1
00:02:14,881 --> 00:02:16,872
<i>...následující ostrý obrat na Wall Street...</i>
2
00:02:16,961 --> 00:02:19,350
<i>a posílen obnovenou nadějí</i>
<i>plánu vlády...</i>
3
00:02:19,441 --> 00:02:22,160
<i>na pozdvižení bankovního sektoru</i>
<i>z jeho stagnace.</i>
4
00:02:22,521 --> 00:02:24,239
<i>Ve směnárenství...</i>
5
00:02:30,041 --> 00:02:31,599
<i>- Čau.</i>
<i>- Ahoj.</i>
6
00:02:31,841 --> 00:02:34,036
<i>Já a můj kámoš jsme</i>
<i>se zrovna nastěhovali vedle.</i>
7
00:02:34,121 --> 00:02:36,476
<i>Říkali jsme si, kdo tu asi bydlí.</i>
8
00:02:36,601 --> 00:02:39,832
<i>Ráda vás poznávám.</i>
<i>Zrovna jsem se chystala jít do sprchy.</i>
9
00:02:40,361 --> 00:02:42,875
<i>Pojďte dál, budu za minutku.</i>
10
00:02:43,921 --> 00:02:44,910
<i>Bezva.</i>
11
00:02:45,321 --> 00:02:48,119
<i>- Ta je žhavá.</i>
<i>- Jo, to mi povídej.</i>
12
00:02:50,161 --> 00:02:52,959
<i>Hej, myslím, že jsem vám</i>
<i>řekla, ať počkáte vedle.</i>
13
00:02:53,039 --> 00:02:56,315
<i>Mysleli jsme si, že bys</i>
<i>možná potřebovala pomoct s mytím.</i>
14
00:03:07,559 --> 00:03:08,912
<i>To je tak super.</i>
15
00:03:10,639 --> 00:03:13,392
<i>- Jo, líbí se ti to, že jo?</i>
<i>- Oh, jo.</i>
16
00:03:14,319 --> 00:03:15,798
<i>Pojď semhle.</i>
17
00:03:28,679 --> 00:03:30,874
<i>Ty seš ale chlípná holka, co?</i>
18
00:03:34,399 --> 00:03:37,232
<i>Vy chlapi jste ti nejlepší
sousedi, co jsem kdy měla.</i>
19
00:04:20,839 --> 00:04:21,828
Davide.
20
00:04:26,519 --> 00:04:28,077
Jsi úplně mokrej.
21
00:04:29,319 --> 00:04:30,718
Tys plakal?
22
00:04:31,079 --> 00:04:32,478
Ne, prší tam.
23
00:04:34,119 --> 00:04:35,996
A ano, plakal jsem.
24
00:04:37,159 --> 00:04:38,558
Miluju tě.
25
00:05:24,639 --> 00:05:27,995
<i>My dostaneme akorát tolik minerálů</i>
<i>a vitamínů, kolik kosti potřebují...</i>
26
00:05:28,079 --> 00:05:29,797
<i>z věcí, jako je sluneční záře.</i>
27
00:05:30,199 --> 00:05:33,111
Nežádal jsem tě, aby sis po sobě uklízela?
28
00:05:34,919 --> 00:05:37,717
Proč sis řekla o omeletu, když nemáš hlad?
29
00:05:37,799 --> 00:05:40,393
Měla jsem, ale teď mě bolí bříško.
30
00:05:40,959 --> 00:05:43,871
Zase? Děvče, radši si dej něco k snídani.
31
00:05:44,759 --> 00:05:46,272
Možná že jsem plná.
32
00:05:47,799 --> 00:05:49,710
Sněz z toho půlku, a můžeš koukat na MTV...
33
00:05:49,799 --> 00:05:52,313
nebo to nejez, a jdi do školy
hladová, tvoje volba.
34
00:05:52,399 --> 00:05:54,276
To je dobrý, uplácet jí.
35
00:05:55,319 --> 00:05:57,310
Žádal jsem tě o zásah?
36
00:05:57,599 --> 00:05:59,430
- Měl bych jít.
- Běž.
37
00:06:00,679 --> 00:06:02,795
Tvoje auto mě blokuje.
38
00:06:09,119 --> 00:06:11,474
Co to s tebou kurva je?
39
00:06:15,959 --> 00:06:18,314
Co se mnou kurva je?
Starám se o Taylor...
40
00:06:18,399 --> 00:06:21,550
Nevím, kde je její matka, dva
měsíce jsem se pořádně nevyspal...
41
00:06:21,639 --> 00:06:24,278
od doby, co jsem zabil toho chlápka,
a z těch tvejch keců je mi na nic.
42
00:06:24,359 --> 00:06:26,793
Jo? A mě už unavuje a je mi nanic z
toho, že to všechno házíš na mě.
43
00:06:26,879 --> 00:06:29,188
Tohle už je na mě moc.
44
00:06:29,599 --> 00:06:32,955
Mám nápad. Najdi si, co je tvoje,
a až budeš odcházet, vem si to.
45
00:06:33,039 --> 00:06:35,473
Pak už nikdy nebudu muset
koukat na tu tvojí prdel.
46
00:06:35,559 --> 00:06:38,198
Já mám lepší nápad. Půjdu hned.
47
00:06:38,279 --> 00:06:42,352
Jestli najdeš nějaký moje věci, můžeš si
je strčit do tý tvojí těsný bílý prdele.
48
00:06:42,599 --> 00:06:47,354
S kým si sakra myslíš, že mluvíš? Vím,
žes teď neřekl, že je moje prdel bílá.
49
00:06:54,399 --> 00:06:55,673
Bolí mě bříško.
50
00:07:01,999 --> 00:07:04,115
Odpověď je ne, omlouvám se.
51
00:07:05,639 --> 00:07:08,472
Mami, není to jako by to byl někdo cizí.
Je to tvá sestra.
52
00:07:08,679 --> 00:07:12,228
Není to jak Kabul. Je to Topanga,
není to odsud ani hodinu cesty.
53
00:07:12,319 --> 00:07:14,674
Slyšela jsi, co bylo provedeno Nateovi.
54
00:07:15,759 --> 00:07:18,193
Mami, nemyslím, že mu bylo něco provedeno.
55
00:07:18,279 --> 00:07:20,952
Pro případ, že sis nikdy nevyšla s
nějakým patnáctiletým klukem...
56
00:07:21,039 --> 00:07:22,791
jsou to totální nadrženci.
57
00:07:22,879 --> 00:07:25,268
Tehdy byla mnohem nevinnější doba.
58
00:07:25,359 --> 00:07:26,758
Co, osmdesátý léta?
59
00:07:26,839 --> 00:07:28,875
Tvůj bratr byl daleko nevinnější chlapec...
60
00:07:28,959 --> 00:07:30,950
nemluvě o tom, co se stalo Davidovi.
61
00:07:31,039 --> 00:07:33,394
V černočerné tmě se potuloval tři míle kaňonem...
62
00:07:33,479 --> 00:07:34,958
jen aby se od těch lidí dostal.
63
00:07:35,039 --> 00:07:38,031
Poranil si ucho o ostružiny.
Odpověď zní ne.
64
00:07:39,999 --> 00:07:42,832
Mami, uvažovala jsi už o lešení?
65
00:07:44,759 --> 00:07:48,035
Když se ti dům rozpadá,
postavíš lešení...
66
00:07:48,119 --> 00:07:50,314
které tě podpoří, zatímco děláš práci.
67
00:07:50,399 --> 00:07:53,357
A já myslím, že skvělý způsob,
jak postavit lešení...
68
00:07:53,439 --> 00:07:56,988
je znovu zažít staré zkušenosti
ale zkusit je jiným způsobem.
69
00:07:58,719 --> 00:08:01,631
Takže tam dneska po škole jedu...
70
00:08:01,879 --> 00:08:04,791
budu tam přes víkend, a v neděli jsem zpátky.
71
00:08:08,919 --> 00:08:10,716
<i>Ještě jsem to ani neřekla Justinovi.</i>
72
00:08:12,119 --> 00:08:14,553
Neví, že jeho otec je mrtvý.
73
00:08:16,119 --> 00:08:19,395
Židovská tradice praví, že
ho musíme pohřbít zítra.
74
00:08:20,239 --> 00:08:23,311
Dělali jste už dřív židovské pohřby, že?
75
00:08:24,599 --> 00:08:25,714
Samozřejmě.
76
00:08:26,799 --> 00:08:31,190
Rozhodli jsme se to nedělat v našem chrámu,
kvůli způsobu, jakým Jeffrey zemřel.
