1
00:03:36,051 --> 00:03:40,681
Si ako vygrcaný Blake. Blbá noc??
-Vraj sa tu strieľalo.

2
00:03:40,851 --> 00:03:45,129
Hej, jeden bastard tam v skalach,
našil pár rán do buldozéru

3
00:03:45,211 --> 00:03:47,930
Skoro ma zabil.

4
00:03:48,331 --> 00:03:54,930
Kto je to? -Starý Apač,
Falošný Charlie. Myslí si že je šaman.

5
00:03:55,371 --> 00:04:00,764
Tvrdí že znásilňujeme jeho matku,
keď vrtáme diery do zeme.

6
00:04:01,891 --> 00:04:07,727
Máte nejaký nápad? -Zatial strieľal len na
buldozér, ale mohol by si to rozmyslieť.

7
00:04:08,251 --> 00:04:13,405
Musel som zavolať štátnu políciu.
Budú tu každú chvíľu.

8
00:04:20,931 --> 00:04:24,970
Čo to kurva robíš?
-Idem sa prejsť.

9
00:04:25,731 --> 00:04:29,246
Blbosť! -Možno.

10
00:04:45,891 --> 00:04:49,566
Ty, Roy, radšej sa zdekuj.

11
00:04:59,171 --> 00:05:02,846
Jak ide život? -Ujde to.

12
00:05:03,171 --> 00:05:09,440
Premyšľal som o tebe, keš my dáš pušku
a zaplatíš škody.

13
00:05:09,531 --> 00:05:16,289
Možem povedať, že si tu bol na love
a stalo sa to náhodou.

14
00:05:18,331 --> 00:05:23,086
Šibe ti? -Nemáme veľa času.
Za pár minut tu budu štátny.

15
00:05:23,171 --> 00:05:25,890
Keď my dáš kvér...
-Ostaň sedieť!

16
00:05:26,651 --> 00:05:29,768
Jak myslíš.

17
00:05:31,011 --> 00:05:37,484
Nevyzeráš dobre chlapče.
Niečo ťa žerie. Niečo z vnútra však?

18
00:05:38,571 --> 00:05:44,123
Tak nedáš my tu pušku?
-Vieš, raz mi dedo rozprával príbeh

19
00:05:44,211 --> 00:05:48,921
o malom bojovníkovi, ktorý sa
zľakol svojho tieňa a utiekol od neho!

20
00:05:49,011 --> 00:05:52,640
Hej..
Len kľudne seď!

21
00:05:53,611 --> 00:05:59,322
Neskôr ten bojovník prišiel na to že,
bez tieňa je len polovičný.

22
00:05:59,491 --> 00:06:05,168
Aby ho dostal späť, musel zliezť do
podsvetia kde žijú tiene.

23
00:06:05,371 --> 00:06:11,526
Problém je v tom. Že kto tam raz vstúpy,
nikdy sa nevráti späť.

24
00:06:14,371 --> 00:06:19,729
Iba marníš čas, starý.
-Keď my dáš tu pušku, zachránim ťa pred väzením.

25
00:06:20,371 --> 00:06:24,728
A ešte niečo mi môj dedo rozprával,
čo má apač urobiť,

26
00:06:24,891 --> 00:06:29,169
keď ho obkľúči presila
blbých belochov.

27
00:06:29,251 --> 00:06:33,164
Čo také?
Vzdať to! Blbečku.

28
00:06:43,771 --> 00:06:47,559
Ty malý hnusny skurvysyn

29
00:06:47,651 --> 00:06:51,769
JA ti ukážem...

30
00:07:48,131 --> 00:07:51,840
Prečo ste ma zastavili?
Hmm... ?

31
00:07:52,011 --> 00:07:56,129
Prečo ste ma zastavili?
-Rýchla jazda.

32
00:07:56,291 --> 00:07:58,327
Nešla som rýchlo. -Ale áno išla.

33
00:07:58,451 --> 00:08:05,084
Nešla. -Bohužial išla.
Váš vodičský preukaz.

34
00:08:11,531 --> 00:08:14,967
Máte peknú tvár.

35
00:08:15,051 --> 00:08:19,090
Čo prosím?
Pekné kosti.

36
00:08:19,251 --> 00:08:22,926
Kde sa tak ponáhľate,,
slečna Jacksonová? -Čo na tom?

37
00:08:23,091 --> 00:08:30,850
Tu sa budem pýtať ja, jasné.
-Jasné. Idem na táborisko.

38
00:08:32,531 --> 00:08:37,400
Tie foťáky sú vaše?
-Nie. Preto ich vozím zo sebou.

39
00:08:37,491 --> 00:08:44,363
Take rečičky si radšej nechajte...
-Chcete mi dať pokutu, abo čo?

40
00:09:03,091 --> 00:09:06,561
Vypadnite odtiaľto!

41
00:09:11,811 --> 00:09:13,483
Tu je voz 50.

42
00:09:16,611 --> 00:09:21,731
Zaplatíme všetky škody
plus 10%.

43
00:09:24,051 --> 00:09:28,522
A pridali sme tiež niečo pre vás Kelly.
No hej - naozaj.

44
00:09:33,371 --> 00:09:37,967
Veď ma poznáš
No jasne.

45
00:09:38,491 --> 00:09:43,724
Keď môžme pre vás ešte niečo urobiť...
Zabudnite na to!

46
00:09:59,371 --> 00:10:03,762
Stojíš my v ceste, kurva.

47
00:10:11,531 --> 00:10:16,321
Kto to sakra bol?
-Hovoria mu Krvák, šéfuje motogangu.

48
00:10:16,731 --> 00:10:20,690
Niečo tu pre teba mám, Saxon.
-No to je prekvapenie.

49
00:10:20,891 --> 00:10:23,485
Počul som čo si urobil dnes ráno.

50
00:10:23,651 --> 00:10:28,441
Kto si myslíš že si, že možeš
rizkovať zadok pre ožratého indiána

51
00:10:28,611 --> 00:10:32,126
Ten indián nebol ožratý.
-Všetci indiáni su hnusný ožrani.

52
00:10:32,291 --> 00:10:34,930
A pozeraj sa na mňa, keď s tebou hovorím!

53
00:10:36,851 --> 00:10:40,810
Vyser sa na to! To si prehnal!
-Ty posratý hajzel...

54
00:10:41,611 --> 00:10:47,163
Máš padáka... Nerob to Bob
-Ideme Brady...

55
00:11:02,651 --> 00:11:09,363
Čo je? Som Conroy Price, Arizona
Zvláštna vyšetrovacia divízia pri úrade vrchnéha prokurátora.

56
00:11:10,000 --> 00:11:11,888
Mám pre vás návrh.

57
00:11:12,091 --> 00:11:16,687
Hýbe sa ta korytnačka niekedy?
Čo vlastne chcete?

58
00:11:16,771 --> 00:11:22,562
Chystám tajnú protidrogovú
operáciu. Hľadám niekoho do terénu, vy ste ideálny.

59
00:11:22,651 --> 00:11:26,803
Ako ste na to prišiel?
-Viem o vás všetko. -Nehovorte

60
00:11:29,291 --> 00:11:33,887
Dan Saxon nie je vaše pravé meno.

61
00:11:34,011 --> 00:11:39,449
Narodil ste sa ako William Patryck Steiner
v Manhattane 24.6.1966.

62
00:11:39,611 --> 00:11:43,809
Váš otec bol inštalatér
Vaša matka bola čistokrvná indiánka z kmeňa Čipavou.

63
00:11:43,971 --> 00:11:49,648
Osireli ste, keď ste mali tri.
A vychovával vás otcou brat, ktorý bol policajtom.

64
00:11:51,411 --> 00:11:54,005
Mám pokračovať?

65
00:11:54,171 --> 00:12:00,485
Kto sakra ste? -Už som to hovoril:
z úradu vrchného prokurátora. Moja vizitka.

66
00:12:03,931 --> 00:12:06,365
Položím vám ju sem.

67
00:12:06,611 --> 00:12:14,404
Za to že vaša matka bola indiánka, váš strýko vás nenávidel.
Zamykal vás v izbe, dával vám putá a nemilosrdne vás mlátil.

68
00:12:14,571 --> 00:12:20,123
Ako ste to zistili?
-To vám nemožem povedať, ale nebolo to ľahké.


69
00:12:20,211 --> 00:12:26,446
Ako iste viete, po vašej adopcii zapečatil
sudca spisy vášho prípadu, ale jedna vec by ma zaujímala.

70
00:12:26,531 --> 00:12:32,686
Prečo ste sa dal k polícii?
Bolo to od vás divné, nemyslíte? A možno ani nie.

