1
00:00:00,973 --> 00:00:03,887
Před deseti lety byla odeslána elitní jednotka
do vězení vojenským soudem..

2
00:00:03,973 --> 00:00:05,880
za zločin, který nespáchali.

3
00:00:05,973 --> 00:00:10,546
Tito muži brzy unikli z věznice s maximální
ostrahou do Los Angeleského podsvětí.

4
00:00:10,639 --> 00:00:14,679
Nyní, stále hledaní vládou, přežívají jako nájemní
vojáci.

5
00:00:14,764 --> 00:00:18,508
Když máte problém, když vám nikdo jiný nemůže pomoci
a když je dokážete najít...

6
00:00:18,597 --> 00:00:21,298
možná dokážete najmout... A-Team.

7
00:02:15,046 --> 00:02:17,581
Nelíbí se mi to, tati.

8
00:02:17,671 --> 00:02:20,206
Ani mně, zlato.

9
00:02:20,295 --> 00:02:23,459
Ale musíme dostat tuhle úrodu na trh...

10
00:02:23,545 --> 00:02:26,294
nebo o všechno přijdeme.

11
00:02:26,378 --> 00:02:31,082
Počítám, že ještě tak dvě nebo tři várky
a pak můžeme vyklidit skladiště.

12
00:02:31,170 --> 00:02:34,416
A jestli budeme rychlí, tak se nám toho moc nezkazí.

13
00:02:34,503 --> 00:02:38,745
Nevěřím tomu, že se tohle děje.
Nemůžu uvěřit, že nás Chuck Easterland může
prostě jen tak vyhodit z branže.

14
00:02:38,836 --> 00:02:41,122
Zlatíčko, to se ještě nestalo.

15
00:02:41,210 --> 00:02:43,165
Tati...

16
00:02:44,960 --> 00:02:48,906
vyhrožoval každému řidiči, co pro nás chtěl odvézt úrodu.

17
00:02:49,001 --> 00:02:51,371
Co ho zastaví, aby nezabil tebe?

18
00:02:51,460 --> 00:02:54,374
Zlato, celá armáda Vietcongu mě nedokázala zabít.

19
00:02:54,459 --> 00:02:57,623
Nehodlám to nechat udělat Chucka Easterlanda.

20
00:02:57,709 --> 00:03:00,162
Teď mi dej pusu.
No tak.

21
00:03:11,208 --> 00:03:15,581
Zůstaň uvnitř, jak jsem ti říkal, Ellen.
Nechoď nikam poblíž Green Valley.

22
00:03:15,666 --> 00:03:18,580
Zavolám ti, až se dostanu do L.A..

23
00:03:34,706 --> 00:03:36,613
Vyráží pryč!
........