1
00:00:27,861 --> 00:00:49,861


2
00:02:50,862 --> 00:02:56,242
1930. Prohibice přeměnila
Chicago ve válečné město.

3
00:02:56,493 --> 00:02:59,287
Soupeřící gangy bojují ve městě o kontrolu

4
00:02:59,537 --> 00:03:03,917
nad nezákonným prodejem alkoholu,
který má cenu miliard dolarů,

5
00:03:04,167 --> 00:03:09,130
a prosazují svou vůli ručními granáty
a samopaly.

6
00:03:09,380 --> 00:03:11,800
Je to doba velkých vůdců gangů.

7
00:03:12,050 --> 00:03:14,469
Je to doba Al Capona.

8
00:03:21,768 --> 00:03:25,313
Článek, který prý vyšel
v novinách, se ptal,

9
00:03:25,563 --> 00:03:29,818
proč nejste prostě jmenován
do funkce primátora Chicaga,

10
00:03:30,068 --> 00:03:34,531
jelikož se zdá, že jím
ve skutečnosti vlastně jste.

11
00:03:37,617 --> 00:03:42,080
No, musím říct, to je dojemné.
Ale jako hodně věcí v životě,

12
00:03:42,330 --> 00:03:46,626
smějeme se, protože to je zábavné,
a smějeme se, protože je to pravda.

13
00:03:46,876 --> 00:03:48,795
Někteří lidé říkají,
zdejší reformátoři říkají:

14
00:03:49,045 --> 00:03:52,966
"Dejte toho člověka do vězení,
co si myslí, že dělá?"

15
00:03:53,216 --> 00:03:56,636
Co já doufám, že dělám, a tady
myslím vaše noviny mají pravdu,

16
00:03:56,886 --> 00:03:59,139
je, že reaguji na vůli lidu.

17
00:04:02,142 --> 00:04:06,688
Lidé budou pít. To všichni víme.
A já se jen podle toho chovám.

18
00:04:06,938 --> 00:04:09,691
A všechny ty povídačky o pašeráctví.
Co je to pašeráctví?

19
00:04:09,941 --> 00:04:13,695
Na lodi je to pašeráctví,
V ulici Lake Shore je to pohostinnost.

20
00:04:13,945 --> 00:04:16,156
Já jsem obchodník.

21
00:04:17,741 --> 00:04:21,369
Říká se, že své podnikání
řídíte pomocí násilí.

22
........