71
00:12:33,611 --> 00:12:37,490
Ja myslím že by ste mal vypadnúť.

72
00:12:37,651 --> 00:12:40,882
Nechajte ma dohovoriť!
-Vypadnite, lebo vás vyhodím!

73
00:12:40,971 --> 00:12:44,600
Von trafím sám.

74
00:12:45,051 --> 00:12:48,930
Budete o tom rozmýšlať?
-Nechcem ten posratý flek!

75
00:12:49,011 --> 00:12:57,840
Možno ho nechcete, ale potrebujete ho.
Máte s modrou uniformou nevyriešené účty.

76
00:13:01,811 --> 00:13:07,807
Vedel som že si to rozmyslíte.
Áno, ale keď ešte raz spomeniete moju minulosť, zabijem vás!

77
00:13:07,891 --> 00:13:11,042
Jasné.
-Kedy začneme?

78
00:13:11,211 --> 00:13:15,727
Tu mate 20 000 dolárov.
Podpíšete mi potvrdenku. Keď to klapne dostanete viac.

79
00:13:15,891 --> 00:13:22,205
V obálke su tiež inštrukcie na získavanie a predávanie dôkazov,
čísla na ktorých som zastihnuteľný. Naučiť, zapamätať a zničiť!


80
00:13:22,371 --> 00:13:28,321
Keď ma budete chcieť vidieť, stretneme sa tu.
Nikto okrem mňa nevie čo robíte, tým myslím NIKTO!

81
00:13:28,411 --> 00:13:34,725
Budem sa musieť presťahovať. - Najmem vám niečo vo Fénixe
Zapustite si bradu a zmeňte zovňajšok!

82
00:13:34,891 --> 00:13:39,407
Ste bývali policajt, ak vás niekto
spozná, zabijú vás. -Chýbal by som vám?

83
00:13:39,571 --> 00:13:43,280
Zabudnite na vtipy
nemám zmysel pre humor.

84
00:13:43,451 --> 00:13:48,605
Neviem prečo, už som si ho chcel aj
vypestovať, chodil som aj na kurz.

85
00:13:48,691 --> 00:13:54,721
Proste mi nepripadá nič smiešne.
- Vy ste smiešny.

86
00:13:54,891 --> 00:13:59,760
Tu je zoznam všetkych pajzlov, známich z obchodu s drogami.
Chcem aby ste sa nechali vidieť, pustili nejaké prachy

87
00:13:59,851 --> 00:14:03,685
a urobili čo je treba aby vám ľudia uverili.
Samozrejmem okrem zločinu.

88
00:14:03,851 --> 00:14:07,526
Inak môžeme celú operáciu hodiť z okna.

89
00:14:10,411 --> 00:14:13,562
A ešte niečo vám musím povedať.
Čo?

90
00:14:13,651 --> 00:14:18,202
Môj predchodca poslal vlani do
Gilského okresu dvoch tajných policajtov.

91
00:14:18,291 --> 00:14:23,809
Obidvaja zmizli bez stopy,
ako by ich zhltla čierna diera.

92
00:14:23,971 --> 00:14:26,610
To len, aby ste vedel
do čoho idete.

93
00:15:56,371 --> 00:15:59,408
Nazdar ja som Virgil.

94
00:16:04,571 --> 00:16:10,726
Keď budeš ďalej tak chlastať
budeš ožratý ako divá sviňa. -To dúfam.

95
00:16:18,651 --> 00:16:26,808
Všimol som si, že so sebou ťaháš dosť
veľké prachy. -Zháňam fet.

96
00:16:27,651 --> 00:16:33,283
Hneď som ťa otypoval na priekupníka.
-Chyba kámo.

97
00:16:33,451 --> 00:16:37,603
Som tajný z protidrogového.

98
00:16:37,811 --> 00:16:41,087
Co to trepeš.

99
00:16:43,251 --> 00:16:47,642
Ty si tajný?

100
00:16:53,811 --> 00:17:03,129
Keby si bol tajný - nehovorím že si.
Tak by ti mohli natrhnúť riť, že si to vykecal.

101
00:17:03,371 --> 00:17:09,367
Mne už je to jedno, som na dne.
Aj tak mi nikto nič nepredá.

102
00:17:09,451 --> 00:17:13,364
To je preto ako vyzeráš,
veď sa na seba pozri.

103
00:17:13,531 --> 00:17:17,604
Keby si odo mňa chcel kúpiť fet, hneď ťa otypujem na tajného.
-Pred chvíľou si vravel, že vyzerám ako priekupník.

104
00:17:17,771 --> 00:17:26,167
Ale choď do riti, to som chcel byt slušný.
Keby si prišiel ku mne a chcel kúpiť fet, typnem ťa rovno na tajného.

105
00:17:34,171 --> 00:17:37,720
Keby som sa ja chcel
dostať k poriadným drogám,


106
00:17:37,891 --> 00:17:44,046
chytil by som sa motorkárov.
Tí kontroluju všetky tvrdé drogy.

107
00:17:48,891 --> 00:17:53,885
O motorkároch viem holý kokot.


108
00:17:55,811 --> 00:18:01,363
Ale ja viem. Nie som ich člen,
alebo tak... ale potrebujú ma.

109
00:18:01,531 --> 00:18:06,730
Robím im mašiny.
Na mašine viem opraviť úplne všetko.

110
00:18:06,811 --> 00:18:14,320
Keď chceš naučim ťa chodiť, hovoriť aj srať ako motorkár.
Prečo by si to do čerta robil?

111
00:18:14,411 --> 00:18:20,850
Pozri to je prísne tajne.
Ja som chcel byť vždy polišom.

112
00:18:21,011 --> 00:18:28,725
Kecáš. - No fakt vole.
Nosiť posratú búchačku, niekoho zabásnuť - mať moc!

113
00:18:28,811 --> 00:18:34,329
Nemohol by si zo mňa urobiť svojho zástupcu?
Nemohol?

114
00:18:48,731 --> 00:18:52,121
Zdvihni pravu ruku Virgil.
-Prisahám.

115
00:18:52,251 --> 00:18:57,086
Ešte nie ty debil.
Najprv musí prísť ceremoniál. -Sorry kámo.

116
00:18:57,531 --> 00:19:04,004
Prisahaj, že vykonáš všetky moje rozkazy, nikoho neodpráskneš
a nebudeš nosiť zbraň.

117
00:19:04,091 --> 00:19:06,651
Počkaj vole... -Žiadne zbrane Virgil!

118
00:19:06,731 --> 00:19:11,122
Keď bude treba strieľať urobím to ja.
Ja som policajt a ty si môj zástupca.

119
00:19:11,291 --> 00:19:14,681
Počkaj kámo. Jak mám dakoho zabásnuť
keď nemám zbraň.

120
00:19:14,771 --> 00:19:19,481
Tak prísahaš, alebo nie?
-Hej, hej, myslím že hej.

121
00:19:22,171 --> 00:19:30,363
Dobre. takže z moci svojho úradu
ťa vyhlasujem ze zástupcu šerifa.

122
00:19:31,811 --> 00:19:36,931
Uf to je sila kámo, to je sila.

123
00:19:37,011 --> 00:19:40,447
Ty si fakt poliš?
-Kde začneme?

124
00:19:51,091 --> 00:19:55,369
Na začiatku bolo slovo božie a pár pozváraných trubiek.

125
00:19:56,531 --> 00:20:03,289
To ostatné je už sranda
a pochopí to aj ten najväčší blbec.

126
00:20:04,891 --> 00:20:10,045
Vieš ty vôbec niečo
o spaľovacích motoroch kámo?

127
00:21:25,971 --> 00:21:32,763
Sú všeliaký obyčajní motorkári.
Ale nad všetkými sú Šakalovia. Šakalovia sú extra trieda.

128
00:21:33,091 --> 00:21:37,323
Nemusíš byť práve raketový vedec aby
si sa k ním dostal.

129
00:21:37,411 --> 00:21:40,926
Majú iba pár zákonov.
Najdôležitejšia je nakladačka.

130
00:21:41,091 --> 00:21:46,085
Nakladačká znamená, že keď niekto napadne Šakala,
má ich na krku hneď tridsať.

131
00:21:46,251 --> 00:21:53,487
Keď nejaký frajer urazí šakala,
vráti sa z celou armádou a dokopú toho hajzla na smrť.

132
00:22:33,931 --> 00:22:39,881
Tak tomu hovorím, nadupaná mašina.
Vylez na ňu a nakponi ju.

133
00:22:40,571 --> 00:22:44,405
Naozaj? -Jasan.