77
00:08:34,359 --> 00:08:38,113
Jess, jestli chceš, můžu to udělat
s Jeffreyho matkou.
78
00:08:39,359 --> 00:08:41,156
Ser na to, zvládnu to.
79
00:08:42,839 --> 00:08:44,830
Co potřebujete vědět?
80
00:08:45,959 --> 00:08:48,553
Bezdůvodně se zabil...
81
00:08:49,639 --> 00:08:52,437
zatímco jsem byla s Tess v
zatraceným Gymboree.
82
00:08:53,079 --> 00:08:54,512
Tess jsou čtyři.
83
00:08:55,159 --> 00:08:58,071
Zatímco jsem byla s ní, můj manžel,
Jeffrey Shapiro...
84
00:08:58,639 --> 00:09:01,392
který pracoval pro třetí nejlepší
právnickou firmu v L.A...
85
00:09:01,479 --> 00:09:04,596
a byl jen tři měsíce od toho,
aby se stal partnerem...
86
00:09:05,959 --> 00:09:07,551
Přišel při své pauze na oběd domů...
87
00:09:08,279 --> 00:09:10,873
a oběsil se...
88
00:09:10,959 --> 00:09:15,191
v naší zatracený posilovně s
kalhotama kolem kotníků.
89
00:09:17,759 --> 00:09:21,308
Tady je vaše zasraný velebení.
Můžete to říct v Hebrejštině?
90
00:09:25,919 --> 00:09:28,797
Takže, vy budete provádět obřad, Rabbi?
91
00:09:32,879 --> 00:09:36,030
Miluju svůj novej byt.
Musíš se přijít podívat.
92
00:09:36,839 --> 00:09:39,478
Je to byt, ale je to jak hotel.
93
00:09:39,559 --> 00:09:41,948
Má vrátného a bidet.
94
00:09:43,199 --> 00:09:45,793
Doneste mi jedno z těch obřích piv.
95
00:09:45,879 --> 00:09:48,268
- Já se podělím s ní.
- Dej si vlastní.
96
00:09:48,359 --> 00:09:50,031
Udělejte dvě, díky.
97
00:09:50,999 --> 00:09:53,149
Na samostatný život, konečně.
98
00:09:53,239 --> 00:09:54,354
Na bidety.
99
00:10:00,519 --> 00:10:03,397
A na začínání znovu, s námi, miláčku.
100
00:10:03,959 --> 00:10:08,237
Myslím, že jsem byla pod daleko větším
emočním nátlakem, než jsem si kdy uvědomila.
101
00:10:08,519 --> 00:10:11,829
A vlastně mě hrozně mrzí všechny ty
strašné věci, které jsem ti řekla.
102
00:10:11,919 --> 00:10:13,238
Děkuju ti.
103
00:10:15,679 --> 00:10:17,590
Nelituješ, žes mě uhodila?
104
00:10:17,679 --> 00:10:19,670
No ano, bylo to ode mě šílené, ale...
105
00:10:19,759 --> 00:10:22,148
Žádná ale, Brendo, prostě toho lituj.
106
00:10:22,399 --> 00:10:26,233
Vím, že to byla nejspíš moje chyba,
ale nechci vědět proč.
107
00:10:30,759 --> 00:10:32,431
Teď to hlavní.
108
00:10:33,279 --> 00:10:35,315
Ta kurva se nastěhovala k tvému otci.
109
00:10:35,399 --> 00:10:36,627
Táta se vídá s kurvou?
110
00:10:36,719 --> 00:10:39,074
S kurvou z lázní Tranquility, Brendo.
111
00:10:39,159 --> 00:10:41,832
Řekl ti tvůj otec o ní něco?
112
00:10:41,999 --> 00:10:44,194
O co jí jde, prachy?
113
00:10:44,519 --> 00:10:46,794
Vím, že jí nejde o sex.
114
00:10:46,879 --> 00:10:49,677
Tvůj otec není takový, jaký býval,
po těch létech užívání Paxilu...
115
00:10:49,759 --> 00:10:51,829
Dobře, to bude v pohodě, mami.
116
00:10:54,719 --> 00:10:56,994
Dobrá tedy, pojďme se bavit o tobě.
117
00:10:57,319 --> 00:10:59,753
Jsi si jistá, že už chceš
ztratit svoje soustředění?
118
00:10:59,839 --> 00:11:02,433
Ale no tak, co je nového ve tvém světě?
119
00:11:05,559 --> 00:11:07,550
Nate a já se budeme brát.
120
00:11:13,599 --> 00:11:18,468
Je pro tebe dost chytrý?
Má to všechno srovnané, tady nahoře?
121
00:11:19,119 --> 00:11:21,633
Jako ty? Jako já?
122
00:11:22,759 --> 00:11:24,795
Ne, mami, on není jako my.
123
00:11:25,079 --> 00:11:28,708
On tak těžce nemyslí, chce si
na čelo položit sešívačku.
124
00:11:28,799 --> 00:11:31,154
Chápu to, je nekomplikovaný.
125
00:11:31,839 --> 00:11:34,558
S jedním nebo třemi takovými jsem byla.
126
00:11:35,639 --> 00:11:40,076
Ale Bern mě měl vždycky, protože jsem
věděla, že je o tolik chytřejší než já.
127
00:11:40,759 --> 00:11:44,229
Proto to mezi námi tolik vře i po těch letech.
128
00:11:44,399 --> 00:11:45,912
A jsme zpátky.
129
00:11:46,799 --> 00:11:48,790
Omlouvám se.
130
00:11:49,799 --> 00:11:51,949
Takže, jak tě požádal?
131
00:11:52,959 --> 00:11:54,153
Já požádala jeho.
132
00:11:56,359 --> 00:11:57,712
Tos neudělala.
133
00:12:00,719 --> 00:12:02,391
Jo, já vím, je to vážně zvláštní.
134
00:12:02,479 --> 00:12:06,916
Skoro tak zvláštní, jako představa toho, že
si ty chceš vybudovat svůj samostatný život.
135
00:12:12,679 --> 00:12:15,671
Nechápu, jak se mohl zabít, když má tři děti.
136
00:12:15,759 --> 00:12:18,717
- Nemyslím, že to měl v úmyslu.
- Oběsil se.
137
00:12:20,079 --> 00:12:22,991
Jo, ale mluvil jsem s Quincym z márnice...
138
00:12:23,239 --> 00:12:27,312
a říkal, že policajti řekli, že
na videu běželo porno.
139
00:12:27,399 --> 00:12:30,914
- A našli lahvičku Astroglide.
- Co je Astroglide?
140
00:12:31,199 --> 00:12:33,667
To je lubrikant. Lubrikace. Pro sex.
141
00:12:34,199 --> 00:12:36,269
- Díky, Davide.
- No problemo.
142
00:12:36,399 --> 00:12:39,994
Momentíček, já to znám.
Dělal autoerotické zadušení...
143
00:12:40,079 --> 00:12:42,195
- Jako chlápek z tý kapely?
- Jasně.
144
00:12:42,279 --> 00:12:44,554
Koukni, odřízneš přívod kyslíku...
145
00:12:44,639 --> 00:12:47,437
a to zvýší stimulaci pří následujícím orgasmu.
146
00:12:47,519 --> 00:12:51,068
A tady je prozrazení:
Na podlaze našli dílek citrónu.
147
00:12:52,959 --> 00:12:55,154
Necháš si citrón v puse...
148
00:12:55,319 --> 00:12:57,514
a v momentě vyvrcholení...
149
00:13:00,519 --> 00:13:03,875
ho zkousneš, a to tě probere, takže neumřeš.
150
00:13:04,359 --> 00:13:08,796
Chápeš, citrón byl na zemi, netknutý.
151
00:13:16,239 --> 00:13:19,311
Volám ti, abys věděl, že já a
Eddie jsme se rozešli.
152
00:13:19,959 --> 00:13:22,075
to mě moc mrzí, jsi v pořádku?
153
00:13:23,159 --> 00:13:24,877
Já to skončil s ním.
154
00:13:32,639 --> 00:13:33,992
Aha, dobře tedy.
155
00:13:36,959 --> 00:13:39,951
Díky, žes mi to řekl,
teď už musím jít.
156
00:13:42,959 --> 00:13:45,712
Takže, v mojí knize je ta část...
157
00:13:45,799 --> 00:13:49,269
kde se hlavní postava seznámí
se šlapkou z vyšší společnosti.
