00:29:45,120
Mami, my ty peníze potřebujeme,
aby jsme to nějak urovnali s paní Collins.
380
00:29:45,240 --> 00:29:47,000
Jinak jsme vážně nahraný.
381
00:29:47,120 --> 00:29:50,920
Říkáte mi, co se děje, jedině,
když potřebujete peníze.
382
00:29:51,040 --> 00:29:54,840
Kdybyste mi to řekli dřív,
ty peníze by tu byly. Teď jsou fuč.
383
00:29:54,960 --> 00:29:58,120
Kluci, tohle je moje kamarádka Parker.
Čau.
384
00:30:00,040 --> 00:30:02,200
Jdeme nahoru.
Čus.
385
00:30:10,000 --> 00:30:11,480
Já to vzdávám.
386
00:30:18,560 --> 00:30:22,800
To bylo ujetý. To bylo totálně ujetý.
To jsou takoví pořád?
387
00:30:23,280 --> 00:30:24,440
Pořád.
388
00:30:32,800 --> 00:30:36,600
Bože, ty máš tak krásnej pokoj.
389
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Měli bysme něco dělat.
Co chceš dělat?
390
00:30:43,080 --> 00:30:45,280
Nevím, co chceš dělat ty?
391
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
Jakej máš pocit?
392
00:30:48,240 --> 00:30:50,800
-Jako kdybych zvracela.
-Já taky.
393
00:30:51,320 --> 00:30:54,040
-Je to normální?
-Absolutně.
394
00:30:56,920 --> 00:30:59,400
Tyhle houbičky jsou kurevsky dobrý.
395
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
Ty vole, ty máš šicí stroj?
396
00:31:02,920 --> 00:31:05,080
Jo, našla jsem ho v podkroví.
397
00:31:05,520 --> 00:31:07,640
Patřil mý babičce.
398
00:31:09,560 --> 00:31:12,200
-Pojď něco ušít.
-Ty to s tím umíš?
399
00:31:12,280 --> 00:31:14,920
Jo, bože, to je tak hustý.
400
00:31:17,720 --> 00:31:20,680
Lidi si vždycky museli vyrábět
vlastní oblečení.
401
00:31:20,800 --> 00:31:24,360
Lidi si museli vyrábět i vlastní mejdlo.
Věřila bys tomu?
402
00:31:24,480 --> 00:31:27,360
Lidi museli zabíjet svoje vlastní zvířata.
403
00:31:27,480 --> 00:31:29,920
Fakt si přeju, abysme žily v tý době.
404
00:31:30,040 --> 00:31:31,200
Já taky.
405
00:31:44,360 --> 00:31:47,520
Čau, to jsem já. Nejsem tady,
tak mluvte na záznamník.
406
00:31:56,440 --> 00:31:59,000
Děkuju, že jste mě přijala, paní Collins.
407
00:31:59,120 --> 00:32:01,960
Chci se jen omluvit
za ten nešťastný incident,
408
00:32:02,080 --> 00:32:06,280
který nám způsobil tolik nepříjemností.
409
00:32:06,840 --> 00:32:09,960
Můj bratr je v tomhle oboru nový.
410
00:32:10,080 --> 00:32:11,600
On nevěděl, co dělá,
411
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
když vám ukázal manželovy pozůstatky.
412
00:32:14,520 --> 00:32:16,640
To není můj problém, nebo jo?
413
00:32:18,080 --> 00:32:19,680
Ne, samozřejmě, že ne.
414
00:32:20,280 --> 00:32:24,360
Byla jste zranitelná,
když jste ho o to požádala.
415
00:32:24,520 --> 00:32:27,360
A on to neměl dělat.
Ale přesto jste ho požádala.
416
00:32:27,480 --> 00:32:29,080
Jaká je pointa?
417
00:32:29,760 --> 00:32:31,640
-Jaká je pointa?
-Jo.
418
00:32:32,200 --> 00:32:33,960
Je vůbec nějaká?
419
00:32:38,440 --> 00:32:40,480
Vy víte, že to není naše chyba,
420
00:32:40,600 --> 00:32:43,760
že jste se nechala od manžela
celý ty roky mlátit.
421
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
-To je váš problém.
-Nemáte právo mluvit o mém manželství.
422
00:32:46,960 --> 00:32:49,560
Rozhodla jste se být kusem hadru,
nebo boxovacím pytlem,
423
00:32:49,680 --> 00:32:52,480
nebo jakoukoliv metaforou pro oběť,
která vám sedne.