134
00:23:32,651 --> 00:23:35,324
S.I.D.

135
00:23:38,291 --> 00:23:42,887
Tak toto budú tvoje farby.
-Moje čo??

136
00:23:42,971 --> 00:23:50,127
Tvoje farby, každý motorkár sa s tebou
bude biť na život a na smrť, keď urazíš jeho farby.

137
00:23:50,211 --> 00:23:56,969
A ty si členom Pytónov. To som ti urobil sám,
ale kto to kurva spozná. Poď sem pozri.

138
00:23:58,131 --> 00:24:07,290
Vidíš tu ten malý nit? -Ten znamená, že si členom
totálne vygumavaného, skurveného, zlého motorkárskeho super bratstva.

139
00:24:07,371 --> 00:24:13,765
A heď sem príde tvoje meno.
Jak sa chceš volať, každý motorkár má nejakú prezývku.

140
00:24:16,491 --> 00:24:21,087
A čo keby som sa volal SID?

141
00:24:22,051 --> 00:24:25,168
Sidney? -Nie Sidney -Sid!

142
00:24:25,331 --> 00:24:31,042
Okej SID to sedí.
Na, skús si to.

143
00:24:37,851 --> 00:24:42,242
Nie, nie!. Si Málo špinavý a strelený už vôbec nie.

144
00:24:42,331 --> 00:24:49,567
Už ma to serie furt ťa počúvať.
-Fakt lepšie byť nasratý ako mrtvý, nie?

145
00:24:49,731 --> 00:24:52,689
Už som na to prišiel.

146
00:24:59,771 --> 00:25:02,763
Ty na to štíš?!

147
00:25:03,051 --> 00:25:05,201
Teraz už si špinavý dosť kámo.

148
00:25:05,291 --> 00:25:10,285
Stretneme sa zajtra pri Španielských studniach.
Uvidíme či si dosť strelený.

149
00:25:10,491 --> 00:25:12,641
Ty hovädo!

150
00:25:13,251 --> 00:25:19,565
Základňa pre 5/28. -červený Cadilac model 89
ŠPZ 726-

151
00:25:19,651 --> 00:25:24,088
Bol práve odcudzený z pakoviska v Linkvile...

152
00:25:28,771 --> 00:25:32,844
Nazdar kámo, čo hovoríš na moje nové fáro?

153
00:25:32,931 --> 00:25:36,924
Ty skurvený hajzel!

154
00:25:39,171 --> 00:25:43,130
Toto auto si práve ukradol
na parkovisku v Linkvile.

155
00:25:43,291 --> 00:25:47,648
Jak to kurva vieš kámo?
-Dostal si ma do peknej sračky.

156
00:25:47,811 --> 00:25:52,362
Už som sa nudil. Byť poliš
nie je taká sranda ako som si myslel.

157
00:25:52,451 --> 00:25:54,840
Čo to máš za opaskom?
-Nič.

158
00:25:54,931 --> 00:26:00,608
Hovno nič, to je pištoľ.
Prisahal si žiadne zbane. Vytiahni ju a polož na sedadlo.

159
00:26:00,771 --> 00:26:04,810
-Chcel som len trochu pobaviť.
Tak pobaviť, čo? mal by som ťa zabiť!

160
00:26:04,971 --> 00:26:10,443
Teraz poď za mnou nech
sa toho krámu zbavíme! Kým nás nechytia!

161
00:27:04,651 --> 00:27:06,243
Do riti!

162
00:27:17,971 --> 00:27:20,610
Chceš sa hrať, ty hajzel?

163
00:27:23,691 --> 00:27:26,159
Choď do riti, ty debil!

164
00:27:29,571 --> 00:27:33,405
Choď do riti!

165
00:27:36,571 --> 00:27:39,768
Ježiši kriste!

166
00:27:40,051 --> 00:27:44,522
Teraz už si strelaný dosť.
Si fakt normálne strelený.

167
00:27:44,611 --> 00:27:49,241
Tak si zbalime sračky
a vyrazíme si na svadbu!

168
00:30:01,411 --> 00:30:05,529
Veľmi nekecaj, jasné?
Keď ťa niekto vyzve musíš to prijať

169
00:30:05,611 --> 00:30:11,766
Teraz to už nie je žiadna sranda.
Keď to skurvíš zabiju ťa!

170
00:30:30,091 --> 00:30:35,927
Tak som zobral to posraté kladivo
a ten chlap hovorí: S tým ma neudrieš?

171
00:30:36,091 --> 00:30:42,405
A ja na to : Rozbijem šišku
tvojej starej.

172
00:30:46,291 --> 00:30:50,489
Nazdar Bucko, čo robí tvoja hlava?
-Jak to mám kurva vedieť?

173
00:30:50,651 --> 00:30:56,169
Posledný kontakt s hlavou
som mal pred šiestimi rokmi.

174
00:30:56,251 --> 00:31:00,961
A čo je toto za kokota? -To je SID kámo.


175
00:31:01,131 --> 00:31:09,960
Čo to máš na tej bunde Sid?
Pytóni? Z toho skurveného Clevelandu?

176
00:31:10,771 --> 00:31:16,721
Sid to je Bucko,
Bucko ma najväčšie gule v celej Arizóne!

177
00:31:16,891 --> 00:31:21,362
Nechceš šňupa Sid?
-Ja is dám.

178
00:31:22,531 --> 00:31:30,529
Tak Sid aké hry hrajete u vás
v Clevelande? -Kvéry.

179
00:31:31,531 --> 00:31:36,082
Radi sa hráme s kvérmi,
máte tu tiež nejaké?

180
00:31:40,451 --> 00:31:46,606
Povedal by som že niečo sa nájde.
Vyber si dačo a zastrieľame si na plechovky.

181
00:31:46,851 --> 00:31:51,925
Máš nejaké prachy? -Že či ma nejaké prachy?
Nedotiahol som tu žiadnu socku.

182
00:31:53,731 --> 00:31:56,928
Tak uvidíme ako vieš triafať.

183
00:32:04,771 --> 00:32:06,887
Si na ťahu.

184
00:32:12,451 --> 00:32:15,090
Kto je to?

185
00:32:15,171 --> 00:32:18,288
To je nejaká spisovateľka,
píše o motorkároch.

186
00:32:18,371 --> 00:32:22,159
Volá sa René.
Teraz na ňu kašli a strieľaj, no tak strieľaj.

187
00:32:22,531 --> 00:32:26,524
Tak poďme Sid, nemáme na to celý deň.

188
00:32:28,891 --> 00:32:31,963
Vedľa. -Hovno.

189
00:32:32,131 --> 00:32:36,886
Keby si ju trafil tak sa ta kurva pohne,
ta plechovka sa ani nehla.

190
00:32:36,971 --> 00:32:39,963
Chceš povedať že som klamár?
-Ešte niečo horšie.

191
00:32:40,051 --> 00:32:49,130
Hovorím, že Pytóni su prihriaty klub
a ty si skurvený sráč.

192
00:32:51,491 --> 00:32:57,202
Čo to kurva robíš? -Skúšam to znova
Bucko, chcem si byť istý že sa tá plechovka pohne.

193
00:32:57,371 --> 00:33:00,602
Čo, straší ti v hlave?

194
00:33:13,611 --> 00:33:16,683
Ty vyjebaný kretén ja ťa zabijem!.

195
00:33:16,851 --> 00:33:20,730
Koho chceš zabiť ty sráč, koho?
-Ja som to tak nemyslel.

196
00:33:23,371 --> 00:33:26,568
Kto odpálil ten skurvený dynamit?
-Ja.

197
00:33:26,731 --> 00:33:30,326
To bola len taká hra. Ty drž hubu Virgil!
Kto do čerta si?

198
00:33:30,491 --> 00:33:35,884
To je Sid. -Čo som ti kurva vravel,
sklapni. -Jasné.

199
00:33:36,051 --> 00:33:39,361
O čo ide Sid?
-Urazil moje farby.

200
00:33:39,451 --> 00:33:44,047
Ja som to tak nemyslel.
Hej Krvák, nech sa na to vykašle.

201
00:33:44,571 --> 00:33:47,608
Čo chceš robiť?

202
00:33:52,291 --> 00:33:55,522
Asi ho zastrelím.

203
00:33:55,691 --> 00:34:01,687
Dag, zober ju preč.

204
00:34:04,211 --> 00:34:07,886
Bože prosím ťa nerob to,
daj mi ešte šancu.

205
00:34:08,131 --> 00:34:13,000
Keď ho odpráskneš, vyrazím ti mozog
z hlavy, -Nikto nežije večne.

206
00:34:13,171 --> 00:34:16,288
To je pravda, tak ho zastreľ.