158
00:13:51,359 --> 00:13:53,475
To je fikce nebo ne?
159
00:13:53,559 --> 00:13:55,868
Ještě to není vyřešené.
160
00:13:55,959 --> 00:13:58,678
Ale určitě je tam někdo založený na tobě.
161
00:13:58,919 --> 00:14:01,513
- Část jí jsi ty.
- Výborně.
162
00:14:02,319 --> 00:14:05,755
Dokud jí neznásilní a nezavraždí,
aby zaplatila za svoje hříchy.
163
00:14:05,839 --> 00:14:08,148
Je mi zle, z toho starého utahaného příběhu.
164
00:14:08,239 --> 00:14:10,594
Ona je nad obecnou morálkou.
165
00:14:11,559 --> 00:14:13,550
Nemůžu se dočkat, až si to přečtu.
166
00:14:15,799 --> 00:14:18,359
Nedávno jsem vyhonila klienta.
167
00:14:21,359 --> 00:14:24,351
- Nevěděla jsem, že tohle děláš.
- Ne, nedělám.
168
00:14:27,519 --> 00:14:29,350
Neřekl mi o to.
169
00:14:32,519 --> 00:14:36,353
Takže, jsem si jistá, že si umíš
představit, že chlapům ztvrdne.
170
00:14:36,799 --> 00:14:38,517
Normálně to ignoruju.
171
00:14:38,599 --> 00:14:40,908
Takže co, to byl tenhle tak strašně žhavej?
172
00:14:40,999 --> 00:14:42,637
Ne, ani ne.
173
00:14:42,759 --> 00:14:45,114
Takže já ho masíruju...
174
00:14:45,199 --> 00:14:48,236
on se převalí, a je tu ta erekce.
175
00:14:48,519 --> 00:14:52,034
Bylo to obří, nikdy bys to do
něj od pohledu neřekla.
176
00:14:53,959 --> 00:14:57,395
Můžu říct, že chtěl, abych se ho dotkla.
177
00:14:59,199 --> 00:15:02,157
Říkala jsem si, dobře, mohla
bych překročit hranici.
178
00:15:04,439 --> 00:15:05,952
A pak jsem to udělala.
179
00:15:06,839 --> 00:15:08,636
Překročila jsem hranici.
180
00:15:10,919 --> 00:15:12,671
Jsi zábavná.
181
00:15:13,639 --> 00:15:16,472
Myslím, co to je?
Smažím se být tebou, nebo co?
182
00:15:16,559 --> 00:15:19,073
Nevím, jak ses po tom cítila?
183
00:15:19,639 --> 00:15:24,190
Byla jsem tak nějak podivně inspirovaná.
Napsala jsem o tom tuhle skvělou kapitolu.
184
00:15:26,319 --> 00:15:28,913
- Dokud je to pro tvoje umění.
- Jo.
185
00:15:58,599 --> 00:16:00,157
Teto Sarah, ahoj!
186
00:16:00,599 --> 00:16:03,989
Zlato, je všechno v pořádku?
187
00:16:08,159 --> 00:16:13,028
Myslela jsem, že jsme řekly
"možná" příští víkend.
188
00:16:13,839 --> 00:16:17,149
Ale tenhle víkend je fajn, prostě fajn.
189
00:16:20,519 --> 00:16:22,749
Myslela jsem, že je to tenhle víkend.
190
00:16:22,959 --> 00:16:25,678
Naprosto v klidu pojedu domů,
a vrátím se kdykoli.
191
00:16:25,759 --> 00:16:27,954
Jsi tady, a jsi moje.
192
00:16:28,399 --> 00:16:30,629
Musím věřit, že tě poslal vesmír.
193
00:16:30,719 --> 00:16:32,949
Je náš výroční víkend <i>kvílení</i>.
194
00:16:34,039 --> 00:16:36,394
- <i>Kvílení</i> Allena Ginsburga?
- Ano.
195
00:16:36,559 --> 00:16:39,119
Jsi v obraze, báječně.
196
00:16:39,839 --> 00:16:41,955
Byl to drahý přítel.
197
00:16:42,399 --> 00:16:44,594
Sdíleli jsme byt v Berlíně...
198
00:16:44,679 --> 00:16:47,955
dokud mě neotrávily zástupy těch
pitomých árijských chlapců.
199
00:16:48,999 --> 00:16:51,513
Chystám se tenhle víkend přivolat jeho energii.
200
00:16:53,319 --> 00:16:57,232
Očekávám nějaké návštěvníky.
Úžasného básníka Basila...
201
00:16:57,719 --> 00:17:01,394
a malířku Fionu Kleinschmidtovou,
slyšela jsi o ní?
202
00:17:01,999 --> 00:17:04,991
Pár šílenců a nestoudných hipíků
z mých drogových let.
203
00:17:05,079 --> 00:17:06,797
Bude to hlučná zábava.
204
00:17:06,879 --> 00:17:08,835
Jsi si jistá, že nechceš, abych přijela jindy?
205
00:17:08,919 --> 00:17:11,558
Nechci o tom slyšet.
Ukážu ti tvůj koutek na spaní.
206
00:17:11,639 --> 00:17:13,231
Miluju tu tašku.
207
00:17:13,959 --> 00:17:16,154
- Proč jsi mi to udělal?
<i>- Udělal co?</i>
208
00:17:16,239 --> 00:17:18,434
To. Prostě zavolal a řekl mi to.
209
00:17:22,039 --> 00:17:23,631
Vydrž chvilku.
210
00:17:23,799 --> 00:17:25,551
Mami, telefonuju.
211
00:17:25,639 --> 00:17:28,199
Budeš tu na večeři?
Dělám vepřová žebírka.
212
00:17:28,279 --> 00:17:31,077
Ne, mami, nebudu s tebou večeřet.
213
00:17:33,359 --> 00:17:35,077
Promiň. Co chceš?
214
00:17:35,359 --> 00:17:36,633
Tys volal mně.
215
00:17:38,279 --> 00:17:42,352
Volal jsem, abych zjistil, proč jsi
mi volal, že jste se rozešli.
216
00:17:42,679 --> 00:17:43,748
Jsi můj přítel.
217
00:17:43,839 --> 00:17:46,228
Myslel jsem, že bys chtěl vědět,
co se děje v mém životě.
218
00:17:46,319 --> 00:17:49,868
Před měsícem sis myslel, že bysme
se už nikdy neměli vidět.
219
00:17:51,079 --> 00:17:52,592
Věci se mění.
220
00:17:53,079 --> 00:17:54,876
Co máš přesně v plánu?
221
00:17:54,959 --> 00:17:57,553
- Nemám žádný plán, Davide, dobře?
- Jo, jasně.
222
00:18:00,439 --> 00:18:02,270
- Báječně.
<i>- Skvěle.</i>
223
00:18:03,479 --> 00:18:05,071
Díky za informace.
224
00:18:10,119 --> 00:18:12,075
Sklapni, prostě sklapni.
225
00:18:13,999 --> 00:18:15,432
Jen jsem jedl.
226
00:18:17,679 --> 00:18:21,035
Většinu devadesátých let jsem strávila
myšlenkou, že svlékat se je boží práce...
227
00:18:21,119 --> 00:18:25,476
ale pak jsem se vrátila k původnímu postoji,
což je to, že je to strašně laciný.
228
00:18:26,239 --> 00:18:29,276
Vždycky mě udivovala ta práce u tyče.
229
00:18:29,439 --> 00:18:33,432
Jednou jsem viděla tuhle ženu, mohla se
zavěsit hlavou dolů dvacet stop nad zemí.
230
00:18:34,119 --> 00:18:36,314
Vypadala jako obrácený Ježíš.
231
00:18:36,799 --> 00:18:39,791
To jsou boty z PVC. Můžeš si tak
přilepit nohy ke kovu.
232
00:18:39,879 --> 00:18:41,073
Nekecej.
233
00:18:43,159 --> 00:18:45,753
Naprosto bych si mohla na pódiu svlékat šaty...
234
00:18:45,839 --> 00:18:49,434
aspoň jednou, kdybych necítila tu
neurčitou nenávist k vlastnímu tělu.
235
00:18:49,519 --> 00:18:51,987
Blázníš, máš nádherné tělo.
236
00:18:52,159 --> 00:18:53,478
Děkuju.
237
00:18:56,359 --> 00:18:58,998
To je Nate. Poslyš, celá ta
záležitost s prostitucí...
238
00:18:59,079 --> 00:19:01,274
- neměl by o tom vědět.
