1
00:00:04,250 --> 00:00:10,480
Vyrobeno Angel Productions, (C) 2004
Překlad: Milan Kučera, korekce: meo

2
00:00:37,252 --> 00:00:39,020
<i>1879 --</i>

3
00:00:39,021 --> 00:00:42,624
<i>Občanská válka skončila
a následná hospodářská expanze</i>

4
00:00:42,625 --> 00:00:44,860
<i>podnítí velké stěhování na západ.</i>

5
00:00:44,861 --> 00:00:50,867
<i>Statkáři, hospodáři, prospektoři --
zabijáci i zloději v honbě za bohatsvím.</i>

6
00:00:50,868 --> 00:00:53,903
<i>Honáci dobytka proměňují městečka
v ozbrojená ležení</i>

7
00:00:53,904 --> 00:00:59,243
<i>a statistiky vražd překonávají
ty dnešní v New Yorku či Los Angeles.</i>

8
00:00:59,244 --> 00:01:02,746
<i>Z tohoto chaosu přichází
legendární strážce zákona Wyatt Earp</i>

9
00:01:02,747 --> 00:01:06,949
<i>a na věšák pověsí svou pistol i svůj odznak,
aby začal žít poklidný život se svou rodinou.</i>

10
00:01:06,950 --> 00:01:09,819
<i>Earpův přítel,
John "Doc" Holliday,</i>

11
00:01:09,820 --> 00:01:13,991
<i>jižanský gentleman, z něhož se stal
pistolník a hazardní hráč, též cestuje na západ</i>

12
00:01:13,992 --> 00:01:17,294
<i>a doufá, že suché podnebí
zpomalí jeho tuberkulózu.</i>

13
00:01:17,295 --> 00:01:22,667
<i>V Arizoně je objeveno stříbro. Tombstone se stává
první mezi nově vyrostlými městečky,</i>

14
00:01:22,668 --> 00:01:26,805
<i>kde lze nakoupit šaty
podle poslední pařížské módy ...z korby povozu.</i>

15
00:01:26,806 --> 00:01:31,377
<i>Díky přitažlivosti této ziskuplné atmosféry
se na sto texaských vyhnanců a rabijáků</i>

16
00:01:31,378 --> 00:01:37,048
<i>seskupí a utvoří nelítostnou bandu
snadno rozpoznatelnou podle rudých šátků, jež nosí.</i>

17
00:01:37,049 --> 00:01:41,688
<i>Ukázali se být úplně prvním vzorkem
organizovaného zločinu v Americe.</i>

18
00:01:41,689 --> 00:01:45,851
<i>Sami sebe nazývali
"Kovbojové"</i>

19
00:03:18,858 --> 00:03:23,057
Zabili jste dva Kovboje.

20
00:03:57,166 --> 00:03:59,133
Vypadá to, že jsme vyhráli.

21
00:04:12,651 --> 00:04:15,745
Mexická policie, co?

........