207
00:34:16,451 --> 00:34:20,888
Nie nerob to, keď chceš pobozkám tvoje farby.
Tvoje farby sú perfektné.

208
00:34:20,971 --> 00:34:26,568
Milujem tvoje farby.
Tvoje farby sú úžasné!

209
00:34:26,651 --> 00:34:32,089
Ježiši ja som sa pošťal!

210
00:34:37,611 --> 00:34:41,604
Hej dnes tu má byť predsa svadba!
Sakra tak kde je nevesta?

211
00:34:55,771 --> 00:35:00,526
Okej, zišli sme sa tu dnes
aby sa Bublina a Dlháň mohli vziať.

212
00:35:00,691 --> 00:35:05,970
A ja chcem aby ste sa chovali
trochu slušne vy hoväda.

213
00:35:08,251 --> 00:35:15,202
Bublina prisahaj na túto bibliu, že dovolíš
Dlháňovi...

214
00:35:15,371 --> 00:35:19,523
...aby Ti premazával valec...
-Nerob to!

215
00:35:19,691 --> 00:35:23,047
...a vyplachoval olejovú nádrž
-Prisahám.

216
00:35:23,131 --> 00:35:28,046
A ty dlháň chceš nechať toto staré vreco
aby ti naťahovalo hriadeľ...

217
00:35:28,211 --> 00:35:33,126
...a hýbalo guličkovými ložiskami
hore a dole? -Jasne, nech nežeriem.

218
00:35:33,211 --> 00:35:37,329
Tak ukáž tej ženskej jazyk.

219
00:36:04,451 --> 00:36:08,603
Toto je veľmi neobyčajná situácia Sid.

220
00:36:13,851 --> 00:36:18,606
Ktokoľvek si dovolí na moju bandu
skončí bradou hore!

221
00:36:18,691 --> 00:36:27,645
Ale Bucko posral tvoje farby
a já mám rád vernosť.

222
00:36:29,211 --> 00:36:33,170
Takže v tvojom prípade
urobím asi výnimku.

223
00:36:36,171 --> 00:36:39,527
Ja ťa predsa odniekiaľ
poznám. -To ťažko.

224
00:36:41,411 --> 00:36:44,323
Ver mi.

225
00:36:47,011 --> 00:36:52,039
Keby sme sa stretli
tak na to nezabudneš.

226
00:36:52,291 --> 00:36:59,971
Pozri kámo chcem premiestniť nejaký kontraband.
Ľudia vravia že musím jednať s tebou.

227
00:37:00,891 --> 00:37:06,648
A o akých ľudí ide?
-Myslíš, že som ich pochopil zle?

228
00:37:12,291 --> 00:37:20,847
Sid buď si ten najväčší kretén akého poznám,
alebo máš odvahu ako slon. Čo z toho je pravda?

229
00:37:22,131 --> 00:37:28,923
Vyber si. -To chcem
práve urobiť kámo.

230
00:38:08,291 --> 00:38:14,844
Strašné sucho.
Mohlo by zapršať. Čo?

231
00:38:17,691 --> 00:38:23,561
Keď zaprší v púšti ako
by všetko znovu ožilo.

232
00:38:27,491 --> 00:38:33,088
Stále u policie?
Si poliš nie?

233
00:38:35,611 --> 00:38:43,962
Neboj sa nespoznajú ťa. Nevyzeráš
tak ako pred tým. Ale stále si fešák.

234
00:38:44,051 --> 00:38:49,409
Nevieš čo by sa stalo
keby na to prišli?

235
00:38:53,251 --> 00:38:57,403
To čo robíš je veľmi nebezpečné.
-Ale nehovor?

236
00:38:57,491 --> 00:39:01,609
Nemusím, nič ma do toho nie je.

237
00:39:04,531 --> 00:39:12,119
Dám ti jednu radu, nepodceňuj Krváka
je bystrý. Zabije ťa bez váhania.


238
00:39:13,411 --> 00:39:15,971
Kam ideš?

239
00:39:17,771 --> 00:39:22,322
Domov. -Možem ťa zvieť?

240
00:39:22,411 --> 00:39:27,929
Radšej nie. Momentálne
som prísne sólo.

241
00:39:28,091 --> 00:39:34,610
A neber to osobne, ale myslím,
že nemáš budúcnosť.

242
00:40:08,291 --> 00:40:13,524
Sid, vidíš ten bar oproti?

243
00:40:14,051 --> 00:40:21,560
Chodia tam samí frajeri
a neznášajú motorkárov.

244
00:40:21,651 --> 00:40:28,602
Mojích 50 dolárov vraví, že
nemáš na to, vletieť tam na mašine.

245
00:40:29,091 --> 00:40:32,401
Ale to je sasmovražda kámo.
-Drž hubu kretén.

246
00:40:32,491 --> 00:40:39,363
Nič moc. Ja tiež neznášam frajerov,
hlavne tých čo sa poštievaju.

247
00:40:51,531 --> 00:40:54,409
Čo myslíš, spraví to?
-To neviem kámo.

248
00:41:06,531 --> 00:41:09,250
Má niekto oheň?

249
00:42:19,971 --> 00:42:23,281
Sid, koľko členov majú Pytóni?
-Dosť.

250
00:42:23,451 --> 00:42:27,888
Myslím, že som už o vás počula, Pytóni!.
Ano už som o vás počula

251
00:42:27,971 --> 00:42:32,647
Pytóni sú borci, ale Šakali sú väčší.

252
00:42:32,731 --> 00:42:36,565
Chceš byť Šakal, Sid?
-Mám svoj vlastný klub.

253
00:42:36,731 --> 00:42:41,930
Budeme sa baviť o kšefte, abo sa
budeme iba pusinkovať?

254
00:42:46,491 --> 00:42:51,246
Tak čo chceš kúpiť?
-Čo je na predaj?

255
00:42:51,451 --> 00:42:58,960
Špina povedz mu to. -Všetko kámo.
Koks, herák, tráva, hviezdičky, crack - máme na tie sračky labák.

256
00:43:00,731 --> 00:43:07,648
A čo kvéry? -Všetko čo chceš kámo.
Búchačky, samopali. Alebo chceš raketomet?

257
00:43:08,611 --> 00:43:12,809
Zoženieme ti ho.
-Špina ti to zajtra ukáže.

258
00:43:12,931 --> 00:43:16,446
Zatial sa možeme ožrať.

259
00:43:16,931 --> 00:43:25,009
Viem kde je mejdan a kopec
chľastu. Čo ty na to Sid?

260
00:43:27,931 --> 00:43:31,003
Na tu kľudne zabudni. Tú
už skúšali všetci.

261
00:43:31,171 --> 00:43:35,369
Dala Krvákovi 5000 dolárov, aby si
mohla vyfotiť Šakalov. Krvák bude slávny.

262
00:43:35,531 --> 00:43:42,926
Drž hubu. Nič nehovor, nič nerob,
seď na riti.

263
00:43:48,371 --> 00:43:51,568
Vypadneme odtiaľ.

264
00:44:18,691 --> 00:44:23,287
Si fakt dobrý hráč kámo..
Nechceš si zarobiť?

265
00:44:23,371 --> 00:44:28,445
Myslíš stávku? -Presne tak,
ale ja sa iba stavím.


266
00:44:28,611 --> 00:44:32,001
Ale hrať bude niekto iný.
-Kto?

267
00:44:32,171 --> 00:44:34,810
Táto buchta.

268
00:44:34,971 --> 00:44:37,690
Si si istý, miesto teba
bude hrať táto buchta?

269
00:44:37,771 --> 00:44:42,686
Bude hrať proti vám obidvom.
-Proti obidvom? -Jasne.

270
00:44:43,171 --> 00:44:47,562
O koľko? -50 dolárov.

271
00:45:48,731 --> 00:45:52,007
To stačí...

272
00:45:52,331 --> 00:45:56,882
...prehrala si slečna. Vyhrali sme.
-radšej na tie prachy nešahaj.

273
00:45:56,971 --> 00:46:02,329
Prečo nie?
Lebo môj kámoš z vás vytrasie dušu.

274
00:46:02,411 --> 00:46:07,280
Z obidvoch.
-Z obidvoch?

275
00:46:10,451 --> 00:46:16,242
Počul si ju, zlez s tej stoličky,
abo ti došla para.

276
00:46:28,091 --> 00:46:32,050
Ako nám to ide?
-Nemožeš mi pomôcť!

277
00:48:36,571 --> 00:48:42,009
Počujem ako ti bije srdce.
-Povedz mi, keď sa zastaví.

