1
00:00:00,100 --> 00:00:01,089
<i>V predchádzajúcich častiach </i>The O.C.<i>:</i>
2
00:00:01,260 --> 00:00:04,090
- <i>V predchádzajúcich častiach </i>Údolia<i>:</i>
- <i>Zostaň v Tarzane.</i>
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,648
<i>V predchádzajúcich častiach</i> Údolia<i>:</i>
4
00:00:05,810 --> 00:00:07,766
<i>Necítim sa tak, že by som tu zapadol v Tarzane.</i>
5
00:00:07,930 --> 00:00:09,841
Dlžíš to sama sebe.
Vypadni odtiaľto. Buď voľná.
6
00:00:10,010 --> 00:00:14,018
- Prečo by som mala odísť? Ty si tu.
- Presne.
7
00:00:14,018 --> 00:00:16,327
- Luke.
- Luke sa tu zastavil, aby mi defragmentoval disk.
8
00:00:16,498 --> 00:00:18,090
- Vyzeráč tak sexy.
- Prepáč, ale...
9
00:00:18,258 --> 00:00:21,330
...toto sa nemôže diať naozaj, však?
Som asi blázon.
10
00:00:21,498 --> 00:00:24,201
Mám celý život na to, aby som to vyriešila.
A Ryan tiež.
11
00:00:24,536 --> 00:00:26,527
Dávaj na neho pozor.
12
00:00:26,696 --> 00:00:28,368
Uvidíme sa.
13
00:00:34,937 --> 00:00:38,134
Takže ty si si dal dole hodinky
počas toho, alebo ako to bolo?
14
00:00:38,297 --> 00:00:40,572
Nechceš počkať v aute?
Viem si to ísť zobrať aj sám.
15
00:00:40,737 --> 00:00:42,857
Nie, mám ešte otázky.
Nerozumiem tomu...
16
00:00:42,857 --> 00:00:44,609
...dal si si ich dole
ešte pred predohrou?
17
00:00:44,777 --> 00:00:47,052
- Možno to bude znieť trúfalo...
- Nie, vážne...
18
00:00:47,217 --> 00:00:50,573
Rád si hodinky nechávam na ruke.
Rád ich tam mám na to, aby som vedel ako mi to ide...
19
00:00:50,737 --> 00:00:52,136
...či som prekonal môj starý čas.
20
00:00:52,950 --> 00:00:55,418
Je to ako sex maratón
a nie sex šprint.
21
00:00:55,590 --> 00:00:57,023
Prepáčte. Dobrý.
22
00:00:57,190 --> 00:00:59,750
........