1
00:00:04,480 --> 00:00:06,780
titulky-borja

2
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
<i>Brak, jako ve špatným filmu.</i>

3
00:01:51,160 --> 00:01:54,080
Už mají zase 20 min zpoždění
s mým Vioxxem.

4
00:01:58,600 --> 00:02:00,200
Ramono, mám hrozný bolesti.

5
00:02:04,240 --> 00:02:06,000
To je hrozný utrpení.

6
00:02:08,040 --> 00:02:10,760
Přeju si,
aby si mě už k sobě vzal Bůh.

7
00:02:14,080 --> 00:02:17,200
Tak jak to jde doma s Ricem?
Ještě furt vyšiluje?

8
00:02:17,320 --> 00:02:20,360
Nevím, ale nejspíš má asi
osinu v prdeli.

9
00:02:20,480 --> 00:02:22,040
Krize středního věku.

10
00:02:22,240 --> 00:02:24,160
Na tu je ještě moc mladej.

11
00:02:24,440 --> 00:02:28,160
Zlato, chlapi mívaj tyhle krize
už od svejch 20

12
00:02:28,280 --> 00:02:31,600
a vracej se jim pravidelně
po každejch 3 až 5 letech.

13
00:02:31,720 --> 00:02:34,520
Měla byste toho sníst víc,
paní Kippleman.

14
00:02:34,640 --> 00:02:37,000
-Kurva.
-Co zas?

15
00:02:37,680 --> 00:02:39,760
Vanesso, ona nemá žádnej puls.

16
00:02:41,760 --> 00:02:43,000
Do prdele.

17
00:02:45,920 --> 00:02:48,280
-Dala souhlas k resuscitaci?
-Nevím.

18
00:02:48,920 --> 00:02:50,280
No tak, Edith, dělejte.

19
00:02:50,400 --> 00:02:54,360
Prvotřídní reptalka, jako vy,
to přece takhle nevzdá.

20
00:03:08,800 --> 00:03:12,120
-Co tyhle?
-Zelený kalhoty?

21
00:03:13,240 --> 00:03:17,080
-Jsou spíš olivový.
-Já se umím oblíct sama.

22
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
Chci ti jenom pomoct.

23
00:03:18,680 --> 00:03:21,560
-Prosil se tě někdo?
-Ne.

24
00:03:21,680 --> 00:03:23,680
Tak co teda, sakra, děláš
u mě v pokoji?

25
00:03:23,800 --> 00:03:26,440
Hele, takhle s Davidem nemluv.

26
00:03:26,600 --> 00:03:28,960
Měla bys mít trochu respektu.

27
00:03:29,080 --> 00:03:31,720
-Nebo co, zavřeš mě do vězení?
-Cos to řekla?

28
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Nech jí bejt.

29
00:03:32,920 --> 00:03:35,640
Musíme jí vážně vyznačit
nějaký hranice.

30
00:03:35,760 --> 00:03:38,000
Podívej, s čím vším se musela vypořádat.

31
00:03:38,120 --> 00:03:40,680
Posledních pár měsíců nevyjímaje.
Je jí 9.

32
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
-Já vím, kolik jí je.
-Já jen říkám...

33
00:03:42,640 --> 00:03:44,280
Chceš se se mnou hádat?

34
00:03:44,400 --> 00:03:47,720
Ne, chceš se hádat s malou holkou
kvůli její póze?

35
00:03:47,840 --> 00:03:49,520
Dnes ráno, jo.

36
00:03:49,960 --> 00:03:53,160
Tak to je na hovno. Vím, že jsi
nervózní z příjezdu svýho táty,

37
00:03:53,280 --> 00:03:56,800
ale nemusíš si vylejvat zlost
na Taylor, nebo na mně.

38
00:04:03,160 --> 00:04:05,280
-Je 9:30
-No a?

39
00:04:08,280 --> 00:04:09,760
Nech mě přispat si.

40
00:04:09,880 --> 00:04:13,120
To je moje poslední potěšení,
než se stanu kolečkem v soukolí

41
00:04:13,240 --> 00:04:15,480
a budu dělat kafe lidem,
co maj skutečnej život.

42
00:04:15,600 --> 00:04:19,040
-Nepřipadá ti to trochu dramatický?
-Ani ne.

43
00:04:20,040 --> 00:04:24,000
-Můžu ti udělat něco k jídlu?
-Ne díky.

44
00:04:24,320 --> 00:04:27,120
Ty beztak nikdy pořádně nesnídáš.

45
00:04:27,960 --> 00:04:30,680
Tohle je sklenka džusu.
Tohle je jablko.

46
00:04:30,800 --> 00:04:34,760
Což jsou 2, z denní doporučované
dávky ovoce.

47
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Claire, ty jsi deprimovaná?

48
00:04:38,600 --> 00:04:41,320
Na to ti ani nebudu odpovídat.

49
00:04:43,000 --> 00:04:46,880
Ať už procházíš čímkoliv, doufám,
že z toho neobviňuješ mě.

50
00:04:53,120 --> 00:04:54,600
Zrovna ti volám.

51
00:04:54,720 --> 00:04:57,720
Co, ty můžeš zmeškat cokoliv, a já nic?

52
00:04:57,840 --> 00:05:00,240
-Uklidni se.
-Proč? Jsem nasranej.

53
00:05:00,360 --> 00:05:02,920
Občas se naseru
a mám právo to ventilovat.

54
00:05:03,040 --> 00:05:05,400
Ventiluj si to někomu jinýmu,
protože já musím běžet.

55
00:05:05,520 --> 00:05:07,680
Brenda a já máme schůzku s Rabbi Ari.

56
00:05:07,800 --> 00:05:10,360
-Vy chcete konvertovat?
-Možná.

57
00:05:12,000 --> 00:05:14,200
Co? Obřízku už mám.

58
00:05:15,040 --> 00:05:19,000
-Něco, o čem bych měl vědět?
-Ráno jsem měl příjem z Bay Breeze

59
00:05:19,080 --> 00:05:20,440
Zase nás doporučila Vanessa.

60
00:05:20,560 --> 00:05:25,000
Skvělý, další šance pro Rica, dělat,
že mu vděčíme za celý naše živobytí.

61
00:05:25,040 --> 00:05:26,360
Ahoj. Pane Fishere?

62
00:05:26,480 --> 00:05:28,960
Musíš mu to osvětlit, Dave.

63
00:05:31,200 --> 00:05:32,320
Můžu vám pomoct?

64
00:05:32,440 --> 00:05:35,080
-Vy jste Nathaniel Fisher?
-Ne, on zemřel.

65
00:05:35,200 --> 00:05:38,640
Ne, počkejte, jsem to já.
Já jsem Nathaniel Fisher mladší.

66
00:05:39,760 --> 00:05:41,720
Považujte to za doručené.

67
00:05:50,440 --> 00:05:53,680
-Do prdele.
-Kdo to byl?

68
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Pamatuješ si paní Collins?

69
00:05:57,320 --> 00:05:59,800
Tu servírku,
co zamkli na noc v mrazáku?

70
00:05:59,920 --> 00:06:03,640
Ne, ženu toho chlapa, co spadl z lodi
a rozsekala ho vrtule.

71
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
Jo, ta lovkyně výhodných nabídek.

72
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
Chtěla vidět jeho tělo.

73
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
-Tos neudělal.
-Ukecala mě.

74
00:06:13,280 --> 00:06:17,800
Teď nás žaluje za emoční újmu
o 500.000$. Kurva!

75
00:06:20,480 --> 00:06:23,160
Někde tam je popelník.

76
00:06:23,880 --> 00:06:27,360
Asi bys to auto měla občas uklidit.

77
00:06:29,800 --> 00:06:31,600
Co to, kurva, je?