278
00:48:47,651 --> 00:48:51,166
Máš rada indiánov?

279
00:48:51,251 --> 00:48:57,087
Majú úžastné oči, nemyslíš?
Ako by ti hľadeli rovno do duše.

280
00:49:01,931 --> 00:49:06,368
Čo budeš robiť zajtra?
-Koľko je hodín?

281
00:49:07,611 --> 00:49:13,049
Je iba pol ôsmej.
-Už musíš ísť.

282
00:49:13,211 --> 00:49:17,329
Prečo, niekoho čakáš?

283
00:49:17,491 --> 00:49:23,726
Nie, musím zájsť pre svoju dcéru.
Okej, počkám tu.

284
00:49:25,411 --> 00:49:30,041
Nemyslím, že je to dobrý nápad.
-Ako sa volá?

285
00:49:33,211 --> 00:49:37,807
Marybette, má šesť rokov.

286
00:49:38,091 --> 00:49:41,606
Nechcem s toho robiť problém,
ale myslím, že by si mal ísť.

287
00:49:41,771 --> 00:49:48,324
Žiadný problém nebude René, máš šesť ročnú
dcéru Marybette a ja ju chcem spoznať.

288
00:49:48,691 --> 00:49:54,323
Kedy sa vrátiš?
-Za pol hodiny.

289
00:49:54,691 --> 00:49:57,683
Počkám na vás.

290
00:49:57,931 --> 00:50:02,049
Sprcha je dole cez halu
a káva je v kuchyni.

291
00:50:04,931 --> 00:50:09,004
Tak za pol hodiny?
-Len už bež.

292
00:50:32,931 --> 00:50:38,563
Marybette, má šesť rokov.
Šesť, šesť, šesť...

293
00:50:43,571 --> 00:50:48,440
Keď ste mali šesť,
šesť, šesť, šesť...

294
00:51:02,451 --> 00:51:06,410
Čo to robíš?
-Skúšam niečo.

295
00:51:06,611 --> 00:51:11,048
Čo je to? -Taký mix.

296
00:51:12,691 --> 00:51:18,209
Nie to nie je mix. Je
to starý tajný recept.

297
00:51:18,331 --> 00:51:24,201
Ktorý už nie je tajný.
Tu máme vanilkovú zmrzlinu...

298
00:51:24,371 --> 00:51:31,322
..a tu máme arašidové máslo zmiešané
s grepovým džusom, jus dovon.

299
00:51:32,011 --> 00:51:36,926
A moja obľubena pochúťka.

300
00:51:37,091 --> 00:51:40,322
Poď sem.

301
00:51:41,011 --> 00:51:45,129
V ktorej ruke?

302
00:51:46,211 --> 00:51:52,400
Výborne!
Sušienky, ale já mam radšej drvené.

303
00:51:53,811 --> 00:52:01,729
Nasypeme sušienky do masla
a ešte viec ich rozdrvíme.

304
00:52:06,771 --> 00:52:10,969
Dosť už viac nedrviť.

305
00:52:14,531 --> 00:52:17,921
Madam by rada ochutnať?
-Nie ďakujem.

306
00:52:18,091 --> 00:52:21,322
Ja chcem ochutnať!

307
00:52:24,051 --> 00:52:27,487
Chceš dymiace, alebo nedymiace?

308
00:52:27,571 --> 00:52:32,122
Čo myslíš ty?
-Nedymiace.

309
00:52:48,251 --> 00:52:51,721
Je to dobré!

310
00:54:18,371 --> 00:54:24,606
Niečo ťa žerie Virgil? -Ten zasrený Bucko
furt mi hovorí čurák a sračka.

311
00:54:26,211 --> 00:54:30,124
Neznášam ľudi čo ma tak volajú.

312
00:54:30,411 --> 00:54:35,769
Možno, že som všelijaký, ale nie
som žiaden zasraný čurák!

313
00:54:39,371 --> 00:54:42,761
Čo tym vlastne myslí čurák?

314
00:54:44,451 --> 00:54:48,649
Kľud, to je prejav náklonnosti.

315
00:54:48,731 --> 00:54:51,325
Čoho? -Zdekujme sa odtiaľ.
Hej Sid.

316
00:54:53,171 --> 00:54:55,810
Hoď svojím zadkom a poď sem!

317
00:55:01,971 --> 00:55:07,682
Hej Valdo, to je ten chlapík,
čo som o ňom rozprával.

318
00:55:08,331 --> 00:55:11,721
Koľko mesiacov už
spolupracujeme, dva, tri?

319
00:55:11,891 --> 00:55:15,361
Neviem? Nepočítam to.
Ja hej...

320
00:55:15,451 --> 00:55:22,243
...ja totiž počítam všetko
a podľa toho nám to zatial slušne vynáša.

321
00:55:22,691 --> 00:55:26,525
Zarobili sme kopec prachov.
Skratka je to super.

322
00:55:27,571 --> 00:55:33,043
Ale o to tu teraz nejde.
a kvôli tomu to všetko nevravím.

323
00:55:33,411 --> 00:55:37,040
Vravím to preto, že sa mi páčiš,

324
00:55:40,011 --> 00:55:43,606
pozerám sa na teba a vidím seba.

325
00:55:43,891 --> 00:55:49,170
Si rozumný a nenecháš na seba srať,
to všetko sa mi páči...

326
00:55:49,291 --> 00:55:56,402
...až na jednú vec. Máš nejaké skurvené priority.

327
00:55:57,291 --> 00:56:03,366
Ako keby si bol trochu zmätený.
-Jak to myslíš?

328
00:56:04,051 --> 00:56:10,240
Myslím, že si zaťažený na outsajdrov,
je ti ľúto slabých ľudí.

329
00:56:10,411 --> 00:56:14,199
Inak by si sa neťahal vždy
s tým cvokom.

330
00:56:14,291 --> 00:56:21,003
Mať z niekym súcit je na hovno.
Zbytočná strata času. A ty to robíš.

331
00:56:21,091 --> 00:56:29,999
Čo ty si vlastne zač? Rytier v lesklom brnení?.
Ochraňujúci slečinky v tiesni?

332
00:56:33,251 --> 00:56:39,724
Normálne to nerobím, pretože som prezident
a nie nejaký skurvený sponzor...

333
00:56:39,811 --> 00:56:42,689
...aby som sa niekoho zastával.

334
00:56:43,211 --> 00:56:48,285
Ale za teba hej, aby
si sa stal Šakalom.

335
00:56:48,771 --> 00:56:52,446
Čo ty na to?

336
00:56:53,851 --> 00:56:57,685
Budem o tom premýšlať.

337
00:56:58,011 --> 00:57:02,960
Čo si to povedal? -Ešte neviem daj mi trochu času!

338
00:57:03,211 --> 00:57:07,443
Čo to má kurva znamenať?
-Hej kámo! Mám svoj vlastný klub.

339
00:57:07,531 --> 00:57:15,290
Kopec chlapcov je na mne závislých, čo by som to bol za hajzla
keby som sa na nich vysral hneď jak príde niečo lepšie.

340
00:57:15,531 --> 00:57:18,125
Sid...
Dáš si šňupa? -Ja by som si dal.

341
00:57:18,291 --> 00:57:24,127
Hej čo sa do toho serieš.
Vždy keď niekto ponúkne Sidovy šňupa skočíš po tom ty.

342
00:57:24,211 --> 00:57:32,721
Čo je to s tebou, si mimo?
Nemožeš sa rozšúpnuť s kámošmi?

343
00:58:11,971 --> 00:58:14,007
K Šakalom proste vsúpiť nemožeš.

344
00:58:14,131 --> 00:58:19,603
Musel by si spáchať zločin pred
dvoma ich členmi!

345
00:58:19,771 --> 00:58:24,322
Uvažuj Daniel si predsa policajt!
-Naozaj? Skoro som na to zabudol.

346
00:58:24,411 --> 00:58:29,929
Hrozné teplo, neznášam toto počasie.
Tu v lete neprší?

347
00:58:33,811 --> 00:58:38,646
OK, o čo ide?
-O nič.

348
00:58:38,811 --> 00:58:44,920
Robime to iba krátku dobu a boli
sme úspešný nad všetky očakávania.

349
00:58:45,011 --> 00:58:53,646
Zaistili sme už viac ako tristo dôkazov.
Včera mi volal sám riaditaľ FBI.

350
00:58:54,571 --> 00:59:00,407
Mne a osobne!
-Som z toho na prášky, Price.

351
00:59:13,251 --> 00:59:15,890
Máš kolo seba uzavretý pancier.

352
00:59:15,971 --> 00:59:20,522
Mal by si sa niekomu zdôveriť.
Možem to byť kľudne aj ja.

