1
00:00:08,542 --> 00:00:10,258
Jsem si jistý,
že jsou určitá pravidla na to,
2
00:00:10,390 --> 00:00:11,606
když se hmota vznáší.
3
00:00:18,309 --> 00:00:20,981
Co říct, než jen pojďte dolů
a promluvme si o tomhle.
4
00:00:58,100 --> 00:00:59,431
Už je toho docela dost.
5
00:01:04,914 --> 00:01:06,645
Měl jsem všechno pod kontrolou.
6
00:01:08,758 --> 00:01:12,328
<u><b>Projet-SG Team a xxsml
uvádí:</u></b>
7
00:01:21,960 --> 00:01:26,123
<u><b>Sanctuary Webisode 07
v. 1.0</u></b>
8
00:01:27,289 --> 00:01:30,238
<i>Překlad : xxsml
Timing(English) : Egwene, Linwelin</i>
9
00:01:30,358 --> 00:01:33,329
<i>Transcript(English) : Seiyatheleaper</i>
10
00:01:33,449 --> 00:01:36,433
<i>Edition(English) : Egwene, Linwelin</i>
11
00:01:36,553 --> 00:01:39,484
<i>Proofreading(English) : Golgi, Mnk</i>
12
00:01:45,117 --> 00:01:51,102
<i>http://projet-sg.net</i>
13
00:01:56,985 --> 00:01:58,171
Čarodějnice, jo?
14
00:01:58,331 --> 00:02:00,854
Bylo to chvíli potom, co jsme se
museli zbavit tamtěch.
15
00:02:01,808 --> 00:02:03,784
Hej, ty musíš být ten nováček.
16
00:02:04,371 --> 00:02:05,385
Henry Foss.
17
00:02:05,564 --> 00:02:08,162
Zbraně, technická podpora, telefonní asistent.
18
00:02:08,286 --> 00:02:11,487
Řeknete mi to a já to buď postavím
nebo to opravím, doufejme ne v tom pořadí.
19
00:02:11,827 --> 00:02:12,982
Will Zimmerman.
20
00:02:13,415 --> 00:02:15,658
Jo, slyšel jsem o vás…
no, vlastně moc ne.
21
00:02:15,778 --> 00:02:17,290
Ale jsem si jist, že budete mít těžké úkoly.
22
00:02:17,410 --> 00:02:19,008
Rozhodně víc než ten poslední chlap.
23
00:02:19,227 --> 00:02:20,611
Koukněte na tohle. Vidíte to, jo?
........