78
00:06:32,960 --> 00:06:36,920
To je nějaká hrůzostrašná věc,
co mi poslala teta Sarah k narozkám.

79
00:06:37,000 --> 00:06:39,840
Nějak to nechápu.
Obvykle má fakt dobrej vkus.

80
00:06:39,960 --> 00:06:43,360
Je to plný nějakejch čínskejch,
holistickejch sraček.

81
00:06:44,880 --> 00:06:47,480
Novinka! To nejsou čínský bylinky.

82
00:06:48,160 --> 00:06:50,560
-Ne?
-To jsou houbičky.

83
00:06:52,520 --> 00:06:54,640
Moje teta mi poslala houby?

84
00:06:54,920 --> 00:06:58,240
Jestli jsi měla na zejtřek cokoliv v plánu,
tak se na to vyprdni.

85
00:06:58,360 --> 00:07:01,560
-A co dneska?
-Mám schůzku s panem Schusslerem.

86
00:07:01,680 --> 00:07:04,920
-Pan Schussler, odborný umělecký vedoucí?
-Jo.

87
00:07:05,320 --> 00:07:08,640
A když seš na houbičkách,
tak si hovno zašukáš.

88
00:07:09,920 --> 00:07:13,960
Manželství je velká zkušenost,
která vám může obohatit život

89
00:07:14,080 --> 00:07:16,440
a dokonce vás i přivést k Bohu.

90
00:07:17,040 --> 00:07:19,440
Ale naše kultura o tom má
spoustu špatných představ.

91
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Jako, že manželství vyléčí samotu,

92
00:07:22,680 --> 00:07:26,400
že nám náš partner zajistí
spokojenost v životě.

93
00:07:26,520 --> 00:07:29,080
Nebo, že dobrý sex znamená
dobré manželství.

94
00:07:29,600 --> 00:07:33,080
A pravda je ta,
že manželství je různé pro různé lidi.

95
00:07:33,200 --> 00:07:35,680
Takže v tomto a v našich dalších 5 sezeních,

96
00:07:35,800 --> 00:07:38,760
budeme mluvit o tom,
co znamená manželství pro vás.

97
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
Jsem jen zvědavá.

98
00:07:41,240 --> 00:07:44,320
-Byla jste někdy vdaná?
-Ne, nebyla.

99
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Ale radila jsem mnoha párům
v mém sboru,

100
00:07:48,120 --> 00:07:50,600
před, během a po manželství.

101
00:07:50,720 --> 00:07:52,760
Co můžu ale říct bez váhání, je to,

102
00:07:52,880 --> 00:07:55,280
že nemůžete mít dobré manželství
bez upřímnosti.

103
00:07:55,400 --> 00:07:56,360
Ano?

104
00:07:56,480 --> 00:07:59,360
O tom snad žádná, ne?

105
00:07:59,880 --> 00:08:01,760
DĚVKA LHÁŘ

106
00:08:01,840 --> 00:08:04,640
Jste k sobě naprosto upřímní?

107
00:08:07,560 --> 00:08:09,800
Teď na to nemusíte odpovídat.

108
00:08:09,920 --> 00:08:13,040
Můžete o tom přemýšlet
do příštího týdne.

109
00:08:25,000 --> 00:08:28,400
-Nedal by sis trochu okurkovýho salátu?
-Ne, děkuju.

110
00:08:28,520 --> 00:08:31,560
-Udělala jsem ho ažaž.
-Čtu si.

111
00:08:33,920 --> 00:08:35,000
Fajn

112
00:08:57,080 --> 00:09:00,400
To je všechno co tu mám,
vem si to a jdi.

113
00:09:06,320 --> 00:09:07,800
Já se vrátím.

114
00:09:08,280 --> 00:09:10,040
Jako terminátor, co?

115
00:09:18,360 --> 00:09:21,920
Co je zač? On ti vyhrožoval?

116
00:09:22,760 --> 00:09:24,960
Hleď si svýho, ženská.

117
00:09:31,320 --> 00:09:35,840
Můžu jen říct, že naprostá upřímnost
není vždycky ta nejlepší možnost?

118
00:09:35,960 --> 00:09:38,200
A co soukromí?

119
00:09:38,320 --> 00:09:41,560
Co snaha, udržet ve vzahu tajemství?

120
00:09:41,680 --> 00:09:45,440
Někdy je pravda irelevantní.

121
00:09:47,120 --> 00:09:49,360
Brendo, udělal jsem pěknou blbost.

122
00:09:52,720 --> 00:09:54,200
Já poslouchám.

123
00:09:57,600 --> 00:10:00,160
Cesta do Seattlu, kamarádka Lisa?

124
00:10:03,240 --> 00:10:05,600
Spal jsem s ní a je těhotná.

125
00:10:15,880 --> 00:10:19,360
Ani nevím, co na to říct.

126
00:10:22,440 --> 00:10:24,280
Co cítíš?

127
00:10:25,000 --> 00:10:28,080
Nevím, necítím nic.

128
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
Cítím se ochromená.

129
00:10:35,120 --> 00:10:38,800
-Kdys mi to plánoval říct?
-Říkám ti to teď.

130
00:10:40,960 --> 00:10:43,800
Co čekáš, že teď budu dělat?

131
00:10:44,360 --> 00:10:47,880
Ježiši, Nate, celá ta záležitost
kolem svatby mě fakt děsí,

132
00:10:48,000 --> 00:10:52,240
ale snažila jsem se sama sebe
přesvědčit, že bysme vlastně mohli...

133
00:11:10,200 --> 00:11:11,560
Momentík.

134
00:11:13,040 --> 00:11:14,120
OK.

135
00:11:20,040 --> 00:11:21,360
Takže.

136
00:11:24,280 --> 00:11:25,640
Je to špatný?

137
00:11:25,760 --> 00:11:27,960
-Váš bratr jí ukázal to tělo?
-Jo.

138
00:11:28,080 --> 00:11:31,480
-Bylo v dost špatným stavu, co?
-Jo.

139
00:11:33,520 --> 00:11:36,200
Myslím, že je to dost jednoznačnej případ.

140
00:11:36,320 --> 00:11:38,520
Myslím hoši, že jste víceméně v prdeli.

141
00:11:38,640 --> 00:11:40,720
Ona ho k tomu přiměla.

142
00:11:40,840 --> 00:11:44,160
O tom jistě můžeme diskutovat,
ale ona byla pod tlakem, Davide

143
00:11:44,280 --> 00:11:46,840
a chystá se , až bude u stání,

144
00:11:46,960 --> 00:11:49,080
popsat do nejmenších detailů,
co viděla.

145
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
Navíc si najala dost agresivní
právnickou firmu,

146
00:11:52,120 --> 00:11:55,880
se kterou se nikdo nechce špinit,
takže bysme se měli pokusit o vyrovnání.

147
00:11:56,040 --> 00:11:57,560
Kolik peněz na to máte?

148
00:12:00,760 --> 00:12:02,800
-Promiň mi to zpoždění.
Kde jsi byl?

149
00:12:02,920 --> 00:12:06,080
S Brendou,
měli jsme jsme dost vášnivou debatu.

150
00:12:06,200 --> 00:12:09,240
Máš vůbec představu, jaký máme
kvůli tomu soudu problémy?

151
00:12:09,360 --> 00:12:10,920
Musím vyřešit spoustu věcí.

152
00:12:11,040 --> 00:12:13,120
Já mám taky svůj život.
Mám teď dítě.

153
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
Ale snažím se to nezatahovat do obchodu,

154
00:12:15,800 --> 00:12:18,800
kterej se zřejmě chystáš
spláchnout šupem do hajzlu!

155
00:12:20,120 --> 00:12:21,840
Jsme v prdeli, Nate!