353
00:59:20,691 --> 00:59:22,841
Choď do piče!

354
00:59:23,011 --> 00:59:28,131
Nič ti nepoviem neviem ani čo si zač.
Počkaj!

355
00:59:32,371 --> 00:59:35,966
Budúci týždeň je
zraz v San Carlos.

356
00:59:36,051 --> 00:59:41,000
Bude tam viac ako päťdesiat
motorkárských gangov.

357
00:59:42,251 --> 00:59:46,688
O čo ti ide? -FBI chce aby si
mdzi nich dostal ich agenta.

358
00:59:46,851 --> 00:59:49,888
To ani náhodou. -Je to skúseny dôstojník...

359
00:59:49,971 --> 00:59:54,089
Je to sakra nebezpečné.
-Bude tam viac ako
tridsať štátnych policajtov.

360
00:59:54,171 --> 00:59:59,803
FBI tam chce dostať agenta,
ale ten to na betn skurvy a zabijú ho.

361
00:59:59,891 --> 01:00:07,730
A potom ty možeš zavolať riaditeľovi FBI
a možeš mu to povedať, osobne Price.

362
01:00:14,011 --> 01:00:18,880
Ja dnes do San Carlos nejdem.
Musím dorobiť nejaké fotky.

363
01:00:23,571 --> 01:00:27,484
Spomináš si čo sa stalo včera večer?

364
01:00:27,731 --> 01:00:30,803
Mal si nočnú moru.

365
01:00:31,131 --> 01:00:38,481
Zobudila som sa a ty si plakal ako dieťa,
prosil si niekoho aby ťa nebil.

366
01:00:38,731 --> 01:00:44,249
Chvíľu som ťa držala za ruku a myslela som si že
si sa zobudil, ale ty si na mňa pozrel a povedal si:

367
01:00:44,331 --> 01:00:50,247
Daj mi dole tie putá!

368
01:00:52,331 --> 01:00:55,209
Ježiši!

369
01:01:01,891 --> 01:01:05,725
Už som tu skoro hotová,
mám všetky fotky čo som chcela Dan.

370
01:01:06,291 --> 01:01:12,127
Chcem ísť do L.A a písať.
-To je dobre.

371
01:01:13,491 --> 01:01:19,043
Už si rozmýšľal čo budeš
robiť keď to všetko skončí?

372
01:01:21,011 --> 01:01:29,726
Myslel som že by sme mohli robiť drinky-
z grepového džusu a burákového másla.

373
01:01:31,171 --> 01:01:35,608
Mám strach Dan.
-Neboj sa René, som O.K.

374
01:01:39,051 --> 01:01:41,804
Už musím ísť.

375
01:01:51,811 --> 01:01:57,124
Som vážne v v pohode.

376
01:02:00,131 --> 01:02:03,487
Ani by som nepovedala.

377
01:04:26,651 --> 01:04:29,404
Kde si vzal tú mašinu?
-Daj tie tvoje zasrané ruky preč!

378
01:04:29,771 --> 01:04:34,049
Ty skurvený hajzel!
Ja ťa zabijem.

379
01:04:34,131 --> 01:04:37,726
Ty posratý hajzel!

380
01:04:39,211 --> 01:04:44,843
Dlháň, čo sa deje do piči? -Tento
skurvysyn je policajt!

381
01:04:44,931 --> 01:04:51,325
Túto mašinu poznám, patrila môjmu bráchovi
FBI ho zbalili aj s mašinou pred dvoma mesiacmi.

382
01:04:51,571 --> 01:04:54,927
Zabi ho bastarda!

383
01:05:00,691 --> 01:05:03,410
Dostali ho.
Poďme!

384
01:06:03,691 --> 01:06:07,366
No čo kurva čumíš ty guma?
-Len kľud kámo.

385
01:06:07,451 --> 01:06:11,205
Preda nechceš aby sa niekto zranil.
-Tak sa z tade radšej strať.

386
01:06:11,291 --> 01:06:16,001
A zober si tých ostatných fízlov zo sebou.

387
01:06:51,691 --> 01:06:56,082
Sid ty si fakt pošuk.
-Neznášam policajtov.

388
01:06:56,411 --> 01:07:01,166
Ja tiež.
Viac ako čokoľvek iného.


389
01:07:01,411 --> 01:07:06,929
Niektorý z tých tajných
sú riadne vychcaný!

390
01:07:07,131 --> 01:07:11,249
Už ťa nejaký dobehol?

391
01:07:14,571 --> 01:07:19,201
Ja citím poliša na sto míľ.

392
01:07:26,891 --> 01:07:30,122
Kurva ty máš, ale náturu kámo!

393
01:07:30,291 --> 01:07:35,240
Teba to asi baví
takto vystrájať?

394
01:07:35,931 --> 01:07:40,049
Stretol som pár maníkov od handrárov.
Na spiatočnej ceste nám predajú nejaký herák.

395
01:07:40,091 --> 01:07:44,482
Koľko? -To je na tom to zaujímavé.
Vraj koľko budeme chcieť.

396
01:07:44,531 --> 01:07:49,047
Budeme potrebovať fáro. Jasne!
Niečo psychoskurvené!

397
01:07:54,051 --> 01:07:59,045
Tridsať papierov na drevo.
Možeš nás hodiť späť do mesta.

398
01:07:59,131 --> 01:08:03,090
Chcem tu nechať káru.
-To nepôjde kámo, ideme opačným smerom...

399
01:08:03,251 --> 01:08:07,767
Jasne, zoberieme vás.

400
01:08:33,051 --> 01:08:36,407
Nemôžeš s tým počkať?

401
01:08:36,931 --> 01:08:42,369
Kto kurva čaká? Akurát ľudia na
vlak, ja nečakám na nič! -Choď do riti!

402
01:08:53,891 --> 01:08:57,167
Nechceš si dať prvý?
-To nie, on si dáva bacha.

403
01:08:57,291 --> 01:09:02,081
Poznaš to, fet za volant nepatrí!

404
01:09:15,851 --> 01:09:19,844
Koho poznáš v Clevelande?
-Po tom je ti prd.

405
01:09:20,011 --> 01:09:23,720
Ani by som nepovedal?

406
01:09:38,331 --> 01:09:41,846
A na ktorej skurvenej ulici v
Clevelande bývaš?

407
01:09:41,931 --> 01:09:44,764
Vyser si oko!

408
01:09:47,091 --> 01:09:49,207
Zabi ho!

409
01:09:50,811 --> 01:09:54,087
Hej sakra nechaj ho!

410
01:10:26,931 --> 01:10:29,445
Prestaňte, ihneď!

411
01:10:33,851 --> 01:10:37,526
Mám nápad, zastrelíme jeden druhého.

412
01:10:38,331 --> 01:10:42,802
Tak začni.
-Ježiš mária!

413
01:10:43,571 --> 01:10:46,244
Ty si cvok!

414
01:11:04,771 --> 01:11:07,239
Padáme.

415
01:11:11,291 --> 01:11:16,240
Naskoč si Virgil. -Myslím, že nie kámo.
Virgil tu končí.

416
01:11:16,371 --> 01:11:21,001
O čom to hovoríš?
-O tebe, hovorím o tebe, kurva!

417
01:11:21,091 --> 01:11:25,243
Pozri sa na to.
Ty si normálny cvok!

418
01:11:25,411 --> 01:11:33,125
Aj keď si niekedy bol policajt tak už nie si.
Žiadný policajt nerobí také veci.

419
01:11:36,091 --> 01:11:41,768
Na kámo, zožen si nového zástupcu.
Ja s tebou už ďalej nejdem.

420
01:11:49,691 --> 01:11:52,330
O.K... Niekedy sa zastavím.

421
01:11:53,891 --> 01:11:56,280
Sraľo.

422
01:12:22,171 --> 01:12:24,731
Kurva!

423
01:12:38,411 --> 01:12:42,120
Ruky hore a vystúp z auta!
Pohyb!

424
01:12:44,611 --> 01:12:47,489
Dobre teraz sa otoč, rýchlo.
daj ruky za hlavu.

425
01:12:48,011 --> 01:12:53,244
Ostaň kde si a nehýb sa ty debil!


426
01:12:54,211 --> 01:12:57,442
Daj ruky dozadu!
Len kľud!

427
01:12:57,651 --> 01:13:01,246
Máš nejake doklady?
-Čo som kurva urobil?

428
01:13:01,331 --> 01:13:04,562
Narodil si sa hňupe.

429
01:13:08,011 --> 01:13:13,039
Potrebujem si zavolať.
-Jasne, trebárs do riti.

