1
00:00:02,211 --> 00:00:03,545
V minulých dílech jste viděli:

2
00:00:03,629 --> 00:00:06,006
Měla bys projít uličkou Franka Sinatry...

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,258
s velkou kyticí něčeho, co hezky voní.

4
00:00:08,342 --> 00:00:09,343
S dueným masem.

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,303
Max mě poádal o ruku.

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,471
Jo, to mi dolo.

7
00:00:12,554 --> 00:00:15,015
Jetě jsem se nerozhodla ohledně té části s "ano" a "ne".

8
00:00:15,098 --> 00:00:16,225
A kde bude ít?

9
00:00:16,308 --> 00:00:17,267
- Co?
- Tady? V Hartfordu?

10
00:00:17,351 --> 00:00:18,310
Kde budeme ít?

11
00:00:18,352 --> 00:00:19,728
Kde budeme ít?

12
00:00:19,811 --> 00:00:21,855
- Chystá se mít dalí děti?
- Vlastně.

13
00:00:21,939 --> 00:00:23,398
Myslím, on chce děti, nebo ne?

14
00:00:23,482 --> 00:00:24,733
- Říká ano?
- Co?

15
00:00:24,816 --> 00:00:26,276
Říká ano?

16
00:00:29,446 --> 00:00:32,741
Poádal mě o ruku a já řekla ano.
Budu se vdávat.

17
00:00:32,824 --> 00:00:34,076
Dobře, myslím, e je to velice pěkné.

18
00:00:35,077 --> 00:00:36,328
- Jo.
- Jo co?

19
00:00:36,411 --> 00:00:38,830
Nic nerozvrátí rodinu jako svatba.

20
00:00:38,872 --> 00:00:41,667
Vlastně v mém případě nic
nerozvrátí rodinu jako rodina.

21
00:00:41,750 --> 00:00:44,336
Zasypává mě svatební salvou, ne?

22
00:00:44,419 --> 00:00:48,465
Dnes je pro mě velká noc,
a přijde mi, e bys tam měl být.

23
00:00:48,549 --> 00:00:50,384
- Uvidíme, jak to půjde.
- Dobře.

24
00:00:59,726 --> 00:01:01,520
Budu se vdávat.

25
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
Ó můj Boe, tady.

26
00:01:04,231 --> 00:01:07,025
Páni, sem s tím křupavým , a rychle a..

27
00:01:07,901 --> 00:01:08,944
Ahoj!

28
00:01:09,027 --> 00:01:12,489
Ná dům začne hořet, a ty můe zachránit dort, nebo mě.
Co si vybere?

29
00:01:12,573 --> 00:01:14,449
To není fér. Dort nemá nohy.

30
00:01:14,533 --> 00:01:16,285
Tak jak vám to jde?

31
00:01:16,368 --> 00:01:19,246
- Fran, tak dobrý. Tenhle dort je úasný.
- Víc ne to.

32
00:01:19,329 --> 00:01:23,625
To doufám.
Tenhle druh vyrábíme u 112 let.

33
00:01:23,917 --> 00:01:26,170
Nevypadá ani o den víc ne na 106.

34
00:01:26,420 --> 00:01:30,549
Ne, myslela jsem, e moje rodina to dělá tak dlouho.

35
00:01:30,591 --> 00:01:31,758
Správně. Dobře.

36
00:01:31,842 --> 00:01:34,803
- Jsem ráda, e jsme si to vyjasnily.
- Maliny.

37
00:01:34,887 --> 00:01:38,182
- Take, kdy znova přijde ten velký den?
- Od zítřka za dva týdny.

38
00:01:38,265 --> 00:01:41,768
- U sis vybrala příchu?
- Nevím. Vechny jsou tak dobré.

39
00:01:41,852 --> 00:01:46,565
- Měla bys je zkusit znovu.
- Ne, u teď jsem jich snědla tolik...