156
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
A tys to posral.

157
00:12:28,680 --> 00:12:32,840
Obávám se, že moje dcera trpí depresí
a nevím, co mám dělat.

158
00:12:32,960 --> 00:12:37,240
Většina teenagerů má jednou
za čas mírnou depresi.

159
00:12:37,360 --> 00:12:39,920
-Je to pravda?
-Rozhodně.

160
00:12:40,360 --> 00:12:43,520
Ale já jsem spíš odborník
na klinickou depresi.

161
00:12:43,640 --> 00:12:46,600
-A nemyslím, že by jí Claire měla.
-Ne?

162
00:12:46,720 --> 00:12:50,120
Podívejte, ona je ten typ člověka,

163
00:12:50,240 --> 00:12:53,920
který potřebuje smysluplný život.
Jsem si jistý, že to víte líp než já.

164
00:12:54,040 --> 00:12:56,320
Ne, to bych neřekla.

165
00:12:56,640 --> 00:13:00,040
A mimochodem,
kdo nepotřebuje mít smysluplný život.

166
00:13:00,160 --> 00:13:01,280
Byla byste překvapená.

167
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
Ona netuší, jak lehce k němu přišla.

168
00:13:05,400 --> 00:13:08,520
Chcete vědět, jak byste mohla
podpořit Claire?

169
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
Samozřejmě, proto tu snad jsem.

170
00:13:16,520 --> 00:13:19,680
Tohle je brožura umělecké školy.

171
00:13:20,400 --> 00:13:22,600
Myslím, že by o ní Claire měla uvažovat.

172
00:13:22,720 --> 00:13:25,280
Je to skvělá škola,
pro někoho s její tvořivostí.

173
00:13:26,360 --> 00:13:29,560
-Vy si opravdu nemyslíte, že má depresi?
-Ne.

174
00:13:30,440 --> 00:13:33,800
-Ale můžu mluvit otevřeně?
-Prosím.

175
00:13:34,880 --> 00:13:37,840
Myslím, že je možné, že vy ano.

176
00:13:43,320 --> 00:13:47,520
To jsem já a moje další zatracená
zpráva do tvý hlasový schránky.

177
00:13:51,080 --> 00:13:53,080
Poslouchej, fakt si potřebuju promluvit.

178
00:13:57,320 --> 00:14:01,600
Billy, sakra, já tě potřebuju.
Já tě fakt potřebuju.

179
00:14:04,520 --> 00:14:06,920
Kde, kurva, seš?

180
00:14:20,320 --> 00:14:21,920
Pane Charlesi.

181
00:14:23,160 --> 00:14:25,240
Rád vás zase vidím.

182
00:14:27,080 --> 00:14:30,640
Setkali jsme se, když mě Keith
vzal posledně do San Diega.

183
00:14:30,760 --> 00:14:34,120
-Už je to přes rok.
-Já vím, kdo jste.

184
00:14:35,560 --> 00:14:39,600
Ahoj, Lucille. Promiňte, že jdu tak pozdě.
Nejspíš jsem zmeškal večeři, že?

185
00:14:40,520 --> 00:14:43,640
-Nechala jsem ti talíř v mikrovlnce.
-Děkuju.

186
00:14:45,840 --> 00:14:49,880
-Čau, už jsi doma.
-Jo promiň, že jdu pozdě.

187
00:14:50,000 --> 00:14:51,560
Dostal jsi mojí...

188
00:14:52,320 --> 00:14:54,880
-Kde je Taylor?
-Čistí si zuby.

189
00:14:55,720 --> 00:14:58,440
-Použila nejdřív nit?
-Jo, sledoval jsem jí.

190
00:14:58,520 --> 00:15:01,680
Hele, čistě jsem povlíkl.
Na záchodě jsou extra dečky.

191
00:15:01,800 --> 00:15:04,200
Keithe, chceme si s tebou promluvit.

192
00:15:04,320 --> 00:15:07,000
-Nemůže to počkat do rána?
-Ne, to si nemyslím.

193
00:15:07,120 --> 00:15:11,960
-Můžu odejít, jestli chcete.
Je mi jedno, jestli tu budete, nebo ne.

194
00:15:12,080 --> 00:15:16,240
Keithe, rádi bysme si vzali Taylor
s sebou domů, do San Diega.

195
00:15:16,360 --> 00:15:18,640
-Co, na návštěvu?
-Ne, žít tam.

196
00:15:19,040 --> 00:15:21,600
-Proč?
-To se vás netýká, pane.

197
00:15:21,720 --> 00:15:26,240
-Omlouvám se, ale myslím, že jo.
-Ne, Davide, nech ho domluvit.

198
00:15:27,680 --> 00:15:32,200
Za 1. máme velkou zahradu,
kde si může hrát.

199
00:15:32,400 --> 00:15:34,480
Můžeme s ní trávit víc času.

200
00:15:34,600 --> 00:15:37,640
A můžeme jí zajistit lepší stabilitu.

201
00:15:38,360 --> 00:15:40,760
Ta je pro dítě to nejlepší,
a ty to víš.

202
00:15:42,560 --> 00:15:43,640
Fine.

203
00:16:01,480 --> 00:16:03,280
Ari, ahoj.

204
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
Omlouvám se, že otravuju tak pozdě,
ale byla jsem tady v sousedství.

205
00:16:07,120 --> 00:16:11,080
No, poblíž a mluvila s někým,
kdo by měl zájem uspořádat pohřeb.

206
00:16:11,200 --> 00:16:14,280
-Svůj vlastní. Jak tomu říkáte?
-"Předpotřeba"

207
00:16:14,400 --> 00:16:15,520
Jo.

208
00:16:15,880 --> 00:16:19,760
Tak jsem chtěla vědět,
jestli byste mu s tím pomohli.

209
00:16:19,880 --> 00:16:22,600
Jo, jistě.
Jenom mi dejte jeho jméno a číslo.

210
00:16:22,680 --> 00:16:25,480
-Já mu hned zítra zavolám.
-OK.

211
00:16:27,400 --> 00:16:29,880
-Jste v pořádku?
-Jo, je mi skvěle.

212
00:16:31,440 --> 00:16:32,760
To je hovadina.

213
00:16:32,880 --> 00:16:36,560
Já jdu dál a vy mi nabídnete
něco k pití.

214
00:16:40,360 --> 00:16:42,680
To musí být pro ní dost těžký.

215
00:16:44,840 --> 00:16:49,320
O AVM už věděla,
ale o dítěti jsem jí řekl až dneska.

216
00:16:50,640 --> 00:16:53,440
Říkala jste, že bez upřímnosti
nemůžeme mít dobrý manželství.

217
00:16:53,560 --> 00:16:55,800
-To jsem řekla?
-Jo.

218
00:16:59,920 --> 00:17:04,000
Proč myslíte, že máte takový problém
být k Brendě upřímný?

219
00:17:04,120 --> 00:17:08,120
-Já nemyslím, že je to speciálně k Brendě.
-Tak k ženám.

220
00:17:10,520 --> 00:17:13,800
-Já nemám problém bejt upřímnej k vám.
-Já jsem rabín, Nate.

221
00:17:13,920 --> 00:17:18,120
-Vy nevypadáte jako rabín.
-Já jsem rabín.

222
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
Nedostupná i v těch
nejdivočejších snech.

223
00:17:22,760 --> 00:17:25,400
Proto nemáte problém
být ke mně upřímný.

224
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
Nic není v sázce.

225
00:17:30,480 --> 00:17:33,160
Jak se cítíte jako nastávající otec?

226
00:17:34,880 --> 00:17:37,240
Nevím, jak se mám cítit.

227
00:17:37,640 --> 00:17:40,960
Určitě jsem si nepředstavoval,
že se to stane takhle.