430
01:13:13,251 --> 01:13:15,845
Musím si kurva zavolať!

431
01:13:16,211 --> 01:13:21,205
Len kľud chlapče. S tým sa nedá nič urobiť.

432
01:13:24,531 --> 01:13:28,729
Charlie? Falošný Charlie?

433
01:13:32,651 --> 01:13:35,165
My sa poznáme?

434
01:13:35,371 --> 01:13:39,000
Rozprával si my príbeh o indiánovy,
ktorý ušiel od svojho tieňa.

435
01:13:39,091 --> 01:13:45,439
Aha, nevyzerás tak isto...
-Prečo si mi to rozprával? Prečo si mi to rozprával?

436
01:13:46,011 --> 01:13:50,209
Neviem!
Pre krista veď ma zadusíš!

437
01:13:51,931 --> 01:13:54,889
Prepáč.

438
01:13:58,931 --> 01:14:02,844
Ten indián v tom príbehu
čo sa s ním stane?

439
01:14:04,171 --> 01:14:08,005
Zlezie do podsvetia
a nájde svoj tieň.

440
01:14:08,091 --> 01:14:14,929
A mesačná žena mu ho prišije späť, ale
na ceste späť musí ešte stretnúť...

441
01:14:15,931 --> 01:14:18,684
Koho? -Je to iba príbeh.

442
01:14:18,851 --> 01:14:24,050
Koho musí ešte stretnúť?
-Smrť.

443
01:14:26,811 --> 01:14:29,644
Musím sa odtiaľ kurva dostať.

444
01:14:29,891 --> 01:14:34,442
Napľul si mi do tváre,
zbil si agenta FBI-

445
01:14:34,611 --> 01:14:38,160
potom si namieril na policajta a vyzval
si ho aby ťa zastrelil. -Urobil som čo som musel.

446
01:14:38,251 --> 01:14:43,564
Urobil si viac, ty sa pri tom bavil, videl som ťa.

447
01:14:43,731 --> 01:14:47,326
Ohrozil si celú operáciu. V okolí tisíc
miľ nie je policajt čo by po tebe nešiel.

448
01:14:47,491 --> 01:14:52,724
Vyjebať sa na nich.
A na teba tiež týýýý!

449
01:14:55,731 --> 01:15:00,168
Všetko sa to kurvý, musí to skončiť.

450
01:15:00,331 --> 01:15:04,370
Už mi to lezie krkom.
Prečo už niekoho nezatkneme?

451
01:15:04,531 --> 01:15:10,367
Viem, že si pod hrozným tlakom, ale teraz proste
nie je vhodná doba na ukončenie operácie Daniel.

452
01:15:11,771 --> 01:15:15,207
Ja to už ďalej nemôžem robiť!
-Daj mi už len dva týždne.

453
01:15:15,371 --> 01:15:20,889
Predsa sme na tom tvrdo pracovali, tak to
nevyhodíme z okna. Pozvali ma do Washingtonu.

454
01:15:21,051 --> 01:15:25,841
Si srab! Prosím?

455
01:15:27,171 --> 01:15:32,006
Price ide do Washingtonu,
Price rozbíja drogový klan.

456
01:15:32,091 --> 01:15:39,600
Tebe nezáleži na tom čo robíme,
tebe záleži iba na sebe. Choď do piči.

457
01:15:39,691 --> 01:15:43,525
Počkaj, kam ideš?
Chlastať s jedným kámošom.

458
01:15:53,091 --> 01:15:58,643
Je to na hovno, nikto už nie je žiadna osobnosť.
Všimol si si to?

459
01:16:02,531 --> 01:16:10,563
Banda šedivých na pochode, žiadne tváre,
žiadna guráž, myslia iba na žrádlo.

460
01:16:18,531 --> 01:16:22,001
Je iba jedno riešenie.

461
01:16:24,371 --> 01:16:30,048
Poď so mnou SID, dostaneš túto pušku.

462
01:16:31,331 --> 01:16:37,042
Kamkoľvek s ňou vojdeš
všetci sa poserú,


463
01:16:38,771 --> 01:16:43,970
Tvojím to vadiť nebude.
-Nemožem to urobiť.

464
01:16:52,211 --> 01:16:56,762
Možem sa ťa niečo opýtať?
-Vystreľ.

465
01:16:57,651 --> 01:17:02,361
Kurva, to je nápad.

466
01:17:03,171 --> 01:17:07,210
Vidíš, už vieš čo myslím?

467
01:17:08,211 --> 01:17:14,047
Zbraň je moc a
moc je strach a...

468
01:17:14,331 --> 01:17:20,281
...slabosť ti iba preženie čreva.

469
01:17:20,851 --> 01:17:24,844
Namier to niekde inde.

470
01:17:25,931 --> 01:17:31,051
Vieš nemožem si spomenúť či
som ju nabil, alebo nie.

471
01:17:46,531 --> 01:17:48,522
Kurva!

472
01:17:57,971 --> 01:18:03,329
Ty vole, kde si sakra zaparkoval to auto?
-Neviem teraz práve nevidím.

473
01:18:03,851 --> 01:18:07,400
A prečo neotvoríš oči.

474
01:18:07,851 --> 01:18:12,971
Otvor oči kámo,
máš ich úplne zažmúrené.

475
01:18:13,171 --> 01:18:19,485
Skvelý nápad. Myslím že práve
potrebujeme volanie divočiny. -Životabudič.

476
01:18:33,131 --> 01:18:37,283
Je to lepšie?
Čo?

477
01:18:37,651 --> 01:18:40,961
Predsa si nevidel.

478
01:18:42,691 --> 01:18:46,240
Nie, nie, počkaj ty si predsa nevidel.
-Nie to si bol ty.

479
01:18:49,931 --> 01:18:54,527
Spomínaš si na mňa, ty hňup?
-O čo ide, ty ho poznáš,

480
01:18:54,611 --> 01:19:00,447
je to tvoj kámoš? -Proti tebe nič nemám môžeš ísť.
Okej, ber to v pohode kámo.

481
01:19:04,211 --> 01:19:08,489
Hej počkaj Krvák!

482
01:19:08,691 --> 01:19:12,127
Niečo mi dlhuješ.

483
01:19:15,371 --> 01:19:18,568
Nechčes sa radšej zdekovať.

484
01:19:23,891 --> 01:19:26,405
Ty skurvený sráč!

485
01:19:41,251 --> 01:19:47,406
Kým ťa odrovnám, chcem aby si sa mi
pozrel do ksichtu. -Vyser si oko.

486
01:19:52,491 --> 01:19:55,563
Ty pojebaný hajzel!

487
01:19:57,771 --> 01:20:01,605
Našiel som to auto kámo.

488
01:20:04,571 --> 01:20:08,849
Hádam si si nemyslel, že sa na
teba vykašlem? -Bál som sa.

489
01:20:09,011 --> 01:20:14,563
Ty sa snáď nebojíš ničoho.
A ja tiež nie. Padáme. - Jasne

490
01:20:28,691 --> 01:20:31,285
Renee? -Tu som.

491
01:20:34,571 --> 01:20:37,324
Zavri dvere, rýchlo.

492
01:20:38,451 --> 01:20:42,649
Poď sa na niečo pozrieť, rýchlo.

493
01:20:43,571 --> 01:20:48,645
Vidíš to? Tvoj tieň nevyšiel.

494
01:20:48,971 --> 01:20:54,807
Moj čo? -Tieň. Musím pridať
trochu svetla a urobiť to znova.

495
01:20:55,171 --> 01:20:57,924
Pozri sa na to.

496
01:20:58,131 --> 01:21:02,204
Už to bude.

497
01:21:08,531 --> 01:21:11,682
A kurva. - Úžasné čo?

498
01:21:13,091 --> 01:21:16,925
Musím odtiaľ vypadnúť.

499
01:21:18,491 --> 01:21:20,368
Dan?

500
01:21:22,611 --> 01:21:25,887
Ježiši, čo sa ti stalo?

501
01:21:28,331 --> 01:21:33,359
Myslím, že čoskoro scvoknem.

502
01:21:35,571 --> 01:21:41,885
Všetko sa odohráva ako v tom príbehu.
Inak sa to nedá vysvetliť.

503
01:21:44,211 --> 01:21:48,966
Dan, musíme odtiaľ rýchlo preč.
Všetko zbalíme a vypadneme.

504
01:21:49,451 --> 01:21:54,286
Zobudím Marrybeth a sadáme
do auta. Už som tu skončila.

505
01:21:54,451 --> 01:21:58,239
Nemožem. -Prečo nie?