40
00:01:46,607 --> 00:01:50,444
Tohle je velmi zásadní rozhodnutí, mladá dámo.

41
00:01:50,527 --> 00:01:52,863
Dort je lepidlem svatby...

42
00:01:52,946 --> 00:01:56,325
take zůstane tady, a bude jíst,
dokud se nerozhodne.

43
00:01:56,575 --> 00:01:58,869
- Dobře, kdy na tom trvá.
- To ano.

44
00:01:58,952 --> 00:02:01,955
Koneckonců, co je důleitějí
ne tvůj svatební den?

45
00:02:02,039 --> 00:02:05,667
- Den Guye Fawkese to nebude.
- Ano.

46
00:02:05,751 --> 00:02:09,588
Já půjdu, a kouknu se, jestli není vzadu jetě nějaký.

47
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Díky.

48
00:02:10,756 --> 00:02:14,218
Jaké bylo včerejí večerní setkání s Maxem?
Bez krvavých detailů.

49
00:02:14,301 --> 00:02:16,386
Jako kdybych se o tuhle část s tebou chtěla dělit.

50
00:02:16,470 --> 00:02:17,554
Zmínila ses...

51
00:02:17,638 --> 00:02:21,058
naznačila jsi, e balancuje
na pokraji nevhodnosti.

52
00:02:21,141 --> 00:02:24,353
- Chilton tě naučil pěkně velký slova.
- O tom to je.

53
00:02:24,436 --> 00:02:26,146
Bylo to váně báječný.
Jsem ráda, e je zpátky.

54
00:02:26,230 --> 00:02:28,148
A zapojil se do té malé svatební záleitosti?

55
00:02:28,232 --> 00:02:31,151
Jo, chceme zábavu, jednoduchost
a rychlost.

56
00:02:31,235 --> 00:02:35,030
Naprosto jsme se shodli, bez toho mírně
nevázaného, klučičího vztahu.

57
00:02:35,113 --> 00:02:37,658
Vytiskla jsem ti pár vzorků pozvánek.

58
00:02:37,741 --> 00:02:39,826
Udělala jsem je na počítači.

59
00:02:39,952 --> 00:02:43,539
Jediné, co musí udělat, je vybrat
citát na přední stránku...

60
00:02:43,622 --> 00:02:45,833
- a já je vytisknu.
- Dobře.

61
00:02:46,834 --> 00:02:50,921
'Co je láska?
Je to ranní a večerní hvězda. '

62
00:02:52,130 --> 00:02:53,924
- Sinclair Lewis.
- Sinclair 'Zentilý' Lewis.

63
00:02:54,007 --> 00:02:55,092
Fajn, dál.

64
00:02:55,384 --> 00:02:58,136
'A vechno bylo veselé jako svatební zvony.
Ale tie! Naslouchejte!

65
00:02:58,220 --> 00:03:01,139
'Hluboký zvuk udeřil jako sílící umíráček!'

66
00:03:01,849 --> 00:03:03,100
Co je to s poezií?

67
00:03:03,183 --> 00:03:05,394
- Lord Byron.
- Byron a Lewis, zase spolu.

68
00:03:05,477 --> 00:03:06,979
Dobře, poslední.

69
00:03:07,062 --> 00:03:09,815
'Pohřbili jsme shnilou mrtvolu svobody.'

70
00:03:09,898 --> 00:03:12,234
- Perfektní.
- Mussolini, to je ono.

71
00:03:12,317 --> 00:03:14,820
Můu ti poloit etickou otázku?

72
00:03:14,903 --> 00:03:18,574
Je správné ochutnávat zdarma svatební dorty,
kdy ti dort dělá zadarmo Sookie?

73
00:03:18,657 --> 00:03:22,286
Co je vlastně správné? Kdo definuje správnost?

74
00:03:22,369 --> 00:03:24,830
A jestli je ochutnávání dortů patné,
nechci být správná.

75
00:03:24,913 --> 00:03:27,833
Nesu vám křupavý kávový krém.