228
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
Všechny naše činy mají své důsledky.

229
00:17:45,600 --> 00:17:50,080
Možná si je ani neuvědomujeme,
ale přesto existují.

230
00:17:53,160 --> 00:17:57,560
Měl byste to brát jako požehnání.
Co kdybyste to nikdy nezjistil?

231
00:18:04,600 --> 00:18:05,560
Promiňte.

232
00:18:06,600 --> 00:18:08,760
Dejte jí jen trochu času, Nate.

233
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
Čas. Dobře.

234
00:18:41,800 --> 00:18:45,240
Á další případ z Bay Breeze!
To už je 4. za tenhle rok.

235
00:18:45,360 --> 00:18:49,640
Ano, jsem si vědom toho,
kolikrát nás tvoje žena doporučila.

236
00:18:49,840 --> 00:18:53,520
Jen si ověřuju, že víš,
odkud máme zakázky.

237
00:18:56,880 --> 00:19:00,160
-Na týhle je něco zvláštního, Davide.
-Jak zvláštního?

238
00:19:06,240 --> 00:19:09,560
Zpráva říká, že příčinou smrti
bylo městnavé srdeční selhání.

239
00:19:09,680 --> 00:19:12,880
No a, to se starým lidem stává pořád.

240
00:19:13,000 --> 00:19:16,320
Jo, ale ona má na krku
tyhle pohmožděniny.

241
00:19:19,080 --> 00:19:20,600
Starým lidem se snadno dělají modřiny.

242
00:19:20,720 --> 00:19:24,080
Tyhle jí pravděpodobně udělali
během resuscitace.

243
00:19:24,200 --> 00:19:25,560
Možná.

244
00:19:31,440 --> 00:19:33,080
Co to, kurva...

245
00:19:54,880 --> 00:19:56,200
Hot dog?

246
00:19:56,840 --> 00:20:01,880
To mi řekni ty. Já si nemyslím,
že by něco tak velkýho spolkla.

247
00:20:09,480 --> 00:20:12,200
Mohla by tu dnes Parker přespat?

248
00:20:12,280 --> 00:20:13,560
Samozřejmě.

249
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Mám ti vzít mraženou pizzu
a nějaký video?

250
00:20:17,640 --> 00:20:19,520
Ne, to je dobrý.

251
00:20:23,640 --> 00:20:26,560
Máš dnes něco s Nikolajem?

252
00:20:26,920 --> 00:20:29,400
Myslím, že o mě ztrácí zájem.

253
00:20:29,640 --> 00:20:32,600
Strávil teď hodně času o samotě.

254
00:20:34,120 --> 00:20:37,040
Mami, on tu žil s oběma nohama v sádře

255
00:20:37,160 --> 00:20:39,720
a močil do bažanta snad 6 tejdnů.

256
00:20:39,840 --> 00:20:41,680
Co tím myslíš?

257
00:20:42,280 --> 00:20:45,480
Nech mu nějakej prostor.
Chlapi prostor potřebujou.

258
00:20:46,480 --> 00:20:50,440
On se o sebe neumí postarat
a potřebuje mojí pomoc!

259
00:20:50,920 --> 00:20:52,360
Když to říkáš.

260
00:21:01,200 --> 00:21:04,000
Jsem trochu zmatený
z termínu "předpotřeba"

261
00:21:04,120 --> 00:21:06,040
To je způsob platby, který vám umožní...

262
00:21:06,160 --> 00:21:08,720
Nakoupit předtím, než to potřebujete.
To chápu.

263
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
Možná umírám, ale nejsem idiot.

264
00:21:10,360 --> 00:21:13,120
Moje otázka se týká slova "potřeba"

265
00:21:13,240 --> 00:21:15,960
Myslím tím,
kdo vlastně potřebuje pohřeb?

266
00:21:16,040 --> 00:21:18,360
Když jste mrtvej, tak hovno potřebujete.

267
00:21:18,480 --> 00:21:22,440
Ano, pohřeb je opravdu pro pozůstalé,

268
00:21:22,840 --> 00:21:24,320
aby jim pomohl smířit se...

269
00:21:24,440 --> 00:21:27,240
Co když nemáte žádné pozůstalé?

270
00:21:27,760 --> 00:21:31,960
Co,když byl celej váš posranej život
jen ztráta času pro všechny.

271
00:21:32,080 --> 00:21:34,880
-Včetně sebe sama.
-To nevíte.

272
00:21:38,320 --> 00:21:43,000
Já jsem pro redukci lidský rasy.
Všude je tolik zasranejch lidí.

273
00:21:44,720 --> 00:21:48,360
Antrax, neštovice. Já tvrdím, sem s tím.

274
00:21:49,360 --> 00:21:52,480
To by se vám líbilo, co?
Dobrý pro obchod.

275
00:21:53,200 --> 00:21:57,400
Tohle bych měl asi přejít
a vrátit se později.

276
00:21:58,080 --> 00:22:00,320
Promiňte, jestli jsem asociální.

277
00:22:05,400 --> 00:22:06,640
Posaďte se.

278
00:22:13,840 --> 00:22:17,440
Ta dobrá rabínka už zvládla
všechny starosti s přípravami.

279
00:22:17,560 --> 00:22:20,040
Mimo to, já už tu zejtra nemusím bejt.

280
00:22:23,880 --> 00:22:26,280
-Vadilo by vám, kdybych se zeptal...
-Co mi je?

281
00:22:28,120 --> 00:22:31,480
-Rakovina slinivky.
-To mě mrzí.

282
00:22:32,240 --> 00:22:34,920
Je to jedna z nejhorších,
co můžete dostat.

283
00:22:38,280 --> 00:22:40,000
To jsem nevěděl.

284
00:22:40,360 --> 00:22:43,560
Jo, už bych měl bejt mrtvej.

285
00:22:48,320 --> 00:22:52,800
Takže tohle je bonusovej čas.
Taková třešinka na dortu.

286
00:22:54,960 --> 00:22:57,920
Většina lidí vydrží nejvýš půl roku.

287
00:22:59,200 --> 00:23:02,160
Já tu ale straším už přes rok.

288
00:23:03,280 --> 00:23:05,200
Věřil byste tomu, kurva?

289
00:23:05,320 --> 00:23:08,640
Vsadil bych se, že jste ještě nepotkal
někoho s takovým štěstím.

290
00:23:09,720 --> 00:23:13,880
A vy jste to, relativně nedotčené,
vyndal zesnulé z dýchací trubice?

291
00:23:14,000 --> 00:23:15,040
Přesně tak.

292
00:23:15,160 --> 00:23:18,000
Proč jste se jí rozhodl podívat do hrdla?

293
00:23:18,560 --> 00:23:21,920
Stejně by na to došlo při výtěru,

294
00:23:22,040 --> 00:23:24,000
ještě před samotným balzamováním.

295
00:23:24,200 --> 00:23:28,160
-Ale měl jsem nějaký podezření.
-Co vás k tomu vedlo?

296
00:23:28,600 --> 00:23:30,840
Pohmožděniny kolem jejího krku.

297
00:23:31,560 --> 00:23:34,960
Ty mohly vzniknot během
pokusu o resuscitaci.

298
00:23:35,080 --> 00:23:36,640
Mohly.

299
00:23:36,760 --> 00:23:41,120
Když jí teda zkoušeli resuscitovat,
proč si nevšimli toho párku?

300
00:23:41,240 --> 00:23:43,680
Uvíznul pěkně hluboko.

301
00:23:43,960 --> 00:23:48,560
Některé z těchto sanatorií přesně
nedodržují školení svých zaměstnanců.

302
00:23:48,680 --> 00:23:51,320
Přivezli jí ze sanatoria Bay Breeze?