- Jasně.
239
00:19:03,799 --> 00:19:05,232
- Čau.
- Ahoj.
240
00:19:06,359 --> 00:19:07,348
Oh, Bože.
241
00:19:07,679 --> 00:19:09,351
Kdes vzala hummus?
242
00:19:09,439 --> 00:19:11,748
Promiňte, neuvěřitelně hrubý a hladový.
243
00:19:12,679 --> 00:19:15,432
To je Nate, můj snoubenec.
244
00:19:17,039 --> 00:19:18,791
To je moje kamarádka, Melissa.
245
00:19:19,639 --> 00:19:21,789
Super. Jak jste se vy dvě poznaly?
246
00:19:22,799 --> 00:19:24,869
Melissa je moje klientka.
247
00:19:26,279 --> 00:19:29,112
Takže Brenda ti urovnala všechny tvoje aury?
248
00:19:29,359 --> 00:19:32,078
Čakry. Všimla sis toho uštěpačného tónu?
249
00:19:34,839 --> 00:19:37,876
Slyšely jste někdy o autoerotickém zadušení?
250
00:19:37,959 --> 00:19:40,871
Odříznout přísun kyslíku pro
silnější orgasmus? Jasně.
251
00:19:40,959 --> 00:19:45,077
Ve fetiš komunitě je pro to název.
Říká se tomu "hrátky s dechem".
252
00:19:45,719 --> 00:19:47,118
Četla jsem o tom.
253
00:19:48,199 --> 00:19:49,996
Máme jednoho chlápka, co takhle umřel...
254
00:19:50,079 --> 00:19:52,798
a je to divné, protože je
to definitivně sebevražda...
255
00:19:52,879 --> 00:19:56,189
ale je to sebevražda nehodou nebo
prostě obyčejná stará sebevražda?
256
00:19:56,799 --> 00:19:59,267
Dopřával si něco, o čem věděl, že
ho může zabít...
257
00:19:59,359 --> 00:20:03,318
ale i když to byla nehoda, pořád
je to svým způsobem schválně, ne?
258
00:20:03,399 --> 00:20:05,230
Cos myslel tím, "máme jednoho chlápka"?
259
00:20:05,319 --> 00:20:08,038
- Nate je funebrák.
- Organizátor pohřbů.
260
00:20:08,959 --> 00:20:11,598
Všimla sis toho uštěpačného tónu?
261
00:20:13,119 --> 00:20:16,555
Neříkejte mi, že jste jeden z těch
párů, co se rád hádá před ostatními...
262
00:20:16,639 --> 00:20:20,234
dokud to není nepříjemné, až musím
odejít a vy spolu pak šukáte?
263
00:20:20,359 --> 00:20:21,428
Ne.
264
00:20:21,879 --> 00:20:23,278
Ne, my ne.
265
00:20:35,839 --> 00:20:38,228
Dobře, chceš znát můj plán?
266
00:20:38,599 --> 00:20:41,432
Můj plán je vzít tě zítra na večeři.
267
00:20:47,359 --> 00:20:48,678
Jsi tam?
268
00:20:53,559 --> 00:20:55,754
Když řeknu ano, s čím souhlasím?
269
00:20:56,119 --> 00:20:59,714
Ty a já na večeři, možná trochu
povídání, to je všechno.
270
00:21:01,439 --> 00:21:02,428
Večeře?
271
00:21:03,799 --> 00:21:06,757
Mohli bysme udělat plán, ale zdá
se to trochu brzo po...
272
00:21:06,839 --> 00:21:08,989
Můžeš prostě zmlknout, a říct, že jo?
273
00:21:12,839 --> 00:21:16,388
Ano, rád s tebou zítra půjdu na večeři, Keithe.
274
00:22:38,976 --> 00:22:40,967
- Jak se máš, zlato?
- Dobře.
275
00:22:41,056 --> 00:22:42,455
Jak se máš?
276
00:22:42,536 --> 00:22:44,925
Buď opatrná, Snoopy má ušní infekci.
277
00:22:45,376 --> 00:22:47,412
Přinesla jsem rajčata ze svojí zahrady.
278
00:22:47,496 --> 00:22:52,206
Ale, já budu dělat omáčku, že? Máš čerstvé
těstoviny, nebo mám nějaké udělat?
279
00:22:52,616 --> 00:22:55,005
Kvóta Napa to neudělá.
280
00:22:55,096 --> 00:22:58,247
Fernando zase dělá veřejně prospěšné práce.
281
00:22:59,896 --> 00:23:01,249
Kdo jsi ty?
282
00:23:02,816 --> 00:23:05,535
To je Claire, Ruthina dcera.
283
00:23:07,296 --> 00:23:09,412
Nevěděla jsem, že Ruth měla dceru.
284
00:23:09,496 --> 00:23:12,613
Pokud si dobře pamatuju, určitě
víš, že měla syna.
285
00:23:18,456 --> 00:23:21,095
- Jak je Ruth?
- Jak je Nathanielovi?
286
00:23:23,336 --> 00:23:27,090
Mojí mámě je skvěle.
Mýmu tátovi je ne tak skvěle. Je mrtvej.
287
00:23:29,056 --> 00:23:31,365
Škoda. Zatraceně dobrej chlap, tvůj táta.
288
00:23:32,736 --> 00:23:35,204
Tak zábavnej, zatraceně hříšnej.
289
00:23:37,016 --> 00:23:39,769
Pořád ho vidím, jak sedí za svým pultem...
290
00:23:39,856 --> 00:23:43,815
shrbený přes svůj malý kalandr.
Používal kalandr.
291
00:23:50,776 --> 00:23:54,371
Telefon budu mít zapnutý, pro případ, že
mi budeš potřebovat zavolat, nebo něco.
292
00:23:54,456 --> 00:23:56,014
Jasně, zlato, dobře.
293
00:23:56,096 --> 00:23:59,611
- Chceš další hrnek kafe?
- Když ho uděláš, vypiju ho.
294
00:23:59,696 --> 00:24:02,415
Při sundavání téhle plastiky buď opatrný...
295
00:24:02,496 --> 00:24:04,214
kvůli Juliovým alergiím.
296
00:24:04,296 --> 00:24:07,254
- Všude jsou tu tuny prachu.
- Jasně, chápu.
297
00:24:07,336 --> 00:24:08,894
My víme, miláčku.
298
00:24:10,656 --> 00:24:12,726
Udělám nějakou snídani, máš hlad?
299
00:24:12,816 --> 00:24:14,454
To zní dobře.
300
00:24:17,016 --> 00:24:19,132
Dal jsem tvou cirkulárku na verandu.
301
00:24:19,216 --> 00:24:21,571
Já vím, chlape, dobrý, super.
302
00:24:24,576 --> 00:24:25,565
Miláčku...
303
00:24:25,776 --> 00:24:28,085
poslouchej, když to tu bude moc hlučný...
304
00:24:28,176 --> 00:24:30,849
můžeš vzít děti do parku.
Nemusíš tu zůstávat.
305
00:24:30,936 --> 00:24:33,291
Dobře, zlato, chápu. Měj hezký den.
306
00:24:33,416 --> 00:24:34,405
Dobře.
307
00:24:36,936 --> 00:24:38,927
Julio, vypni tu televizi.
308
00:24:51,296 --> 00:24:54,368
Existuje čistič ve spreji, který je
ekologicky daleko přijatelnější.
309
00:24:54,456 --> 00:24:55,969
Možná ho objednám.
310
00:24:56,056 --> 00:24:58,092
Oh, zatraceně!
311
00:24:58,696 --> 00:25:00,732
Nebo můžeme zůstat u tohohle.
312
00:25:00,816 --> 00:25:02,966
Nemluvím k tobě!
313
00:25:03,376 --> 00:25:04,809
Zlobíš se na nás?
314
00:25:05,816 --> 00:25:07,932
Proč tak hrubě, pane Mrzoute?
315
00:25:09,136 --> 00:25:10,649
Někdo je tu hodně domýšlivý.
316
00:25:10,736 --> 00:25:13,967
- Myslím, že se necítí dobře.
- Já cítím dobře.
317
00:25:15,216 --> 00:25:18,765
Nemůžu dnes k tobě domů přijít
na večeři. Mám jiné povinnosti.
318
00:25:19,336 --> 00:25:22,612
Naplánovali jsme to už před třemi
dny. Nakoupila jsem lilky.
319
00:25:24,536 --> 00:25:27,334
Nemůžu. Dost s těmi otázkami, dobře?