76
00:03:28,584 --> 00:03:29,626
Take, co etika?

77
00:03:29,710 --> 00:03:31,670
Vysoce subjektivní a naprosto přeceněná.

78
00:03:31,712 --> 00:03:33,005
To je moje holka.

79
00:04:28,352 --> 00:04:31,230
A tady jsou vzorky některých mých černobílých snímků.

80
00:04:31,271 --> 00:04:33,273
Kirku, nevěděla jsem, e taky fotí.

81
00:04:33,357 --> 00:04:34,358
Je to moje váeň.

82
00:04:34,441 --> 00:04:37,110
- U jsi někdy fotil svatbu?
- Vlastně, tohle by bylo moje první...

83
00:04:37,194 --> 00:04:39,988
oficiální svatební focení, nebo
focení vůbec, co na tom záleí.

84
00:04:40,072 --> 00:04:42,908
Ale mám na to oko, a můj Nikon
je výkřik moderní technologie.

85
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Já mám taky Nikon.

86
00:04:44,368 --> 00:04:47,746
Je to N64 s 3-D maticí měření,
35 na 210 zvětení.

87
00:04:47,788 --> 00:04:50,666
- A co máte vy?
- Je to Nikon.

88
00:04:51,458 --> 00:04:54,211
Musím ti říct, e na amatérský
fotky je to fakt krása.

89
00:04:54,294 --> 00:04:57,965
Díky. To jsem já s rodiči
na dovolené v Berkshiru.

90
00:04:58,048 --> 00:05:01,552
- Mile vypadající rodina.
- A nějaké jsou autoportréty.

91
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
Kirku, jsi nahý.

92
00:05:04,513 --> 00:05:06,974
Ne, mám na sobě plavky.
Mají tělovou barvu.

93
00:05:07,057 --> 00:05:10,352
- Momentíček, tuhle poznávám.
- Hezká fotka, co?

94
00:05:11,436 --> 00:05:14,398
To je den vítězství nad
Japonskem. New York, 1945.

95
00:05:14,481 --> 00:05:17,943
Přidávám to tam jako příklad
znamenitosti, po které touím.

96
00:05:17,985 --> 00:05:20,404
- Kolik za tvoje sluby?
- Co tak $150 za hodinu?

97
00:05:20,487 --> 00:05:22,281
Co takhle oběd a cena filmu?

98
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
- Nebudete litovat.
- Hotovo.

99
00:05:25,158 --> 00:05:26,827
- Děkuju.
- Pa.

100
00:05:27,494 --> 00:05:30,372
- Kolik je?
- 10...

101
00:05:30,455 --> 00:05:31,623
10 po?

102
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
- Třetí.
- Musím jít.

103
00:05:32,749 --> 00:05:34,751
- Ne! Vdycky odchází.
- Musím.

104
00:05:34,835 --> 00:05:37,546
- Natěstí, to se brzy změní.
- Ano, to ano.

105
00:05:37,629 --> 00:05:39,464
Od teď za dva týdny,
nebude muset jít...

106
00:05:39,548 --> 00:05:41,425
protoe to bude tady, kam bude odcházet.

107
00:05:41,508 --> 00:05:43,302
- Odcházet, nebo přicházet?
- Řekl bych přicházet.

108
00:05:43,385 --> 00:05:45,637
Přicházet. Dělá mě chytřejí.

109
00:05:45,804 --> 00:05:48,307
- Jsem učitel.
- Hej, nechoď. Zůstaň déle.

110
00:05:48,390 --> 00:05:49,433
Nemůu.

111
00:05:49,516 --> 00:05:51,977
Vem mě nahoru a uvidíme, jestli mě dostane do Mensy.

112
00:05:52,019 --> 00:05:53,854
Zabere mi věčnost, ne se dostanu zpátky...

113
00:05:53,937 --> 00:05:56,481
a musím vstávat brzo, abych pustil dovnitř malíře.