303
00:23:51,440 --> 00:23:52,840
Správně.

304
00:23:53,320 --> 00:23:55,280
A kdo jí resuscitoval?

305
00:23:55,400 --> 00:23:57,800
Moment, tady to mám.

306
00:23:58,040 --> 00:24:01,960
Dolores Willitts a Vanessa Dial...

307
00:24:03,680 --> 00:24:06,920
Diaz. Vanessa Diaz.

308
00:24:07,320 --> 00:24:08,960
Je to moje žena.

309
00:24:19,160 --> 00:24:21,960
-Kde je Nikolaj?
-Je pryč, na rozvážce.

310
00:24:23,000 --> 00:24:26,400
Řekněte mu, že jsem se stavil
a vrátím se později.

311
00:24:27,680 --> 00:24:30,240
Kolik vám Nikolaj dluží?

312
00:24:30,800 --> 00:24:33,920
-Promiňte?
-Kolik vám Nikolaj dluží?

313
00:24:34,560 --> 00:24:37,040
-Kdo jste?
-Jsem jeho přítel.

314
00:24:41,480 --> 00:24:43,720
-Jeho přítelkyně?
-Ano.

315
00:24:44,920 --> 00:24:46,960
To se vás netýká.

316
00:24:47,120 --> 00:24:50,640
Řekněte mi, kolik vám dluží
a já vám to zaplatím.

317
00:24:52,600 --> 00:24:56,560
-Vy mi to zaplatíte?
-Řekněte mi, kolik to dělá.

318
00:24:57,160 --> 00:24:59,200
87.000$

319
00:25:00,120 --> 00:25:01,280
Bože...

320
00:25:02,720 --> 00:25:06,760
-Netušila jsem, že je to tolik.
-Takový prachy nemáte, že?

321
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
Ve skutečnosti mám.

322
00:25:29,680 --> 00:25:33,640
-Vy byste to pro Nikolaje udělala?
-Prosím, snažím se to spočítat.

323
00:25:38,840 --> 00:25:40,640
Nikolaj je dítě štěstěny.

324
00:25:47,520 --> 00:25:49,120
Jak se jmenujete?

325
00:25:49,240 --> 00:25:51,800
Ruth Fisher.

326
00:25:53,960 --> 00:25:56,600
Vzal bych i šek, Ruth Fisher.

327
00:26:42,320 --> 00:26:45,880
Kdo je ta hezká holčička,
co se chce připojit ke společnosti?

328
00:26:46,000 --> 00:26:48,360
Není už čas spát, zlato?

329
00:26:48,840 --> 00:26:50,480
Brendo, zlato.

330
00:26:50,920 --> 00:26:55,400
Mamka s taťkou mají společnost
a ty musíš jít zpátky do postele.

331
00:26:55,520 --> 00:26:58,360
Margaret, ty jí traumatizuješ.

332
00:26:59,080 --> 00:27:00,720
Já ne, Berne.

333
00:27:06,320 --> 00:27:09,640
Keithe, nemůžeš je nechat vzít mi moje dítě.

334
00:27:09,880 --> 00:27:13,480
Karlo, vždyť nejedou nikam daleko,
ale do San Diega.

335
00:27:13,600 --> 00:27:14,920
Myslím, že je to tak nejlepší.

336
00:27:15,040 --> 00:27:18,720
Co je na tomhle, kurva, nejlepšího?
Seš magor?

337
00:27:19,440 --> 00:27:22,800
Táta se ani neráčil omluvit,
že nám to takhle podělal.

338
00:27:22,920 --> 00:27:26,480
-A podívej, co to s náma udělalo.
-Podívej, co to udělalo s tebou.

339
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
Nechci, aby Taylor vyrůstala
v těch sračkách.

340
00:27:29,440 --> 00:27:32,560
Ale nevadí ti, že vyrůstá s mámou,
co bere drogy.

341
00:27:32,680 --> 00:27:35,000
Možná jsem brala drogy,
ale nikdy jsem svýmu dítěti neublížila.

342
00:27:35,120 --> 00:27:37,840
Takhle některý lidi vychovávaj svoje děti.

343
00:27:37,960 --> 00:27:41,160
Už jsem unavenej, jak ze všeho
obviňuješ tátu.

344
00:27:41,280 --> 00:27:44,960
Prosím tě, víš jak ho dokáže
sebemenší maličkost vytočit.

345
00:27:45,080 --> 00:27:46,800
Myslím, že je už jinej.

346
00:27:47,240 --> 00:27:48,880
Lidi se můžou změnit.

347
00:27:51,040 --> 00:27:54,840
Lidi se nemění, jenom stárnou,
to je všechno.

348
00:28:03,960 --> 00:28:07,200
-Davide Fishere, jak se sakra máš?
-Ježíši!

349
00:28:09,200 --> 00:28:12,040
Rozhodně nemám náladu,
jednat s takovýma, jako ty.

350
00:28:12,160 --> 00:28:15,720
Zlato, s takovými manýry máš
práci jistou. Čau Nate.

351
00:28:15,840 --> 00:28:18,120
Já vím, že máte na krku žalobu.

352
00:28:18,240 --> 00:28:20,160
Takže jsi sem přišla ze škodolibosti?

353
00:28:20,280 --> 00:28:24,840
Jen jsem chtěla, abyste věděli,
že platíme chudince paní Collins soudní výdaje.

354
00:28:24,960 --> 00:28:27,640
A my nemáme zrovna hluboko do kapsy.

355
00:28:27,760 --> 00:28:29,920
Víte, takhle to půjde pořád.

356
00:28:30,040 --> 00:28:33,840
A nakonec vás to, hoši, srazí k zemi.
To vám garantuju.

357
00:28:33,960 --> 00:28:37,920
Ještě pořád jsme ochotni,
tu vaší rodinnou firmičku, koupit

358
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
za drasticky sníženou cenu,
obávám se.

359
00:28:40,480 --> 00:28:43,560
Ale myslím, že jestli jste chytří
a já se vsadím, že jo,

360
00:28:43,680 --> 00:28:47,000
tak na to přistoupíte,
dokud je zisk aspoň poloviční.

361
00:28:47,120 --> 00:28:49,480
Jsem zvědavej, Mitzy.
Co z toho máš?

362
00:28:49,600 --> 00:28:53,000
Ráda vyhrávám, zlato.
Byla jsem tak vychovaná.

363
00:28:53,160 --> 00:28:56,920
Doufám, že nečekáte, že se za to
budu omlouvat, protože to já nebudu.

364
00:28:56,960 --> 00:28:59,280
Od tebe nic nečekám.

365
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
Ale zajímalo by mě,
když jsi večer sama

366
00:29:01,800 --> 00:29:03,840
a zíráš na sebe v koupelně
do zrcadla.

367
00:29:03,960 --> 00:29:06,200
Opravdu se ti líbí, co vidíš,
když se ohlídneš?

368
00:29:06,320 --> 00:29:07,920
Já to miluju.

369
00:29:09,280 --> 00:29:11,320
Tak tohle neberu.

370
00:29:11,560 --> 00:29:14,560
Protože kdybys to milovala,
tak tohle neděláš.

371
00:29:15,400 --> 00:29:17,000
Víte, je to hrozná ostuda,

372
00:29:17,120 --> 00:29:21,800
že někdo tak roztomilej jako vy,
musí bejt takovej beznadějnej melancholik.

373
00:29:22,960 --> 00:29:25,640
Hoši, promyslete si to
a dejte mi vědět.

374
00:29:25,760 --> 00:29:27,800
Osobně si myslím,
že není o čem uvažovat.

375
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
Ale každej má nárok na svůj názor.

