1
00:00:22,700 --> 00:00:24,895
Duše zneuctěných mrtvých...

2
00:00:25,660 --> 00:00:31,895
duchové Podsvětí, doručte
mou zprávu vašemu pánu.

3
00:00:32,340 --> 00:00:35,093
Shang Tsung ho volá.

4
00:00:52,420 --> 00:00:53,648
Quan Chi.

5
00:00:55,300 --> 00:00:59,691
Takže tohle je domov
velkého Shang Tsunga.

6
00:01:00,420 --> 00:01:04,299
Bez pochyby neporovnatelný
s tím tvým.

7
00:01:05,220 --> 00:01:07,450
Jak se žije mezi mrtvými?

8
00:01:07,700 --> 00:01:08,735
Volně.

9
00:01:10,220 --> 00:01:13,815
Nezapomínej, Shang Tsungu,
já si vybral život v mém panství.

10
00:01:14,020 --> 00:01:15,620
Já tam nebyl vyhnán.

11
00:01:15,620 --> 00:01:19,738
Ano. Takže jsi také
všude jinde vítán.

12
00:01:20,980 --> 00:01:22,698
Ale ty cestuješ se svou...

13
00:01:23,700 --> 00:01:25,179
Jak bychom to měli nazvat?

14
00:01:26,820 --> 00:01:28,253
Se svou běhnou?

15
00:01:31,300 --> 00:01:35,851
Zabijákem, čaroději,
a já si užívám svou práci.

16
00:01:36,020 --> 00:01:39,649
To stačí. Ona je má.

17
00:01:40,900 --> 00:01:42,538
Nic víc nepotřebuješ vědět.

18
00:01:44,940 --> 00:01:49,616
Proto sis mě zavolal?
Hm? Abychom se přeli?

19
00:01:51,020 --> 00:01:53,932
Aby sis zahrával s mou otrokyní?

20
00:01:56,420 --> 00:02:02,893
Ne. Chtěl jsem tebe. A jsem
překvapen, že jsi přišel dobrovolně.

21
00:02:02,940 --> 00:02:04,771
Zvědavost zvítězila.

22
00:02:06,380 --> 00:02:09,178
- Pusť mě!
- Jeden z císařových špehů?

23
00:02:09,460 --> 00:02:11,416
Nebo je to tvá služka?
........