114
00:05:56,565 --> 00:05:59,359
- Bude tam při jejich práci?
- Co myslí?

115
00:05:59,443 --> 00:06:01,653
Nebude tvůj byt plný barev?

116
00:06:01,737 --> 00:06:04,781
- Jo, take?
- Take moná bys měl zůstat tady.

117
00:06:04,907 --> 00:06:06,533
- Tady?
- Jo.

118
00:06:06,617 --> 00:06:10,204
Ne celej víkend jezdit tam a zpátky,
radi přespi tady.

119
00:06:10,287 --> 00:06:12,664
Tohle bude taky tvoje místo, dost brzy.

120
00:06:12,706 --> 00:06:14,082
Ber to jako zkuební chod.

121
00:06:14,166 --> 00:06:16,502
- Zkuební chod?
- Bude to zábava.

122
00:06:16,543 --> 00:06:20,464
- Myslí, e jsi na mě připravená?
- Na tebe jsem vdycky připravená.

123
00:06:20,547 --> 00:06:22,925
- Celodenně?
- Trvám na tom.

124
00:06:24,843 --> 00:06:26,637
Neměl plavky.

125
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
- Nemluv o tý fotce.
- Ten chlap byl úplně nahej.

126
00:06:29,389 --> 00:06:31,767
Jestli bude tahle konverzace pokračovat,
odvolávám nabídku.

127
00:06:31,850 --> 00:06:33,852
- Budu zpátky.
- Pa, zlato.

128
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
- Take, co budem dnes večer dělat?
- Já cokoliv.

129
00:06:39,191 --> 00:06:42,319
- Jaký filmy jsme jetě neviděli?
- Viděli jsme vechny.

130
00:06:42,402 --> 00:06:43,654
Tenhle rok jsou vechny hrozný.

131
00:06:43,737 --> 00:06:45,948
Naprosto podceňují naí inteligenci.

132
00:06:46,031 --> 00:06:48,033
- A navíc jsou hrozný.
- Aspoň v pěti z nich...

133
00:06:48,116 --> 00:06:50,661
někdo dělá něco nechutnýho s krávou.

134
00:06:50,744 --> 00:06:54,039
Aspoň by mohli dělat nechutný
věci s jinými zvířaty.

135
00:06:54,081 --> 00:06:56,375
Můeme zas na kazetě sledovat Svatý grál.

136
00:06:56,416 --> 00:06:59,795
Dobře, ale nebudu celej večer
mluvit s anglickým přízvukem.

137
00:06:59,878 --> 00:07:03,048
- To není vtipný. Hej, zítra večer...
- ivot Briana?

138
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Max zůstává přes noc.

139
00:07:04,216 --> 00:07:05,968
- Fakt?
- Poprvé.

140
00:07:06,134 --> 00:07:09,972
A jako způsob oslavy, on a máma
chtěj jít na dvojitý rande.

141
00:07:10,055 --> 00:07:11,557
Ale zítra je nae výročí.

142
00:07:11,640 --> 00:07:14,601
- Ne, není. Je čtyřiadvacátého.
- To bylo nae staré výročí.

143
00:07:14,685 --> 00:07:16,770
Rozeli jsme se, a dali
se zas dohromady estého...

144
00:07:16,854 --> 00:07:20,691
take pouívání čtyřiadvacátého nebude nejpřesnějí
pro výpočet toho, jak dlouho jsme spolu.

145
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
Jestlie nepokládá čas, co jsme byli odděleně...

146
00:07:22,693 --> 00:07:25,320
jako dočasné moratorium naeho vztahu.

147
00:07:25,404 --> 00:07:29,533
ví, jako čas kdy jsme spolu
chodili, ale dávali si volno.

148
00:07:30,075 --> 00:07:32,286
- Jo, je to sloitý.
- Velmi.

149
00:07:33,412 --> 00:07:37,124
- Take dvojitý rande? S dospělákama?
- Ne, jen s mámou a Maxem.