424
00:32:52,600 --> 00:32:54,680
Zůstala jste v manželství plném zneužívání
425
00:32:54,800 --> 00:32:57,160
a jen bůh ví, kolik roků.
426
00:32:57,280 --> 00:33:00,720
Roků, který vám nikdo nevrátí.
A to vás štve, že?
427
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
Pravděpodobně jste strávila
celej svůj mizernej život
428
00:33:03,200 --> 00:33:05,760
obviňováním ostatních lidí
ze svých vlastních chyb.
429
00:33:05,880 --> 00:33:07,600
A teď to po nás chcete zaplatit?
430
00:33:07,720 --> 00:33:11,080
Ježíši, dámo,
jak hluboko ještě chcete klesnout?
431
00:33:11,200 --> 00:33:14,920
Tenhle váš proces
bude stát mojí rodinu celej podnik!
432
00:33:14,920 --> 00:33:16,480
To je pointa!
433
00:33:21,280 --> 00:33:23,640
Tak co, jste šťastnej?
434
00:33:24,880 --> 00:33:26,280
Teď zmizte.
435
00:33:27,320 --> 00:33:29,480
Vypadněte, kurva, z mýho domu!
436
00:33:56,360 --> 00:33:58,200
Neměla bys jointa?
437
00:34:29,560 --> 00:34:31,280
Já miluju sepnutej vršek.
438
00:34:33,200 --> 00:34:34,920
Ty mi koukáš na prsa?
439
00:34:35,040 --> 00:34:37,720
Mluvím s tebou. Jo, s tebou.
440
00:34:38,160 --> 00:34:40,240
Ty mi koukáš na prsa?
441
00:34:42,400 --> 00:34:45,360
Bože, přála bych si žít v Renesanci.
442
00:34:45,480 --> 00:34:47,720
Tyhle jsou kurevsky pěkný.
443
00:34:48,080 --> 00:34:49,800
Tyhle kalhoty miluju.
444
00:34:50,400 --> 00:34:53,080
Když jdeš, tak hrajou, že?
445
00:34:53,760 --> 00:34:56,280
Hele, když žijeme svý životy
správným způsobem,
446
00:34:56,400 --> 00:34:59,480
pak se každičká věc, co uděláme,
stává uměleckým dílem.
447
00:34:59,600 --> 00:35:01,800
Dokonce i kalhoty, co nosíme.
448
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
-Nebo i způsob, jakým steleme postel.
-Ty jo.
449
00:35:05,600 --> 00:35:08,320
A v tom je celej poďelanej problém
tohodle světa.
450
00:35:08,440 --> 00:35:11,720
V tom, že se nesnažíme
být tvořiví ve všem, co děláme.
451
00:35:11,720 --> 00:35:13,320
Martha Stewart jo.
452
00:35:16,040 --> 00:35:20,840
Myslela jsem, že budete hladové,
tak jsem vám udělala nějaké sendviče.
453
00:35:20,840 --> 00:35:22,600
My jsme tak nehladové.
454
00:35:24,920 --> 00:35:26,680
Sníme si je později.
455
00:35:27,600 --> 00:35:29,160
Tak jo.
456
00:35:30,400 --> 00:35:32,960
Vrátím se pak pro podnos.
457
00:35:33,480 --> 00:35:35,440
-Mami.
-Ano, drahá?
458
00:35:36,320 --> 00:35:38,880
Tady jsem ti udělala tyhle kalhoty.
459
00:35:40,520 --> 00:35:42,160
Děkuju Claire.
460
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jsou nádherný.
461
00:35:48,600 --> 00:35:50,160
Miluju tě, mami.
462
00:35:50,840 --> 00:35:54,440
Nikdy ti neříkám jak moc,
protože se z nějakýho důvodu bojím.
463
00:35:54,560 --> 00:35:58,960
Ale teď chci, abys to věděla.
Myslím, že jsi moc krásná.
464
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
Já tě taky miluju.
465
00:36:35,560 --> 00:36:37,360
Ty neznáš mýho tátu, Davide.
466
00:36:37,480 --> 00:36:40,960
Když se do něčeho zakousne,
je jako pitbul. Věř mi.
467
00:36:41,080 --> 00:36:44,200
Co je s Keithem,
kterej bojuje za to, čemu věří?
468
00:36:44,320 --> 00:36:47,920
-Za to, čemu oba věříme.
-To není tak jednoduchý.
469
00:36:48,200 --> 00:36:51,800
Jsi na jeho straně, protože péče
o Taylor je moc velkej závazek?
470
00:36:51,920 --> 00:36:56,000
Ne, jsem na jeho straně, protože si myslím,
že má projednou pravdu.