320
00:25:27,736 --> 00:25:31,649
Na nic se tě neptám.
Na nic jsem se tě neptala.
321
00:25:31,976 --> 00:25:33,375
Tak povídej...
322
00:25:34,376 --> 00:25:36,128
co uděláš s těmi lilky?
323
00:25:36,216 --> 00:25:38,127
Je to řecké jídlo...
324
00:25:48,376 --> 00:25:50,128
jako lasagne.
325
00:25:58,856 --> 00:26:01,893
Chtěl bys se mnou dnes povečeřet?
326
00:26:05,096 --> 00:26:07,769
Nic by mě netěšilo víc, koblížku.
327
00:26:14,656 --> 00:26:17,648
Zjevila se hvězda. myslím, že jsem támhle
zahlédl toho židovského z "Přátel".
328
00:26:17,736 --> 00:26:19,806
- Co, Jennifer Aniston?
- Toho chlapa.
329
00:26:19,976 --> 00:26:22,410
- Rosse.
- Jasně. Budu zpátky za pár hodin.
330
00:26:22,496 --> 00:26:24,885
- Hej, ty ses zapomněl oholit?
- Šel jsem pozdě.
331
00:26:24,976 --> 00:26:26,011
Fakt?
332
00:26:26,696 --> 00:26:29,529
Budu ti vděčný, když nebudeš
dál rozebírat moje vousy.
333
00:26:29,616 --> 00:26:31,686
Pojď sem, omrknu to, no tak.
334
00:26:34,736 --> 00:26:37,808
- Kdy máš rande?
- Kdo říká, že mám rande?
335
00:26:39,496 --> 00:26:41,134
Dneska, večeře.
336
00:26:41,816 --> 00:26:43,534
Je trošku brzy.
337
00:26:43,856 --> 00:26:46,495
Celý ten vzhled Hups-nevěděl-jsem-
že-moje-strniště-vypadá-sexy...
338
00:26:46,576 --> 00:26:49,044
vyvrcholí zítra kolem poledne.
339
00:26:50,136 --> 00:26:52,604
Věř mi, tohle umění jsem zdokonalil.
340
00:26:52,696 --> 00:26:55,369
Dáte si po večeři ještě drinky?
Získáš víc času.
341
00:26:55,456 --> 00:26:58,732
- To teď nebudu rozebírat. Jdu ven.
- Nákup oblečení?
342
00:26:58,976 --> 00:27:00,773
- Ne.
- Nevázej se.
343
00:27:07,016 --> 00:27:08,972
Nate, Augusto je malinko nachlazený...
344
00:27:09,856 --> 00:27:12,689
takže pojedu domů, aby si
Vanessa trochu odpočala.
345
00:27:12,776 --> 00:27:14,414
Dobře, to je bezva.
346
00:27:15,176 --> 00:27:17,167
Já budu tady.
347
00:28:21,616 --> 00:28:23,288
Můžete se usadit.
348
00:28:28,816 --> 00:28:32,525
Sešli jsme se tu dnes, abychom truchlili
nad ztrátou Jeffreyho Marca Shapira.
349
00:28:33,176 --> 00:28:36,452
Talmud praví, "Lepší je jeden den v tomto životě...
350
00:28:37,456 --> 00:28:40,254
"než celá věčnost ve světě následujícím."
351
00:28:42,336 --> 00:28:44,930
"A když se vás zeptají, odpovíte
352
00:28:45,456 --> 00:28:50,052
"Zatraťte vysoké strážné věže vlevo i vpravo...
353
00:28:50,776 --> 00:28:55,566
od pobřeží k pobřeží, teď, v tomto čase...
354
00:28:56,496 --> 00:28:59,056
kde list září, leskne se...
355
00:28:59,776 --> 00:29:01,767
upomíná přípitky...
356
00:29:02,576 --> 00:29:06,251
strachu navždy, nikdy více"
357
00:29:08,656 --> 00:29:11,295
A tady to máte, svinskou chvilku!
358
00:29:11,656 --> 00:29:13,135
Není to svinský.
359
00:29:13,736 --> 00:29:15,169
Koukněte, co právě dorazilo.
360
00:29:15,256 --> 00:29:16,405
Ahoj, Jill!
361
00:29:16,496 --> 00:29:20,774
Ahoj, kouzelné houbičky, speciální donáška.
362
00:29:20,856 --> 00:29:22,335
Hoďte je do omáčky.
363
00:29:22,416 --> 00:29:26,170
Ne, ne, nejdřív je orestujte.
Hej, lidi, nejdřív je orestujte!
364
00:29:26,376 --> 00:29:30,335
Hej, zbylo ještě v mrazáku to
máslo s THC z loňska?
365
00:30:01,136 --> 00:30:02,205
Hej!
366
00:30:03,216 --> 00:30:04,285
Kurva!
367
00:30:09,296 --> 00:30:10,775
Co to kurva?
368
00:30:11,816 --> 00:30:13,488
Vo co tu kurva jde?
369
00:30:13,576 --> 00:30:15,567
Prostě jdi odsud, chlape. Dej mi chvilku.
370
00:30:15,656 --> 00:30:16,975
Jít odsud?
371
00:30:17,056 --> 00:30:20,253
Tohle je můj zasranej dům,
ty zasranej teplouši!
372
00:30:20,336 --> 00:30:22,531
To nic není. Prostě se uklidni, Rico. Zatraceně!
373
00:30:22,616 --> 00:30:26,973
Copak ses zbláznil, kurva?
Moje děti to mohly vidět! Vanessa!
374
00:30:27,256 --> 00:30:28,894
Vzala děti do parku.
375
00:30:28,976 --> 00:30:32,764
To ses kurva zbláznil? Pomát
ses, ty zasranej teplouši?
376
00:30:32,856 --> 00:30:37,168
Vypadni kurva odsud! Co to s
tebou kurva je, Ramone?
377
00:30:37,256 --> 00:30:39,212
To nemáš kurva co říct?
378
00:30:39,296 --> 00:30:43,369
Ne, prostě odsud odejdu,
dokud se neuklidníš, dobře?
379
00:30:43,456 --> 00:30:44,525
Sakra!
380
00:30:46,296 --> 00:30:47,695
Co to kurva?
381
00:30:50,816 --> 00:30:52,693
Co to do posraný prdele?
382
00:30:55,056 --> 00:30:57,206
- Rabbi?
- Můžete mi říkat Ari.
383
00:30:57,656 --> 00:31:00,409
Potřebuju se vás zeptat na pár otázek.
384
00:31:01,136 --> 00:31:04,970
Jako organizátor pohřbů se vás chci zeptat
na smrt z židovského úhlu pohledu.
385
00:31:05,056 --> 00:31:09,254
Jistě. Ale varuji vás, židé tíhnou k
odpovídání na otázky dalšími otázkami.
386
00:31:09,336 --> 00:31:11,930
- Dám vám svou vizitku.
- Myslím hned.
387
00:31:13,856 --> 00:31:16,131
Jedeme přímo na hřbitov.
388
00:31:16,576 --> 00:31:18,567
Můžete jet se mnou.
389
00:31:26,296 --> 00:31:27,729
Už jdu.
390
00:31:34,136 --> 00:31:36,206
- Mami.
- Zlato.
391
00:31:38,176 --> 00:31:42,533
Tohle je pro tebe. Nemusí se to zalévat
a ani se o to starat v žádném směru.
392
00:31:44,136 --> 00:31:48,846
Tak, Brendo, měla jsem vizi
tvojí svatby v Hollyhock House.
393
00:31:49,576 --> 00:31:52,852
Jsou báječní, pokud si obstaráš
vlastního dodavatele.
394
00:31:52,936 --> 00:31:55,769
Dcera Loulou Smigelové tam měla svatbu.
395
00:31:55,856 --> 00:31:59,610
No, vlastně, uvažovala jsem o
něčem krásnějším a přirozeném.
396
00:32:00,616 --> 00:32:02,129
Oh, Bože!
397
00:32:03,576 --> 00:32:04,725
Co?
398
00:32:06,216 --> 00:32:09,572
Víš, tvůj otec a já jsme se brali na pláži...
399
00:32:10,376 --> 00:32:12,810
a pak jsme šli surfovat.
400
00:32:13,216 --> 00:32:16,686
Jo, já vím, tys byla bosá, a on měl dřeváky.
401
00:32:23,376 --> 00:32:26,015
Myslím, že budeš muset jít.
402
00:32:27,016 --> 00:32:30,486
Teď toho mám tolik...