150
00:07:37,207 --> 00:07:39,418
A co to bude? Jako večeře a tancování?

151
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
Jo, a pak si uijem brandy a cigarety.

152
00:07:42,546 --> 00:07:46,675
- Ne, nejspí jen něco sníme.
- Dobře, to můeme podniknout.

153
00:07:47,759 --> 00:07:51,430
Hej. Pojďme mít dvě výročí.
Můem oslavovat dvakrát měsíčně.

154
00:07:51,513 --> 00:07:53,724
Jsou pěkně rozdělené,
estého a čtyřiadvacátého.

155
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
- To nemůem.
- A kdo nás zastaví?

156
00:07:57,603 --> 00:08:00,189
- Dvakrát měsíčně?
- Odva se být odliný.

157
00:08:00,772 --> 00:08:02,524
Dobře, dvakrát měsíčně.

158
00:08:05,527 --> 00:08:06,612
Proč mě nenechá ti pomoct?

159
00:08:06,695 --> 00:08:09,323
- Protoe jsi nebezpečná pro průběh.
- To není pravda.

160
00:08:09,406 --> 00:08:12,701
- Mám nesčetné jizvy.
- Řízla jsem tě jednou, moná dvakrát...

161
00:08:12,784 --> 00:08:14,411
a pomohla jsem ti tisíckrát

162
00:08:14,494 --> 00:08:16,705
Pomohla jsi mi dvakrát a
pokadé mě řízla.

163
00:08:16,788 --> 00:08:19,500
- Líbí se mi sledovat tě při vaření.
- Líbí se mi, e mě sleduje při vaření.

164
00:08:19,583 --> 00:08:21,460
- Co je to za zvlátní vůni?
- To je jídlo.

165
00:08:21,543 --> 00:08:22,544
Je cítit zvlátně?

166
00:08:22,628 --> 00:08:24,963
Ne, jen v tomhle domě.
Voní to báječně.

167
00:08:25,047 --> 00:08:27,299
- Rory, můe se toho ujmout?
- Co?

168
00:08:27,382 --> 00:08:30,135
Vpravo dole, s lesklou úchytkou.

169
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Věděla jsi, e to máme?
- Ani nápad.

170
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
No tak.

171
00:08:36,391 --> 00:08:38,018
- Hej, hoří to!
- To je gril.

172
00:08:38,101 --> 00:08:39,186
Páni!

173
00:08:39,853 --> 00:08:42,397
V jakém tajném úkrytu jste vy dvě ily?

174
00:08:42,481 --> 00:08:43,690
Ví toho hodně.

175
00:08:43,774 --> 00:08:46,818
- Vytvoříme okolo něho kult.
- Postavíme sochu vysokou několik pater.

176
00:08:46,902 --> 00:08:49,613
- Necháme si růst vlasy a přestanem se koupat.
- Ne, prosím, to nedělejte.

177
00:08:49,696 --> 00:08:51,323
- Budem jíst u stolu?
- Kdekoli.

178
00:08:51,365 --> 00:08:53,033
- U televize?
- Připravím kazetu.

179
00:08:53,116 --> 00:08:55,619
- Můu aspoň vzít nádobí?
- Daleko ode mě.

180
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
Ustraenče.

181
00:08:57,704 --> 00:09:02,209
- Neučí se moc rychle, Injune.
- Jak rychle se učí ty, Billy Jacku?

182
00:09:02,292 --> 00:09:05,003
- Dost rychle.
- 'Billy Jacku, zabiju tě...

183
00:09:05,087 --> 00:09:08,298
- 'i kdyby to byla poslední věc, kterou udělám. '
- Tím si přináí smůlu.

184
00:09:08,382 --> 00:09:10,717
Mohl říct,
'Billy Jacku, zabiju tě...

185
00:09:10,801 --> 00:09:12,636
'nebo si koupím líbezný inylkový svetr. '

186
00:09:12,719 --> 00:09:13,804
A tak či tak, on vyhraje.