471
00:36:59,280 --> 00:37:00,760
Víš, co si myslím?
472
00:37:00,880 --> 00:37:05,000
Myslím, že si nejsi jistej,
že by 2 gayové měli vychovávat dítě.
473
00:37:10,400 --> 00:37:13,840
-To je hovadina.
-Tak proč o ní nebojujem?
474
00:37:13,960 --> 00:37:15,960
Protože oni na ní mají víc času.
475
00:37:16,080 --> 00:37:19,280
Prosím tě, tvůj táta hraje každej den golf
a tvoje máma si s ní hraje
476
00:37:19,400 --> 00:37:22,720
nanejvýš půl hodiny
a pak kouká na video a telefonuje.
477
00:37:22,840 --> 00:37:25,160
Hele, já vím jistě, že děti chci.
478
00:37:25,280 --> 00:37:27,680
A víš jistě, že je chceš se mnou?
479
00:37:27,800 --> 00:37:29,960
Samozřejmě. Jen chci bejt připravenej.
480
00:37:30,080 --> 00:37:32,960
Takhle život nefunguje.
Věci ti prostě spadnou do klína
481
00:37:33,080 --> 00:37:35,280
a ty se pak snažíš, jak to jen jde.
482
00:37:39,400 --> 00:37:41,680
Už jsem z toho rozhovoru unavenej.
483
00:37:42,240 --> 00:37:45,120
Víš o co tu opravdu jde?
Ty se ho bojíš.
484
00:37:45,240 --> 00:37:46,440
Jdi do prdele!
485
00:37:47,440 --> 00:37:50,560
Přitom, jak nesnáším,
když se mnou jednáš jak s kusem hadru,
486
00:37:50,600 --> 00:37:53,640
je ještě horší vidět tak tvýho otce
jednat s tebou.
487
00:37:53,760 --> 00:37:56,840
-Ty myslíš, že s tebou jednám jak s hadrem?
-Někdy.
488
00:37:56,960 --> 00:37:59,120
Proč se mu nepostavíš?
489
00:38:02,000 --> 00:38:04,760
Nemyslím, že s tebou jednám jak
s kusem hadru.
490
00:38:07,360 --> 00:38:08,960
Někdy jo.
491
00:38:12,360 --> 00:38:13,720
Jdem spát.
492
00:38:16,320 --> 00:38:18,480
Oba si musíme přivstat.
493
00:38:31,800 --> 00:38:34,000
OK, už byste měli jít.
494
00:38:38,240 --> 00:38:39,560
Tak jo.
495
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Dáš mi svoje číslo?
496
00:38:48,320 --> 00:38:50,040
Proč, dáme si rande?
497
00:38:54,960 --> 00:38:56,040
Je pozdě.
498
00:39:21,880 --> 00:39:23,680
-Čau kotě.
-Čau.
499
00:39:25,920 --> 00:39:27,880
Jaký to bylo na policii?
500
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Jaký myslíš?
Drželi nás tam celou noc.
501
00:39:31,120 --> 00:39:33,880
Dokonce s náma ani
do poslední chvíle nemluvili.
502
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
Aspoň vás nezatkli.
503
00:39:35,520 --> 00:39:39,200
Ty si fakt myslíš, že bych mohla
strčit párek nějaký babce do krku?
504
00:39:39,240 --> 00:39:42,160
Ne, samozřejmě, že ne.
505
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
Ale mohla by sis ho tam všimnout.
506
00:39:49,040 --> 00:39:51,200
Víš, kdo si myslej, že to udělal?
507
00:39:51,320 --> 00:39:53,560
Spolubydlící Ramona Kippleman.
508
00:39:54,080 --> 00:39:57,960
Ale ta stará mrcha je chytrá.
Ta jim nic neřekne.
509
00:39:58,160 --> 00:40:00,480
-Takže tak je to?
-Jo.
510
00:40:00,600 --> 00:40:03,480
Kromě toho, že jsem teď, díky tobě,
bez práce.
511
00:40:03,600 --> 00:40:06,160
-Co?
-Vyhodili nás s Dolores pro nedbalost.
512
00:40:06,280 --> 00:40:08,560
Na někoho to museli hodit.
513
00:40:10,760 --> 00:40:12,720
Co jsem měl dělat?
514
00:40:12,840 --> 00:40:15,160
Krýt vraždu, aby sis udržela
nějakou blbou práci?
515
00:40:15,280 --> 00:40:17,120
Samozřejmě, že ne, Rico.
516
00:40:17,240 --> 00:40:20,560
Ale já si teď musím hledat
jinou blbou práci.