403
00:32:31,696 --> 00:32:34,847
a potřebuju jít do svého pokoje
a hodinu tam brečet.
404
00:32:37,856 --> 00:32:41,451
Koukni, můžu zůstat. Namasíruju ti ramena.
405
00:32:42,896 --> 00:32:44,648
Ne, to...
406
00:32:45,896 --> 00:32:48,694
To že jsi tady, mi teď zrovna nepomůže.
407
00:32:51,016 --> 00:32:53,735
Určitě ti nemám udělat hrnek čaje nebo tak?
408
00:32:53,816 --> 00:32:56,853
Určitě. A Brendo...
409
00:32:57,776 --> 00:33:00,654
neříkej prosím svému otci,
žes mě viděla brečet.
410
00:33:01,816 --> 00:33:03,932
Mami, no tak, nech mě ti pomoct.
411
00:33:04,016 --> 00:33:07,895
Já nejsem Billy. Jestli mi chceš
pomoct, prostě odejdi.
412
00:33:16,976 --> 00:33:18,250
Dobře.
413
00:33:31,136 --> 00:33:34,845
Vždycky, když mě bolí hlava, říkám
si, že to by mohlo být ono.
414
00:33:36,376 --> 00:33:38,287
Musíte být vážně vyděšen.
415
00:33:38,376 --> 00:33:40,253
Jo, umřu.
416
00:33:40,656 --> 00:33:42,169
Jo, já taky.
417
00:33:43,016 --> 00:33:45,610
- Vážně, co máte?
- Tělo.
418
00:33:54,016 --> 00:33:56,974
Dobře. Jo, všichni umřeme...
419
00:33:59,136 --> 00:34:02,446
a já možná umřu dřív, než
všichni ostatní, možná ne.
420
00:34:04,936 --> 00:34:08,645
Takže co je židovská odpověď na
to, co bych měl právě teď dělat?
421
00:34:09,376 --> 00:34:13,164
Nevím jaká je židovská odpověď.
Vím, co bych zkusila já.
422
00:34:13,256 --> 00:34:16,134
Zkusila bych žít svůj život každý...
423
00:34:16,696 --> 00:34:19,210
den způsobem, který velebí Boha.
424
00:34:22,376 --> 00:34:24,844
Já ani nevím, jestli v Boha věřím.
425
00:34:27,336 --> 00:34:29,452
Možná je čas ho najít.
426
00:34:30,656 --> 00:34:33,124
- Možná že Bůh je žena.
- Možná.
427
00:34:36,536 --> 00:34:38,128
Tu ho máme.
428
00:34:39,896 --> 00:34:41,375
Jeffrey Shapiro.
429
00:34:47,256 --> 00:34:49,292
Počkám tu u auta.
430
00:34:49,736 --> 00:34:51,931
Pojďte se kouknout na jeho pohřeb.
431
00:34:52,816 --> 00:34:56,775
Jeffrey vám to nemůže oplatit,
takže to považujte za velkou mitzvah.
432
00:34:58,296 --> 00:35:00,969
Laskavost, lásku, kvůli němu.
433
00:35:02,976 --> 00:35:04,932
Někteří lidé tomu říkají Bůh.
434
00:35:10,496 --> 00:35:13,772
Co říkám je ano, naprosto,
odpustit matce a otci.
435
00:35:13,856 --> 00:35:17,326
Myslím, všichni jsme to už slyšeli,
ale co se stalo jasným, je...
436
00:35:17,416 --> 00:35:22,012
že moje rodina opravdu nikdy nežila v domě.
437
00:35:22,096 --> 00:35:25,611
Žili ve stanovém městečku, psychologicky.
438
00:35:25,936 --> 00:35:30,646
Žádný div, že jsem ani vzdáleně necítil, že
je můj dům postaven na pevných základech...
439
00:35:30,736 --> 00:35:32,966
<i>Sklapni. Zavři pusu.</i>
440
00:35:33,056 --> 00:35:37,447
Byl postaven na tekutém písku
emocionálního incestu...
441
00:35:37,536 --> 00:35:39,686
- jestli tu taková věc je...
<i>- Sklapni ji hned.</i>
442
00:35:39,776 --> 00:35:42,495
<i>Sklapni a přestaň.</i>
443
00:35:42,576 --> 00:35:46,012
Ale plán by to nazval "staré nákresy"...
444
00:35:46,096 --> 00:35:49,486
<i>Jestli řekneš ještě jedno slovo,</i>
<i>bodnu tě do srdce vidličkou.</i>
445
00:35:49,576 --> 00:35:50,895
...jde tu o velikost toho.
446
00:35:50,976 --> 00:35:54,685
<i>Jestli je v nebi Bůh,</i>
<i>nepochybně ti zavře pusu.</i>
447
00:35:54,856 --> 00:35:56,892
Nikdy nepřestáváš renovovat.
448
00:35:58,256 --> 00:36:00,929
Robbie, musím ti hned něco říct.
449
00:36:01,256 --> 00:36:05,329
Věřím, že jsem se naučila všechno, co
jsem se od plánu potřebovala naučit...
450
00:36:05,856 --> 00:36:09,690
a už necítím potřebu mluvit
ve stavebních metaforách...
451
00:36:10,176 --> 00:36:13,407
nebo mluvit o sobě a svých
pocitech tímhle způsobem...
452
00:36:14,616 --> 00:36:16,049
už nikdy.
453
00:36:53,816 --> 00:36:58,128
Nemám ponětí, na čem teďka jsi, ale
abych byl upřímnej, je to pěkně krutý.
454
00:37:01,216 --> 00:37:03,650
Oh, Bože, Keithe, chudáčku.
455
00:37:07,536 --> 00:37:10,414
- Mohla byste se na ní ještě jednou podívat?
- Jistě.
456
00:37:12,816 --> 00:37:14,090
- Ahoj.
- Čau.
457
00:37:14,416 --> 00:37:16,976
- Jak je jí?
- Je teď na chirurgii.
458
00:37:17,056 --> 00:37:21,015
Myslím, že její slepé střevo bylo obrovské,
ale vyndali ho, než prasklo...
459
00:37:21,096 --> 00:37:25,453
a bude v pořádku. Teď jen čekám.
Už to bude hodinu a půl.
460
00:37:27,656 --> 00:37:30,489
Pořád mi opakovala, že jí bolí břicho...
461
00:37:30,576 --> 00:37:33,010
a já myslel, že je to nějaká hra.
462
00:37:35,416 --> 00:37:37,486
Nemůžeš být pořád dokonalý, Keithe.
463
00:37:37,576 --> 00:37:40,648
O tom přece život je: snažit se o dokonalost.
464
00:37:41,496 --> 00:37:44,408
A když selže to, přijmout sami sebe
za to, že jsme nedokonalí.
465
00:37:44,496 --> 00:37:46,009
Ne v mým scénáři.
466
00:37:49,936 --> 00:37:54,009
- Bože, ty seš někdy tak upjatej.
- Jo, a ty jsi jako rohožka.
467
00:37:56,256 --> 00:37:58,895
To, že se chovám hezky, ze mě dělá rohožku?
468
00:38:03,816 --> 00:38:05,295
- Jak je jí?
- Báječně.
469
00:38:05,376 --> 00:38:08,015
Šlo to velice hladce, teď se zotavuje.
470
00:38:08,736 --> 00:38:10,727
Dobře. Kdy jí můžu vidět?
471
00:38:10,816 --> 00:38:12,408
Můžete na ní počkat v jejím pokoji.
472
00:38:12,496 --> 00:38:15,568
Až se probere z anestezie, může
být malinko plačtivá.
473
00:38:15,656 --> 00:38:17,374
Nenechte se tím znepokojit.
474
00:38:18,976 --> 00:38:20,125
Děkuju.
475
00:38:49,416 --> 00:38:52,408
- Oh, Bože, nenech ji dojít až sem.
- Ne, je moc pozdě.
476
00:38:52,496 --> 00:38:55,647
Bubnujte na ty dýně!
477
00:38:58,176 --> 00:38:59,768
Žádní diváci!
478
00:39:29,056 --> 00:39:31,650
Oh, můj Bože, on je na týhle věci zámek?
479
00:39:33,936 --> 00:39:36,086
Používají tohle místo jako boudu na meditaci...
480
00:39:36,176 --> 00:39:39,885
ale sloužilo mi to jako úkryt
víckrát, než si pamatuju.
481
00:39:41,136 --> 00:39:42,888
To jsou podělaný šílenci.
