1
00:00:12.238 --> 00:00:14.338
Ty mi to asi neulehčíš, že?

2
00:00:14.933 --> 00:00:17.789
Naneštěstí, i když oceňuji
tvého bojového ducha,

3
00:00:21.725 --> 00:00:23.916
ca ne change rien.
(fr.: nic to nezmění.)

4
00:00:33.113 --> 00:00:37.986
Objekt umrtven dávkou
0,5 kubíku pentobarbitalu.

5
00:00:38.649 --> 00:00:41.361
Infikován lidskými jaterními
rakovinnýmí buňkami,

6
00:00:41.730 --> 00:00:46.992
podstoupil šestkrát
intraabdominalní léčbu s ES-22.

7
00:00:49.525 --> 00:00:52.446
Vertikální řez
přímým břišním svalem

8
00:00:52.926 --> 00:00:54.734
otevírá břišní dutinu.

9
00:00:55.168 --> 00:00:58.886
Řez je prodloužen do hruďe.

10
00:01:05.156 --> 00:01:08.710
Játra vypadají normálně.
Žádné zjevné zjizvení nebo...

11
00:01:11.131 --> 00:01:12.084
Krucinál!

12
00:01:13.703 --> 00:01:17.330
Rakovinový nádor je pořád
přítomen na pravém laloku.

13
00:01:18.776 --> 00:01:21.319
1.12 centimetrů v průměru.

14
00:01:22.327 --> 00:01:23.271
Žádné zmenšení.

15
00:02:05.518 --> 00:02:10.002
Transcript: ydy.com - Synchro: jh26
Přeložil: Less - Korekce: Zoidmlog

16
00:02:37.036 --> 00:02:39.490
Jednaasedmdesátiletý
specialista na výzkum rakoviny.

17
00:02:40.058 --> 00:02:41.001
Menší třesy,

18
00:02:41.595 --> 00:02:45.341
lokalizovaný melanom byl odstraněn před
dvěma lety, zákaly. A nemůže dýchat.

19
00:02:45.516 --> 00:02:47.601
A nevšímejte si těch poranění na tváři.

20
00:02:48.108 --> 00:02:50.403
Jsou ošklivá,
ale naneštěstí irelevantní.

21
00:02:51.767 --> 00:02:52.931
Nechcete vědět proč?

22
00:02:52.935 --> 00:02:53.962
Máte svou hůlku.

........