517
00:40:26,880 --> 00:40:29,000
Vyzvednul jsi Julia ze školy?
518
00:40:29,920 --> 00:40:32,520
-Jo.
-A kde je Augusto?
519
00:40:34,520 --> 00:40:36,080
Spí.
520
00:40:41,120 --> 00:40:44,680
Jdu se zkusit trochu prospat,
než se vzbudí.
521
00:40:56,840 --> 00:40:58,920
Kde máš kamarádku?
522
00:40:59,680 --> 00:41:01,960
Bože, ty jsou tak hnusný.
523
00:41:02,920 --> 00:41:05,240
Hnusný určitě nejsou.
524
00:41:05,360 --> 00:41:08,120
Líbí se mi. A víš proč?
525
00:41:08,320 --> 00:41:12,080
Protože je pro mě udělala
moje milovaná dcera.
526
00:41:12,240 --> 00:41:15,080
Hele, to jsem nebyla já.
To byl někdo jinej.
527
00:41:15,560 --> 00:41:18,560
Já si ty kalhoty můžu nosit
až do konce života.
528
00:41:18,680 --> 00:41:20,120
Prosím tě, ne.
529
00:41:21,000 --> 00:41:24,760
Bože, proč jsem si kdy myslela,
že bych mohla bejt umělec?
530
00:41:25,200 --> 00:41:27,040
Tohle je pro tebe.
531
00:41:28,120 --> 00:41:30,320
Nevím, proč jsem s tím tolik nadělala.
532
00:41:30,720 --> 00:41:33,280
Myslím, že máš opravdu talent, Claire.
533
00:41:34,880 --> 00:41:39,000
Ale běž a zahoď ho,
když to tak chceš.
534
00:41:54,320 --> 00:41:58,680
Taylor, mohla bys jít k sobě?
Potřebujem si tu promluvit.
535
00:41:59,560 --> 00:42:00,880
Jo, jasně.
536
00:42:05,160 --> 00:42:09,760
S Davidem jsme to probrali a rozhodli jsme se,
že Taylor prozatím zůstane u nás.
537
00:42:09,760 --> 00:42:12,240
Přinejmenším do konce školního roku.
538
00:42:12,840 --> 00:42:14,400
Co to, sakra, meleš?
539
00:42:14,520 --> 00:42:16,760
-Keithe.
-Nepleť se do toho, mami.
540
00:42:17,920 --> 00:42:21,120
To dítě jede domů,
541
00:42:21,280 --> 00:42:23,960
se mnou a tvojí matkou.
542
00:42:24,920 --> 00:42:27,360
Taylor zůstane se mnou a Davidem
a je to definitivní.
543
00:42:27,480 --> 00:42:28,880
-Ty...
-Dělej.
544
00:42:30,680 --> 00:42:32,000
Já se tě nebojím.
545
00:42:54,800 --> 00:42:56,880
Já to měl pod kontrolou.
546
00:42:58,160 --> 00:42:59,720
Ty hloupá ženská.
547
00:43:00,240 --> 00:43:04,040
-Nemáš žádný právo se mnou takhle mluvit.
-Ty nemáš žádný právo!
548
00:43:05,600 --> 00:43:07,560
Bože všemohoucí...
549
00:43:12,200 --> 00:43:14,240
Co se děje?
550
00:43:14,360 --> 00:43:17,760
Nikolaj dlužil peníze
a já to za něj zaplatila.
551
00:43:18,880 --> 00:43:22,160
-Co?
-Nemůžeš řešit problémy druhých,
552
00:43:22,280 --> 00:43:24,440
aniž by ses jich zeptala, zlato.
553
00:43:25,080 --> 00:43:27,800
Seš moc uťáplá, to je tvůj problém.
554
00:43:27,920 --> 00:43:29,680
-Uťáplá?
-Závislá.
555
00:43:29,800 --> 00:43:31,200
Já vím, co to znamená.
556
00:43:31,320 --> 00:43:33,520
A víš co, Robbie?
Já to slovo nesnáším.
557
00:43:33,640 --> 00:43:35,760
To slovo je tady naprosto nepřiměřený.
558
00:43:35,880 --> 00:43:39,920
Jsem matka. Mám rodinu.
A v rodině závisí jeden na druhém.
559
00:43:40,040 --> 00:43:43,960
Nemůžeš být k někomu důvěrný
a přitom na něm být nezávislý.
560
00:43:44,280 --> 00:43:47,760
Nevěděl jsem,
že je Nikolaj člen tvý rodiny.
561
00:43:54,280 --> 00:43:57,640
Je mi tak mizerně z toho,
jak debilně se chovám k matce.