376
00:29:33,200 --> 00:29:35,560
-Ale já nemám peníze.
-Co tím myslíš?

377
00:29:35,680 --> 00:29:38,240
-Samozřejmě, že je máš.
-Nemám, jsou pryč.

378
00:29:38,360 --> 00:29:40,720
-Kam se poděly?
-To není tvoje starost.

379
00:29:40,840 --> 00:29:45,120
Mami, my ty peníze potřebujeme,
aby jsme to nějak urovnali s paní Collins.

380
00:29:45,240 --> 00:29:47,000
Jinak jsme vážně nahraný.

381
00:29:47,120 --> 00:29:50,920
Říkáte mi, co se děje, jedině,
když potřebujete peníze.

382
00:29:51,040 --> 00:29:54,840
Kdybyste mi to řekli dřív,
ty peníze by tu byly. Teď jsou fuč.

383
00:29:54,960 --> 00:29:58,120
Kluci, tohle je moje kamarádka Parker.
Čau.

384
00:30:00,040 --> 00:30:02,200
Jdeme nahoru.
Čus.

385
00:30:10,000 --> 00:30:11,480
Já to vzdávám.

386
00:30:18,560 --> 00:30:22,800
To bylo ujetý. To bylo totálně ujetý.
To jsou takoví pořád?

387
00:30:23,280 --> 00:30:24,440
Pořád.

388
00:30:32,800 --> 00:30:36,600
Bože, ty máš tak krásnej pokoj.

389
00:30:37,560 --> 00:30:40,560
Měli bysme něco dělat.
Co chceš dělat?

390
00:30:43,080 --> 00:30:45,280
Nevím, co chceš dělat ty?

391
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
Jakej máš pocit?

392
00:30:48,240 --> 00:30:50,800
-Jako kdybych zvracela.
-Já taky.

393
00:30:51,320 --> 00:30:54,040
-Je to normální?
-Absolutně.

394
00:30:56,920 --> 00:30:59,400
Tyhle houbičky jsou kurevsky dobrý.

395
00:31:00,680 --> 00:31:02,800
Ty vole, ty máš šicí stroj?

396
00:31:02,920 --> 00:31:05,080
Jo, našla jsem ho v podkroví.

397
00:31:05,520 --> 00:31:07,640
Patřil mý babičce.

398
00:31:09,560 --> 00:31:12,200
-Pojď něco ušít.
-Ty to s tím umíš?

399
00:31:12,280 --> 00:31:14,920
Jo, bože, to je tak hustý.

400
00:31:17,720 --> 00:31:20,680
Lidi si vždycky museli vyrábět
vlastní oblečení.

401
00:31:20,800 --> 00:31:24,360
Lidi si museli vyrábět i vlastní mejdlo.
Věřila bys tomu?

402
00:31:24,480 --> 00:31:27,360
Lidi museli zabíjet svoje vlastní zvířata.

403
00:31:27,480 --> 00:31:29,920
Fakt si přeju, abysme žily v tý době.

404
00:31:30,040 --> 00:31:31,200
Já taky.

405
00:31:44,360 --> 00:31:47,520
Čau, to jsem já. Nejsem tady,
tak mluvte na záznamník.

406
00:31:56,440 --> 00:31:59,000
Děkuju, že jste mě přijala, paní Collins.

407
00:31:59,120 --> 00:32:01,960
Chci se jen omluvit
za ten nešťastný incident,

408
00:32:02,080 --> 00:32:06,280
který nám způsobil tolik nepříjemností.

409
00:32:06,840 --> 00:32:09,960
Můj bratr je v tomhle oboru nový.

410
00:32:10,080 --> 00:32:11,600
On nevěděl, co dělá,

411
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
když vám ukázal manželovy pozůstatky.

412
00:32:14,520 --> 00:32:16,640
To není můj problém, nebo jo?

413
00:32:18,080 --> 00:32:19,680
Ne, samozřejmě, že ne.

414
00:32:20,280 --> 00:32:24,360
Byla jste zranitelná,
když jste ho o to požádala.

415
00:32:24,520 --> 00:32:27,360
A on to neměl dělat.
Ale přesto jste ho požádala.

416
00:32:27,480 --> 00:32:29,080
Jaká je pointa?

417
00:32:29,760 --> 00:32:31,640
-Jaká je pointa?
-Jo.

418
00:32:32,200 --> 00:32:33,960
Je vůbec nějaká?

419
00:32:38,440 --> 00:32:40,480
Vy víte, že to není naše chyba,

420
00:32:40,600 --> 00:32:43,760
že jste se nechala od manžela
celý ty roky mlátit.

421
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
-To je váš problém.
-Nemáte právo mluvit o mém manželství.

422
00:32:46,960 --> 00:32:49,560
Rozhodla jste se být kusem hadru,
nebo boxovacím pytlem,

423
00:32:49,680 --> 00:32:52,480
nebo jakoukoliv metaforou pro oběť,
která vám sedne.

424
00:32:52,600 --> 00:32:54,680
Zůstala jste v manželství plném zneužívání

425
00:32:54,800 --> 00:32:57,160
a jen bůh ví, kolik roků.

426
00:32:57,280 --> 00:33:00,720
Roků, který vám nikdo nevrátí.
A to vás štve, že?

427
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
Pravděpodobně jste strávila
celej svůj mizernej život

428
00:33:03,200 --> 00:33:05,760
obviňováním ostatních lidí
ze svých vlastních chyb.

429
00:33:05,880 --> 00:33:07,600
A teď to po nás chcete zaplatit?

430
00:33:07,720 --> 00:33:11,080
Ježíši, dámo,
jak hluboko ještě chcete klesnout?

431
00:33:11,200 --> 00:33:14,920
Tenhle váš proces
bude stát mojí rodinu celej podnik!

432
00:33:14,920 --> 00:33:16,480
To je pointa!

433
00:33:21,280 --> 00:33:23,640
Tak co, jste šťastnej?

434
00:33:24,880 --> 00:33:26,280
Teď zmizte.

435
00:33:27,320 --> 00:33:29,480
Vypadněte, kurva, z mýho domu!

436
00:33:56,360 --> 00:33:58,200
Neměla bys jointa?

437
00:34:29,560 --> 00:34:31,280
Já miluju sepnutej vršek.

438
00:34:33,200 --> 00:34:34,920
Ty mi koukáš na prsa?

439
00:34:35,040 --> 00:34:37,720
Mluvím s tebou. Jo, s tebou.

440
00:34:38,160 --> 00:34:40,240
Ty mi koukáš na prsa?

441
00:34:42,400 --> 00:34:45,360
Bože, přála bych si žít v Renesanci.

442
00:34:45,480 --> 00:34:47,720
Tyhle jsou kurevsky pěkný.

443
00:34:48,080 --> 00:34:49,800
Tyhle kalhoty miluju.

444
00:34:50,400 --> 00:34:53,080
Když jdeš, tak hrajou, že?

445
00:34:53,760 --> 00:34:56,280
Hele, když žijeme svý životy
správným způsobem,

446
00:34:56,400 --> 00:34:59,480
pak se každičká věc, co uděláme,
stává uměleckým dílem.

447
00:34:59,600 --> 00:35:01,800
Dokonce i kalhoty, co nosíme.

448
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
-Nebo i způsob, jakým steleme postel.
-Ty jo.

449
00:35:05,600 --> 00:35:08,320
A v tom je celej poďelanej problém
tohodle světa.

450
00:35:08,440 --> 00:35:11,720
V tom, že se nesnažíme
být tvořiví ve všem, co děláme.

451
00:35:11,720 --> 00:35:13,320
Martha Stewart jo.

452
00:35:16,040 --> 00:35:20,840
Myslela jsem, že budete hladové,
tak jsem vám udělala nějaké sendviče.