482
00:39:43,896 --> 00:39:46,729
Jo, no aspoň dva z nich nejsou tví rodiče.
483
00:39:48,016 --> 00:39:52,134
Já jsem jmenovaný jejich řidičem... Každý rok.
484
00:39:53,016 --> 00:39:54,210
Promiň.
485
00:39:55,056 --> 00:39:57,331
Je to lepší, než mít telefonát od šerifa...
486
00:39:57,416 --> 00:40:00,408
co by řek, že mí rodiče leží na dně Topanga kaňonu...
487
00:40:00,496 --> 00:40:02,964
a jestli bych se nechtěl proletět v helikoptéře.
488
00:40:17,696 --> 00:40:20,847
- Tohle bychom dělat neměli.
- Proč ne?
489
00:40:21,136 --> 00:40:23,252
Protože, víš, jako...
490
00:40:23,976 --> 00:40:26,888
lidi maj sex jako na konci světa...
491
00:40:28,096 --> 00:40:31,293
a já, prostě, nepřinesla jsem kondomy...
492
00:40:31,936 --> 00:40:33,733
Jako kdybych i tak mohl.
493
00:40:35,016 --> 00:40:36,335
Jo, jasně.
494
00:40:36,976 --> 00:40:38,125
Ne.
495
00:40:39,336 --> 00:40:42,965
Ne. Myslím, seš docela kočka,
to ti teda řeknu...
496
00:40:43,056 --> 00:40:46,605
ale, víš, nikdy bych nemohl spát s
někým, koho jsem právě poznal.
497
00:40:47,616 --> 00:40:49,015
Jako nikdy.
498
00:40:49,296 --> 00:40:50,775
Vážně?
499
00:40:51,656 --> 00:40:53,055
Vážně.
500
00:40:55,976 --> 00:40:58,774
Mám to. Snažíš se, abych se přestala hlídat...
501
00:40:58,856 --> 00:41:01,051
a pak, náhle, to spolu děláme.
502
00:41:01,136 --> 00:41:02,285
Špatně.
503
00:41:03,256 --> 00:41:07,374
Je mi 19, dobře, Claire?
Mám dost životních zkušeností, abych věděl...
504
00:41:08,376 --> 00:41:13,166
že je docela na nic, vstupovat do těla
jiné lidské bytosti, když ji nemiluješ.
505
00:41:16,856 --> 00:41:20,735
Dobře, co jsi zač, takovej čestnej,
náboženskej fanatik, nebo prostě gay?
506
00:41:20,936 --> 00:41:23,245
Nic z toho, jo? Zapomeň na to.
507
00:41:24,736 --> 00:41:27,091
Prostě si tu se mnou lehni...
508
00:41:28,056 --> 00:41:30,251
nebudeme mít sex.
To je vše, co potřebuješ vědět.
509
00:41:30,336 --> 00:41:33,089
No jasně. Kdo řekl, že bych tě vůbec chtěla?
510
00:41:36,376 --> 00:41:38,936
Slibuju ti, že budeš v pořádku.
511
00:41:39,616 --> 00:41:43,245
Tohle bude brzy za námi, a pak
se budeš moct vrátit domů.
512
00:41:43,896 --> 00:41:45,773
Omlouvám se, že jsem onemocněla.
513
00:41:46,616 --> 00:41:49,688
Miláčku, to není tvoje chyba.
Pořád jsi mi to říkala.
514
00:41:50,456 --> 00:41:53,016
Jen jsem ti nevěnoval pozornost.
515
00:41:53,856 --> 00:41:57,007
Pro příště budeme potřebovat
nějaké heslo, dobře?
516
00:41:57,496 --> 00:41:58,645
Dobře.
517
00:41:58,896 --> 00:42:02,093
Tajné slovo, které můžeš říct, abych
věděl, že bolest je skutečná...
518
00:42:02,176 --> 00:42:03,814
a že to jen nehraješ.
519
00:42:04,496 --> 00:42:06,407
Ale ona byla vždycky skutečná.
520
00:42:09,656 --> 00:42:10,850
Já vím.
521
00:42:11,216 --> 00:42:12,888
Mliáčku, mrzí mě to.
522
00:42:14,296 --> 00:42:18,812
Nevím, z čeho jste vy lidi tak deprimovaní.
Já si nezašukal od 11. září...
523
00:42:19,216 --> 00:42:20,444
1985.
524
00:42:21,936 --> 00:42:25,770
Smáli jste se špatné části.
Jen říkám. Co je to za lidi?
525
00:42:25,856 --> 00:42:28,495
Pijete NyQuil, dámy?
Seďte zpříma, no tak!
526
00:42:28,576 --> 00:42:31,010
Blonďatí židi! Jásejme!
527
00:42:31,096 --> 00:42:34,532
Rád vás vidím v pánském
oblečení, senátore. Dobře.
528
00:42:34,616 --> 00:42:37,688
Bratránek Stu, zpátky z odvykačky, rád tě vidím.
529
00:42:37,856 --> 00:42:41,292
- Krajinář je tu, díky Bohu!
- Tak co Shiva znamená, postoj?
530
00:42:41,376 --> 00:42:44,095
Jeffrey představoval mnoho komediantů.
531
00:42:46,336 --> 00:42:49,134
Je tu něco, o čem jsem ti neřekl.
Jsem zasnoubený.
532
00:42:52,336 --> 00:42:55,567
No i tak si nemůžem vyjít.
Nejsi žid.
533
00:42:56,616 --> 00:43:00,245
Ne, nemyslel jsem... Ty bys
se mnou někam šla?
534
00:43:00,976 --> 00:43:02,614
Ne, jen říkám, že bych nemohla.
535
00:43:02,696 --> 00:43:05,927
- Ale napadlo tě to.
- Říkám, že bych nemohla.
536
00:43:06,056 --> 00:43:07,853
Dobře, teda, proč bys to říkala?
537
00:43:07,936 --> 00:43:10,291
Přemýšlela jsi o tom, no tak.
538
00:43:10,976 --> 00:43:12,125
Možná.
539
00:43:12,376 --> 00:43:14,526
Víš, celá ta záležitost s tvou nemocí...
540
00:43:14,616 --> 00:43:18,325
mám tak trochu mesiášský komplex...
541
00:43:18,416 --> 00:43:20,213
zachraňovat lidi.
542
00:43:20,856 --> 00:43:23,734
Ano, mesiášský komplex.
543
00:43:26,056 --> 00:43:27,853
Víš, mě můžeš zachránit.
544
00:43:28,176 --> 00:43:31,213
Jestli je to to, co potřebuješ,
můžeš mě zachránit.
545
00:43:31,576 --> 00:43:36,127
Je vážně dobře, že někoho máš.
Jestli tě něco zachrání, tak to.
546
00:43:37,136 --> 00:43:38,251
Jo.
547
00:43:39,976 --> 00:43:42,888
Neřekl jsem jí o té záležitosti s mou hlavou.
548
00:43:44,256 --> 00:43:47,566
Jak můžeš něco takového neříct svojí spřízněné duši?
549
00:43:49,376 --> 00:43:52,095
Ani nevím, jestli je to moje spřízněná duše.
550
00:43:52,816 --> 00:43:56,013
Chápu. Není to tvoje spřízněná
duše, ale budeš si jí brát...
551
00:43:56,096 --> 00:43:57,495
Nevím co jiného dělat.
552
00:43:57,576 --> 00:44:01,046
...protože nemáš nic lepšího na práci.
skvělé. To zní dobře.
553
00:44:01,496 --> 00:44:04,693
Hej, ani nevím, co to spřízněná
duše je, ty jo?
554
00:44:05,136 --> 00:44:09,414
Osoba, která ti umožní byt tebou,
nejvíc, jak to jen jde.
555
00:44:12,136 --> 00:44:14,013
Možná je tvá spřízněná duše...
556
00:44:15,216 --> 00:44:16,729
někdo...
557
00:44:18,216 --> 00:44:20,650
kdo donutí tvou duši nejvíc vyrůst.
558
00:44:23,816 --> 00:44:25,852
Ne všechen růst je příjemný.
559
00:44:28,776 --> 00:44:32,894
Ahoj, Melisso, tady Brenda.
Jezdím kolem už hodiny.
560
00:44:33,016 --> 00:44:37,726
Nedala by sis něco k pití nebo tak? Jestli
to dostaneš dneska, zavolej mi, jo? Pa.
561
00:44:38,216 --> 00:44:39,569
Cokoliv.
562
00:45:13,136 --> 00:45:14,933
- Takhle?