506
01:22:02,011 --> 01:22:06,607
Krvák mi dnes zachránil život.

507
01:22:07,171 --> 01:22:11,244
Čo to nechápeš? Nemožem teraz odísť.
Musím niečo urobiť.

508
01:22:11,411 --> 01:22:17,247
A čo? -Ja neviem. Dať mu hlášku aby ho
nechytili. On mi zachránil život, René.

509
01:22:17,531 --> 01:22:23,970
Zachránil život Sidovy nie tebe.
Vieš ešte kto je kto?

510
01:22:35,131 --> 01:22:40,569
To je šibnuté. Rozhodnem sa s nikým
si nezačínať a tu to máme.


511
01:22:40,731 --> 01:22:47,443
Som tu s chlapom, ktorý si myslí, že je
postava z príbehu, ktorá má schôdzku zo smrťou.

512
01:22:47,691 --> 01:22:51,525
Myslíš, že sa z toho poučím?

513
01:22:51,691 --> 01:22:56,287
A aké je tvoje ponaučenie Dan?
-Aké je v tom ponaučenie?

514
01:22:56,491 --> 01:23:01,884
Ukľudni sa! -Nie, keď si bol malý bol
si obeť. Tvoj strýko ti robil hrozné veci.

515
01:23:02,011 --> 01:23:07,608
A čo sa s teba stalo, veď ty už ani
nevieš kto si! -Musím už ísť.

516
01:23:09,291 --> 01:23:11,805
Áno, ja tiež..

517
01:23:15,851 --> 01:23:18,411
René já...

518
01:23:45,451 --> 01:23:49,842
Potrebujem s tebou hovoriť, hneď.
-Teraz na to nie je čas.

519
01:23:49,931 --> 01:23:52,650
A kedy?

520
01:23:52,811 --> 01:23:55,564
Neskôr, porozprávame sa potom.

521
01:23:55,651 --> 01:23:58,529
Je to fakt veľmi dôležité.

522
01:24:03,491 --> 01:24:07,166
To krmiš celú armádu Bucko?
-Trhni si vtákom!

523
01:24:07,251 --> 01:24:12,848
Keď som bol malý chcel som viac,
rozumieš viac?

524
01:24:12,931 --> 01:24:17,846
Chcela si niekedy viac?
Viac jedla, viac hračiek.

525
01:24:18,211 --> 01:24:24,810
Vy to tu chcete vybieliť!
-Práve sme začali. A ty s nami.

526
01:24:24,971 --> 01:24:27,405
Prestaň s tým Bucko!
-Vravel som trhni si!

527
01:24:27,491 --> 01:24:30,528
Navaľ prachy a hneď!

528
01:24:30,611 --> 01:24:34,729
Daj preč ten kvér! -Hej
Krvák čo je to s ním?

529
01:24:39,691 --> 01:24:41,727
Drž hubu kurva.

530
01:24:41,891 --> 01:24:45,247
-Hej práve si stúpil do hovna kámo!
Hej Krvák musím odtiaľ vypadnúť.

531
01:24:45,331 --> 01:24:50,166
Dal by som ti všetko, svoj dom,
svoj klub, i svoju zasratú košeľu.

532
01:24:50,251 --> 01:24:54,403
Zastreľ ho hajzla. -Ani neviem
či ho mám ušetriť, alebo nie.

533
01:24:54,571 --> 01:24:57,881
Musíme rýchlo vypadnúť kurva,
niekto nás uvidí.

534
01:24:57,971 --> 01:25:03,762
Všetko záleži od toho čo teraz urobíš. Buď pôjdeš
so mnou, alebo zmizneš navždy. Rozumieš kámo?

535
01:25:03,851 --> 01:25:07,685
To sa s ním chceš maznať?
-Drž hubu, do riti!

536
01:25:07,851 --> 01:25:12,049
A čo s ňou?
Veď nás môže identifikovať.

537
01:25:19,331 --> 01:25:24,405
Tak toto robíme so slečinkami v tiesni...

538
01:25:47,491 --> 01:25:51,882
Je mi to tak ľúto!

539
01:26:29,731 --> 01:26:32,484
Prosím o pozornosť.

540
01:26:36,091 --> 01:26:39,242
Venujte mi pozornosť prosím!

541
01:26:42,691 --> 01:26:49,210
Dnes večer presne o 11 hod prebehne akcia,
pri ktorej bude zatknutých veľa ľudí-

542
01:26:49,331 --> 01:26:53,324
V Kalifornii,
Arizone a Nevade.

543
01:26:53,411 --> 01:26:56,642
Zatýkanie je rozložené
podľa presného plánu.

544
01:26:56,811 --> 01:27:00,326
Význam toľkých zatknutí na
tak veľkej ploche je obrovský.

545
01:27:00,411 --> 01:27:04,768
Predstavuje citeľnú ranu
organizovanému zločinu v Arizone

546
01:27:04,851 --> 01:27:08,560
A je výsledkom obrovského
úsilia jediného muža.

547
01:27:08,731 --> 01:27:14,408
Musím povedať, úsilia
vynaloženého za značných obetí.

548
01:27:14,491 --> 01:27:20,487
Všetci ste už iste počuli, že máme vnútri
zločineckej motocyklovej komunity tajného agenta-

549
01:27:20,651 --> 01:27:25,805
ale myslím, že budete prekvapený keď sa s ním zoznámite.
Zaslúži si naše uznanie.

550
01:27:27,611 --> 01:27:34,050
Volá sa Daniel Saxon.

551
01:28:38,491 --> 01:28:42,325
Kto je to kurva?
-Protidrogový agent. -Protidrogový agent?

552
01:28:46,691 --> 01:28:49,524
Milujem tieto žarty.

553
01:28:49,891 --> 01:28:52,405
Poď ďalej.

554
01:29:00,131 --> 01:29:05,842
Hej Sid pozerám, že si prehodnotil
svoje priority čo? -Hej!

555
01:29:06,011 --> 01:29:11,244
Robím si vajíčka. Dáš si?
-Niečo tu pre teba mám.

556
01:29:25,891 --> 01:29:31,045
Mýlil si sa, nieje to o sile,
je to o niečom inom

557
01:29:32,651 --> 01:29:37,361
Bola to ľudská bytosť,
volala sa Susan Hann.

558
01:29:37,451 --> 01:29:43,128
Mala 20 rokov
a chuť žiť.

559
01:29:44,091 --> 01:29:48,130
Kde si to kurva zobral kámo?

560
01:29:48,291 --> 01:29:55,481
V jednej veci si mal
pravdu už sme sa stretli.

561
01:30:07,971 --> 01:30:12,647
Ty si ten posraný poliš z Linkvilu!

562
01:30:12,891 --> 01:30:19,285
A stále ti stojím v ceste.

563
01:30:21,811 --> 01:30:26,965
Čo chceš teraz robiť?
-Práve ťa zatýkam, Krvák-

564
01:30:27,131 --> 01:30:32,364
za vraždu a obchodovanie s drogami.

565
01:30:37,651 --> 01:30:40,848
Ani to neskúšaj.

566
01:30:40,931 --> 01:30:44,401
Musím to skúsiť.

567
01:30:46,411 --> 01:30:49,209
Ty skurvené prasa!

568
01:31:06,611 --> 01:31:10,843
Okamžite otvorte dvere, počujete!
Ak ich neotvoríte tak ich vyrazíme!

569
01:31:14,171 --> 01:31:16,731
Čo sa tu stalo?
-Už je po všetkom.

570
01:31:16,811 --> 01:31:23,444
Nie ešte nieje po všetkom,
ešte musíš svedčiť.

571
01:32:14,611 --> 01:32:17,250
Kokoti,
skurveny fízli!

572
01:32:41,611 --> 01:32:47,243
Tento film je natočený podľa skutočného príbehu zástupcu
šerifa, ktoreho práca v podsvätí, viedla k 200 zatknutiam.

573
01:32:47,931 --> 01:32:53,005
Krvák si odpykáva prvý z troch po sebe nasledujúcich
doživotných trestov, za vraždu a obchodovanie s drogami.

574
01:32:53,171 --> 01:32:57,323
Obaja, Dan aj Virgil oficiálne
skončili s prácou pri polícii.

575
01:32:57,411 --> 01:33:00,528
Skutočný Dan Saxon sa vo filme
objavil ako komparzista.

576
01:33:00,611 --> 01:33:04,889
A súčasne žije sa svojou
rodinou v severnej Kalifonii.

577
01:33:05,171 --> 01:36:13,927
Do slovenčiny preložily Trolls zo Spiša
Samo & Rudy a OkkY - mierne kozmetické úpravy.



































































































........