453
00:35:20,840 --> 00:35:22,600
My jsme tak nehladové.

454
00:35:24,920 --> 00:35:26,680
Sníme si je později.

455
00:35:27,600 --> 00:35:29,160
Tak jo.

456
00:35:30,400 --> 00:35:32,960
Vrátím se pak pro podnos.

457
00:35:33,480 --> 00:35:35,440
-Mami.
-Ano, drahá?

458
00:35:36,320 --> 00:35:38,880
Tady jsem ti udělala tyhle kalhoty.

459
00:35:40,520 --> 00:35:42,160
Děkuju Claire.

460
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
Jsou nádherný.

461
00:35:48,600 --> 00:35:50,160
Miluju tě, mami.

462
00:35:50,840 --> 00:35:54,440
Nikdy ti neříkám jak moc,
protože se z nějakýho důvodu bojím.

463
00:35:54,560 --> 00:35:58,960
Ale teď chci, abys to věděla.
Myslím, že jsi moc krásná.

464
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
Já tě taky miluju.

465
00:36:35,560 --> 00:36:37,360
Ty neznáš mýho tátu, Davide.

466
00:36:37,480 --> 00:36:40,960
Když se do něčeho zakousne,
je jako pitbul. Věř mi.

467
00:36:41,080 --> 00:36:44,200
Co je s Keithem,
kterej bojuje za to, čemu věří?

468
00:36:44,320 --> 00:36:47,920
-Za to, čemu oba věříme.
-To není tak jednoduchý.

469
00:36:48,200 --> 00:36:51,800
Jsi na jeho straně, protože péče
o Taylor je moc velkej závazek?

470
00:36:51,920 --> 00:36:56,000
Ne, jsem na jeho straně, protože si myslím,
že má projednou pravdu.

471
00:36:59,280 --> 00:37:00,760
Víš, co si myslím?

472
00:37:00,880 --> 00:37:05,000
Myslím, že si nejsi jistej,
že by 2 gayové měli vychovávat dítě.

473
00:37:10,400 --> 00:37:13,840
-To je hovadina.
-Tak proč o ní nebojujem?

474
00:37:13,960 --> 00:37:15,960
Protože oni na ní mají víc času.

475
00:37:16,080 --> 00:37:19,280
Prosím tě, tvůj táta hraje každej den golf
a tvoje máma si s ní hraje

476
00:37:19,400 --> 00:37:22,720
nanejvýš půl hodiny
a pak kouká na video a telefonuje.

477
00:37:22,840 --> 00:37:25,160
Hele, já vím jistě, že děti chci.

478
00:37:25,280 --> 00:37:27,680
A víš jistě, že je chceš se mnou?

479
00:37:27,800 --> 00:37:29,960
Samozřejmě. Jen chci bejt připravenej.

480
00:37:30,080 --> 00:37:32,960
Takhle život nefunguje.
Věci ti prostě spadnou do klína

481
00:37:33,080 --> 00:37:35,280
a ty se pak snažíš, jak to jen jde.

482
00:37:39,400 --> 00:37:41,680
Už jsem z toho rozhovoru unavenej.

483
00:37:42,240 --> 00:37:45,120
Víš o co tu opravdu jde?
Ty se ho bojíš.

484
00:37:45,240 --> 00:37:46,440
Jdi do prdele!

485
00:37:47,440 --> 00:37:50,560
Přitom, jak nesnáším,
když se mnou jednáš jak s kusem hadru,

486
00:37:50,600 --> 00:37:53,640
je ještě horší vidět tak tvýho otce
jednat s tebou.

487
00:37:53,760 --> 00:37:56,840
-Ty myslíš, že s tebou jednám jak s hadrem?
-Někdy.

488
00:37:56,960 --> 00:37:59,120
Proč se mu nepostavíš?

489
00:38:02,000 --> 00:38:04,760
Nemyslím, že s tebou jednám jak
s kusem hadru.

490
00:38:07,360 --> 00:38:08,960
Někdy jo.

491
00:38:12,360 --> 00:38:13,720
Jdem spát.

492
00:38:16,320 --> 00:38:18,480
Oba si musíme přivstat.

493
00:38:31,800 --> 00:38:34,000
OK, už byste měli jít.

494
00:38:38,240 --> 00:38:39,560
Tak jo.

495
00:38:46,320 --> 00:38:48,200
Dáš mi svoje číslo?

496
00:38:48,320 --> 00:38:50,040
Proč, dáme si rande?

497
00:38:54,960 --> 00:38:56,040
Je pozdě.

498
00:39:21,880 --> 00:39:23,680
-Čau kotě.
-Čau.

499
00:39:25,920 --> 00:39:27,880
Jaký to bylo na policii?

500
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Jaký myslíš?
Drželi nás tam celou noc.

501
00:39:31,120 --> 00:39:33,880
Dokonce s náma ani
do poslední chvíle nemluvili.

502
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
Aspoň vás nezatkli.

503
00:39:35,520 --> 00:39:39,200
Ty si fakt myslíš, že bych mohla
strčit párek nějaký babce do krku?

504
00:39:39,240 --> 00:39:42,160
Ne, samozřejmě, že ne.

505
00:39:43,600 --> 00:39:46,000
Ale mohla by sis ho tam všimnout.

506
00:39:49,040 --> 00:39:51,200
Víš, kdo si myslej, že to udělal?

507
00:39:51,320 --> 00:39:53,560
Spolubydlící Ramona Kippleman.

508
00:39:54,080 --> 00:39:57,960
Ale ta stará mrcha je chytrá.
Ta jim nic neřekne.

509
00:39:58,160 --> 00:40:00,480
-Takže tak je to?
-Jo.

510
00:40:00,600 --> 00:40:03,480
Kromě toho, že jsem teď, díky tobě,
bez práce.

511
00:40:03,600 --> 00:40:06,160
-Co?
-Vyhodili nás s Dolores pro nedbalost.

512
00:40:06,280 --> 00:40:08,560
Na někoho to museli hodit.

513
00:40:10,760 --> 00:40:12,720
Co jsem měl dělat?

514
00:40:12,840 --> 00:40:15,160
Krýt vraždu, aby sis udržela
nějakou blbou práci?

515
00:40:15,280 --> 00:40:17,120
Samozřejmě, že ne, Rico.

516
00:40:17,240 --> 00:40:20,560
Ale já si teď musím hledat
jinou blbou práci.

517
00:40:26,880 --> 00:40:29,000
Vyzvednul jsi Julia ze školy?

518
00:40:29,920 --> 00:40:32,520
-Jo.
-A kde je Augusto?

519
00:40:34,520 --> 00:40:36,080
Spí.

520
00:40:41,120 --> 00:40:44,680
Jdu se zkusit trochu prospat,
než se vzbudí.

521
00:40:56,840 --> 00:40:58,920
Kde máš kamarádku?

522
00:40:59,680 --> 00:41:01,960
Bože, ty jsou tak hnusný.

523
00:41:02,920 --> 00:41:05,240
Hnusný určitě nejsou.

524
00:41:05,360 --> 00:41:08,120
Líbí se mi. A víš proč?

525
00:41:08,320 --> 00:41:12,080
Protože je pro mě udělala
moje milovaná dcera.

526
00:41:12,240 --> 00:41:15,080
Hele, to jsem nebyla já.
To byl někdo jinej.

527
00:41:15,560 --> 00:41:18,560
Já si ty kalhoty můžu nosit
až do konce života.

528
00:41:18,680 --> 00:41:20,120
Prosím tě, ne.

529
00:41:21,000 --> 00:41:24,760
Bože, proč jsem si kdy myslela,
že bych mohla bejt umělec?

530
00:41:25,200 --> 00:41:27,040
Tohle je pro tebe.