- Oh, jo.
563
00:45:18,816 --> 00:45:20,488
Ošukáš mě?
564
00:45:23,656 --> 00:45:25,487
Jo, ošukám tě.
565
00:45:25,576 --> 00:45:27,646
- Ošukám tě tvrdě.
- Jo?
566
00:45:29,976 --> 00:45:32,888
- Tvrdějc, než jsi kdy byla ošukaná.
- Oh, dobře!
567
00:45:35,736 --> 00:45:37,328
Jak se jmenuješ?
568
00:45:49,576 --> 00:45:52,773
- Děkuju, že jste přišel, pane Fishere.
- Přišel jsem rád.
569
00:46:06,176 --> 00:46:07,894
Chtěl umřít?
570
00:46:09,376 --> 00:46:11,128
Chtěl nás opustit?
571
00:46:11,536 --> 00:46:14,448
- Jak by to mohl chtít?
- Nevím.
572
00:46:20,896 --> 00:46:22,409
Co myslíte vy?
573
00:46:24,816 --> 00:46:26,852
Nemyslím, že chtěl umřít.
574
00:46:35,176 --> 00:46:37,485
<i>Nate, nech si oblečení.</i>
575
00:46:39,696 --> 00:46:43,609
Já se svleču. Ty můžeš jít ven a vrátit
se dovnitř jako nebezpečný vetřelec.
576
00:46:45,216 --> 00:46:47,013
No tak, myslím to vážně.
577
00:46:48,776 --> 00:46:50,175
Bude to zábava.
578
00:46:50,776 --> 00:46:55,372
Budu předstírat, že spím, zatímco
ty přijdeš a zmocníš se mě.
579
00:47:00,376 --> 00:47:02,890
Na to se necítím, dobře?
580
00:47:02,976 --> 00:47:06,446
Dobře, nemusíš chodit ven.
Udělej to rovnou odsud.
581
00:47:15,496 --> 00:47:17,612
Hej, nikdy předtím jsem tě neviděla.
582
00:47:19,336 --> 00:47:21,133
- Jak se jmenuješ?
- Nate.
583
00:47:22,136 --> 00:47:24,525
- Jmenuju se Nate.
- To je dost zvláštní.
584
00:47:25,416 --> 00:47:27,452
Můj snoubenec se jmenuje Nate.
585
00:47:45,696 --> 00:47:47,527
Tolik tě miluju.
586
00:47:49,456 --> 00:47:51,094
Jsi tak hebká, miláčku.
587
00:47:53,456 --> 00:47:55,811
Miluju tě, tolik tě miluju.
588
00:47:55,896 --> 00:47:58,091
Víc tvrdě!
589
00:48:01,216 --> 00:48:02,444
No tak.
590
00:49:52,056 --> 00:49:53,853
Probudila tě hudba?
591
00:49:53,936 --> 00:49:57,724
Ne, vlastně už jsem vzhůru dýl.
Prošla jsem se kaňonem.
592
00:49:57,816 --> 00:50:00,967
- Krása, co?
- Můj Bože, je to nádherný!
593
00:50:05,816 --> 00:50:08,330
Brzy si uděláme víkend,
jen ty a já, dobře?
594
00:50:08,416 --> 00:50:11,010
Vrátíš se, až to tu nebude tak bláznivý.
595
00:50:11,096 --> 00:50:14,372
Ta bláznivost byla naprosto v pohodě.
Vlastně to byla zábava.
596
00:50:14,736 --> 00:50:15,805
Dobře.
597
00:50:18,656 --> 00:50:21,216
Miluju tuhle písničku, je tak krásná.
598
00:50:22,096 --> 00:50:24,451
Chceš vafli, než půjdeš?
599
00:50:25,416 --> 00:50:26,769
Ne, díky.
600
00:50:29,456 --> 00:50:33,574
Dobře, tak teda řekni všem, že
je miluju, a že mi chybí...
601
00:50:34,416 --> 00:50:37,089
a že chci, aby sem dovalili ty
svoje zadky hezky brzo, dobře?
602
00:50:37,176 --> 00:50:39,326
Hlavně ten tvojí mámy.
603
00:50:41,376 --> 00:50:43,765
Jo, jasně, jako kdyby kdy mohla.
604
00:50:47,776 --> 00:50:52,452
Myslím, že se ukrývá v sobě, protože
se tolik bojí, že jí odmítnem.
605
00:50:53,616 --> 00:50:55,368
Tak ať se nebojí, jo?
606
00:50:56,936 --> 00:50:59,848
Ona si na jeden život zažila už moc srdcebolu.
607
00:51:06,376 --> 00:51:08,844
- Můžeš si to nechat, zlatíčko.
- Díky.
608
00:51:15,776 --> 00:51:18,085
Hned jak zjistím, kteří dva jsou mí rodiče...
609
00:51:18,176 --> 00:51:21,213
zabalím je do koberce a hodím
si je do kufru auta.
610
00:51:21,296 --> 00:51:22,809
Dej vědět, jestli můžu pomoct.
611
00:51:22,896 --> 00:51:27,128
Myslím, že začnu s nějakým kafem. Ale
dej mi svoje číslo, jestli už odjíždíš.
612
00:51:28,016 --> 00:51:29,335
Vážně?
613
00:51:30,056 --> 00:51:32,251
Myslela jsem si, že tě už znovu neuvidím.
614
00:51:32,616 --> 00:51:35,608
No mýlila ses, pojedu do města.
615
00:51:36,656 --> 00:51:39,011
Dobře, napíšu ti svoje číslo.
616
00:51:43,696 --> 00:51:47,928
Takže dostaneš 8 x 10 a 24
velikosti peněženky pod 20 dolarů.
617
00:51:48,816 --> 00:51:51,888
- Pedro jakoby Ramonovi z oka vypadl.
- Že?
618
00:51:51,976 --> 00:51:55,491
A všichni pořád říkají, že vypadá jako já.
619
00:51:55,896 --> 00:51:57,454
Dobré ráno, zlato!
620
00:51:59,496 --> 00:52:02,010
Ahoj! Ahoj, Gracielo.
621
00:52:02,616 --> 00:52:06,131
Tak, Rico, Ramon mi řekl, proč
nedokončuje tvůj dům.
622
00:52:07,416 --> 00:52:08,644
Řekl?
623
00:52:08,736 --> 00:52:12,445
Jo, jen proto, že má odlišný
vkus na dlaždice než ty.
624
00:52:12,536 --> 00:52:16,415
Chci říct, mohl jsi vrátit ty,
co koupil, a pořídit jiné.
625
00:52:17,656 --> 00:52:19,328
Jo, to jsem asi mohl.
626
00:52:19,416 --> 00:52:23,125
Vím, děvče, taky mi to zní bláznivě,
ale víš, jací muži dokážou být.
627
00:52:23,216 --> 00:52:25,411
<i>Se ponen locos</i> s těmi machistickými věcmi.
628
00:52:25,736 --> 00:52:29,206
Myslím, že jsem jen chtěl
udělat svůj dům sám.
629
00:52:30,056 --> 00:52:31,171
Podle sebe.
630
00:52:31,256 --> 00:52:33,565
Ty víš, jak udělat konstrukci?
631
00:52:33,776 --> 00:52:36,768
Víš, chci se to naučit.
Pořídil jsem si knihy...
632
00:52:36,856 --> 00:52:39,609
To je super, ale nedrž v sobě zášť, dobře?
633
00:52:41,416 --> 00:52:44,772
Musím jít. Ramon hlídá děti a zabije mě.
634
00:52:44,856 --> 00:52:47,051
- Dobře, děvče, pa.
- Uvidíme se později, lidi.
635
00:52:51,656 --> 00:52:54,250
Zlato, ty seš někdy takovej podivín.
636
00:52:56,176 --> 00:52:57,529
Cokoliv.
637
00:53:23,736 --> 00:53:26,091
Zeptáš se mě vůbec na můj víkend?
638
00:53:26,176 --> 00:53:28,087
Neměla jsem to v plánu.
639
00:53:31,336 --> 00:53:33,804
- Bavila jsem se.
- To jsem ráda.
640
00:53:37,136 --> 00:53:39,525
V zahradě jsem našla nějaké slimáky.
641
00:53:42,816 --> 00:53:43,931
Bezva.
642
00:53:50,376 --> 00:53:52,332
Trochu si schrupnu.
643
00:55:11,696 --> 00:55:21,129
Přeložil TomRiddle (wil.e@seznam.cz)
........