562
00:43:58,120 --> 00:44:01,040
Jak jsi na to přišla?
563
00:44:01,480 --> 00:44:05,880
Ušila jsem jí takový pestrobarevný
kalhoty se zvonečkama.
564
00:44:06,000 --> 00:44:08,160
Bože, jsou tak ulítlý.
565
00:44:08,480 --> 00:44:10,720
A ona je dokonce nosí.
566
00:44:12,560 --> 00:44:17,160
Ona to myslí dobře.
Ale je prostě tak mimo
567
00:44:18,040 --> 00:44:20,120
a nevím, trapná...
568
00:44:20,440 --> 00:44:23,160
Každej je rozpačitej ze svejch rodičů.
569
00:44:26,400 --> 00:44:28,720
Kde je ta fotka tebe a tý,
jak se jmenuje?
570
00:44:32,600 --> 00:44:33,960
Rozešli jsme se.
571
00:44:35,440 --> 00:44:37,280
Vypadali jste tak šťastně.
572
00:44:37,400 --> 00:44:40,720
Myslím tím, že na tý fotce
vždycky vypadala tak šťastně.
573
00:44:42,360 --> 00:44:44,360
Tak jsem nějak předpokládala,
574
00:44:45,280 --> 00:44:48,560
-že vám to vydrží.
-No, nevydrželo.
575
00:44:54,440 --> 00:44:56,000
Kolik je hodin?
576
00:44:57,040 --> 00:44:58,880
Ještě máme asi 10 minut.
577
00:44:59,000 --> 00:45:02,440
Chtěla bys ještě o něčem mluvit?
578
00:45:03,280 --> 00:45:04,240
Ne.
579
00:45:04,920 --> 00:45:07,080
A vy byste chtěl o něčem mluvit?
580
00:45:07,200 --> 00:45:09,480
Ne, ani ne.
581
00:45:11,880 --> 00:45:15,000
No, mám ještě nějakej šílenej
domácí úkol.
582
00:45:18,280 --> 00:45:19,760
Tak nashle.
583
00:45:40,600 --> 00:45:43,320
Chtěl bys udělat něco k jídlu?
584
00:45:43,440 --> 00:45:44,760
Ne, díky.
585
00:45:47,480 --> 00:45:50,920
Máte už nějaký jasný plán
ohledně svatby?
586
00:45:51,680 --> 00:45:54,760
Abych byl upřímnej,
ta svatba se ani nemusí konat.
587
00:45:54,760 --> 00:45:55,920
Vážně?
588
00:45:58,200 --> 00:46:00,920
-Vážně.
-Co udělala?
589
00:46:02,600 --> 00:46:05,600
Ona nic neudělala, to já.
590
00:46:05,720 --> 00:46:08,120
Možná je to tak nejlepší.
591
00:46:08,720 --> 00:46:11,160
Nebo taky ne. Možná to prostě je.
592
00:46:11,280 --> 00:46:13,720
A teď s tím holt musím žít.
593
00:46:17,560 --> 00:46:20,720
Opravdu nechceš něco k jídlu?
594
00:46:24,160 --> 00:46:26,160
Grilovanej sýrovej sendvič?
595
00:46:55,080 --> 00:46:57,560
-Čau.
-Čau.
596
00:47:01,600 --> 00:47:03,320
Zkoušel jsem ti volat.
597
00:47:13,360 --> 00:47:15,400
Lidi dělaj chyby, Nate.
598
00:47:18,040 --> 00:47:21,440
A ne vždycky ví,
proč určitý věci udělali.
599
00:47:23,280 --> 00:47:25,960
Ty tu Lisu nemiluješ, viď?
600
00:47:26,120 --> 00:47:28,080
-Ne.
-Dobře.
601
00:47:31,920 --> 00:47:33,920
Protože já tě pořád miluju.
602
00:47:38,120 --> 00:47:39,880
A nemůžu tě ztratit.
603
00:47:41,920 --> 00:47:43,240
Nemůžu.
604
00:47:45,480 --> 00:47:47,080
Já tě potřebuju, Nate.
605
00:47:53,800 --> 00:47:56,200
Tak zkurvenýho, jakej seš.
606
00:47:57,240 --> 00:47:59,720
Jsi nejzdravější věc v mým životě.
607
00:48:00,280 --> 00:48:03,240
-Společně to zvládnem, OK?
-OK.
608
00:48:06,760 --> 00:48:08,440
Miluju tě.
609
00:48:21,920 --> 00:48:25,540
www.sixfeetunder.ic.cz
........