531
00:41:28,120 --> 00:41:30,320
Nevím, proč jsem s tím tolik nadělala.

532
00:41:30,720 --> 00:41:33,280
Myslím, že máš opravdu talent, Claire.

533
00:41:34,880 --> 00:41:39,000
Ale běž a zahoď ho,
když to tak chceš.

534
00:41:54,320 --> 00:41:58,680
Taylor, mohla bys jít k sobě?
Potřebujem si tu promluvit.

535
00:41:59,560 --> 00:42:00,880
Jo, jasně.

536
00:42:05,160 --> 00:42:09,760
S Davidem jsme to probrali a rozhodli jsme se,
že Taylor prozatím zůstane u nás.

537
00:42:09,760 --> 00:42:12,240
Přinejmenším do konce školního roku.

538
00:42:12,840 --> 00:42:14,400
Co to, sakra, meleš?

539
00:42:14,520 --> 00:42:16,760
-Keithe.
-Nepleť se do toho, mami.

540
00:42:17,920 --> 00:42:21,120
To dítě jede domů,

541
00:42:21,280 --> 00:42:23,960
se mnou a tvojí matkou.

542
00:42:24,920 --> 00:42:27,360
Taylor zůstane se mnou a Davidem
a je to definitivní.

543
00:42:27,480 --> 00:42:28,880
-Ty...
-Dělej.

544
00:42:30,680 --> 00:42:32,000
Já se tě nebojím.

545
00:42:54,800 --> 00:42:56,880
Já to měl pod kontrolou.

546
00:42:58,160 --> 00:42:59,720
Ty hloupá ženská.

547
00:43:00,240 --> 00:43:04,040
-Nemáš žádný právo se mnou takhle mluvit.
-Ty nemáš žádný právo!

548
00:43:05,600 --> 00:43:07,560
Bože všemohoucí...

549
00:43:12,200 --> 00:43:14,240
Co se děje?

550
00:43:14,360 --> 00:43:17,760
Nikolaj dlužil peníze
a já to za něj zaplatila.

551
00:43:18,880 --> 00:43:22,160
-Co?
-Nemůžeš řešit problémy druhých,

552
00:43:22,280 --> 00:43:24,440
aniž by ses jich zeptala, zlato.

553
00:43:25,080 --> 00:43:27,800
Seš moc uťáplá, to je tvůj problém.

554
00:43:27,920 --> 00:43:29,680
-Uťáplá?
-Závislá.

555
00:43:29,800 --> 00:43:31,200
Já vím, co to znamená.

556
00:43:31,320 --> 00:43:33,520
A víš co, Robbie?
Já to slovo nesnáším.

557
00:43:33,640 --> 00:43:35,760
To slovo je tady naprosto nepřiměřený.

558
00:43:35,880 --> 00:43:39,920
Jsem matka. Mám rodinu.
A v rodině závisí jeden na druhém.

559
00:43:40,040 --> 00:43:43,960
Nemůžeš být k někomu důvěrný
a přitom na něm být nezávislý.

560
00:43:44,280 --> 00:43:47,760
Nevěděl jsem,
že je Nikolaj člen tvý rodiny.

561
00:43:54,280 --> 00:43:57,640
Je mi tak mizerně z toho,
jak debilně se chovám k matce.

562
00:43:58,120 --> 00:44:01,040
Jak jsi na to přišla?

563
00:44:01,480 --> 00:44:05,880
Ušila jsem jí takový pestrobarevný
kalhoty se zvonečkama.

564
00:44:06,000 --> 00:44:08,160
Bože, jsou tak ulítlý.

565
00:44:08,480 --> 00:44:10,720
A ona je dokonce nosí.

566
00:44:12,560 --> 00:44:17,160
Ona to myslí dobře.
Ale je prostě tak mimo

567
00:44:18,040 --> 00:44:20,120
a nevím, trapná...

568
00:44:20,440 --> 00:44:23,160
Každej je rozpačitej ze svejch rodičů.

569
00:44:26,400 --> 00:44:28,720
Kde je ta fotka tebe a tý,
jak se jmenuje?

570
00:44:32,600 --> 00:44:33,960
Rozešli jsme se.

571
00:44:35,440 --> 00:44:37,280
Vypadali jste tak šťastně.

572
00:44:37,400 --> 00:44:40,720
Myslím tím, že na tý fotce
vždycky vypadala tak šťastně.

573
00:44:42,360 --> 00:44:44,360
Tak jsem nějak předpokládala,

574
00:44:45,280 --> 00:44:48,560
-že vám to vydrží.
-No, nevydrželo.

575
00:44:54,440 --> 00:44:56,000
Kolik je hodin?

576
00:44:57,040 --> 00:44:58,880
Ještě máme asi 10 minut.

577
00:44:59,000 --> 00:45:02,440
Chtěla bys ještě o něčem mluvit?

578
00:45:03,280 --> 00:45:04,240
Ne.

579
00:45:04,920 --> 00:45:07,080
A vy byste chtěl o něčem mluvit?

580
00:45:07,200 --> 00:45:09,480
Ne, ani ne.

581
00:45:11,880 --> 00:45:15,000
No, mám ještě nějakej šílenej
domácí úkol.

582
00:45:18,280 --> 00:45:19,760
Tak nashle.

583
00:45:40,600 --> 00:45:43,320
Chtěl bys udělat něco k jídlu?

584
00:45:43,440 --> 00:45:44,760
Ne, díky.

585
00:45:47,480 --> 00:45:50,920
Máte už nějaký jasný plán
ohledně svatby?

586
00:45:51,680 --> 00:45:54,760
Abych byl upřímnej,
ta svatba se ani nemusí konat.

587
00:45:54,760 --> 00:45:55,920
Vážně?

588
00:45:58,200 --> 00:46:00,920
-Vážně.
-Co udělala?

589
00:46:02,600 --> 00:46:05,600
Ona nic neudělala, to já.

590
00:46:05,720 --> 00:46:08,120
Možná je to tak nejlepší.

591
00:46:08,720 --> 00:46:11,160
Nebo taky ne. Možná to prostě je.

592
00:46:11,280 --> 00:46:13,720
A teď s tím holt musím žít.

593
00:46:17,560 --> 00:46:20,720
Opravdu nechceš něco k jídlu?

594
00:46:24,160 --> 00:46:26,160
Grilovanej sýrovej sendvič?

595
00:46:55,080 --> 00:46:57,560
-Čau.
-Čau.

596
00:47:01,600 --> 00:47:03,320
Zkoušel jsem ti volat.

597
00:47:13,360 --> 00:47:15,400
Lidi dělaj chyby, Nate.

598
00:47:18,040 --> 00:47:21,440
A ne vždycky ví,
proč určitý věci udělali.

599
00:47:23,280 --> 00:47:25,960
Ty tu Lisu nemiluješ, viď?

600
00:47:26,120 --> 00:47:28,080
-Ne.
-Dobře.

601
00:47:31,920 --> 00:47:33,920
Protože já tě pořád miluju.

602
00:47:38,120 --> 00:47:39,880
A nemůžu tě ztratit.

603
00:47:41,920 --> 00:47:43,240
Nemůžu.

604
00:47:45,480 --> 00:47:47,080
Já tě potřebuju, Nate.

605
00:47:53,800 --> 00:47:56,200
Tak zkurvenýho, jakej seš.

606
00:47:57,240 --> 00:47:59,720
Jsi nejzdravější věc v mým životě.

607
00:48:00,280 --> 00:48:03,240
-Společně to zvládnem, OK?
-OK.

608
00:48:06,760 --> 00:48:08,440
Miluju tě.

609
00:48:21,920 --> 00:48:25,540
www.sixfeetunder.ic.cz






































































































........