187
00:09:13,887 --> 00:09:15,681
Kolikrát u jste ten film viděly?

188
00:09:15,722 --> 00:09:16,723
To se nedá spočítat.

189
00:09:16,807 --> 00:09:19,017
Ty nemůe vidět film Billy Jacka vidět tolikrát.

190
00:09:19,059 --> 00:09:21,103
Kdo je ten chlap, co Billy Jack...

191
00:09:21,520 --> 00:09:24,273
Tak jo, kočky. Teď hodně pomalu.

192
00:09:24,356 --> 00:09:27,025
- Pojďme udělat tahací panáčky.
- Rozestupte se.

193
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Jedna.

194
00:09:28,402 --> 00:09:30,404
- Tohle je zúčtovací část.
- Myslí to váně, Danieli.

195
00:09:30,487 --> 00:09:32,781
Přichází moje nejoblíbenějí
a nejméně oblíbená věta...

196
00:09:32,865 --> 00:09:33,866
spojená do jedné.

197
00:09:33,949 --> 00:09:36,201
Vyřeu ti střeva z těla.

198
00:09:37,744 --> 00:09:39,538
- Tři.
- Čas zaslouené odplaty.

199
00:09:39,580 --> 00:09:41,081
Mluvíte u celého filmu...

200
00:09:41,165 --> 00:09:42,875
a kdy něco řeknu já, hned mě ptíte.

201
00:09:42,916 --> 00:09:45,878
Mluví u částí, které jsme promluvily posledně.

202
00:09:45,961 --> 00:09:49,381
- Take jsme ty části neviděly.
- Teď je to jasné.

203
00:09:52,217 --> 00:09:54,469
- Maxi?
- Co? Telefon?

204
00:09:54,553 --> 00:09:56,346
- Kdo je nejblí, zvedá.
- Domovní pravidlo.

205
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Vy obě jste blí.

206
00:09:57,931 --> 00:10:00,809
Musela bych ujít víc,
obejít stolek.

207
00:10:00,893 --> 00:10:02,644
- Moje nohy spí.
- A jsi vyí.

208
00:10:02,728 --> 00:10:05,814
- Má delí nohy.
- I kdyby jsme vichni li zvednout ten telefon...

209
00:10:05,898 --> 00:10:07,232
- ve stejnou dobu...
- No jo.

210
00:10:07,274 --> 00:10:08,650
Má nárok.

211
00:10:09,818 --> 00:10:11,987
Líbí se mi mít ho tady.

212
00:10:12,738 --> 00:10:15,115
- Chce dolít?
- Jasně, to stejný.

213
00:10:17,910 --> 00:10:19,912
- Unavily jsme ho.
- Máme k tomu sklon.

214
00:10:19,995 --> 00:10:22,247
Dobře, jsme Electra Woman a Dyna Girl.

215
00:10:22,331 --> 00:10:25,751
- Electra Woman?
- Myslím, e je čas to zabalit.

216
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
- Ne, jsem vzhůru.
- Nevypadá tak.

217
00:10:27,419 --> 00:10:30,839
- Čekám na toho chlápka s tou věcí...
- Mami, vem ho do postele.

218
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
Dobře.

219
00:10:32,883 --> 00:10:34,343
Pojď, zlato.

220
00:10:34,676 --> 00:10:37,763
- Co se stalo s Billy Jackem?
- To ti vysvětlím později.

221
00:10:37,846 --> 00:10:40,057
Dobrou noc.

222
00:10:42,267 --> 00:10:43,727
To je divný.

223
00:11:06,124 --> 00:11:08,919
- Co je?
- Nic. Co dělá?

224
00:11:09,253 --> 00:11:12,047
- Uchvacuju Polsko.
- Hodně těstí.

225
00:11:12,130 --> 00:11:14,591
- Mami.
- Mám v pokoji kluka.

226
00:11:14,675 --> 00:11:16,760
- Take?
- Take mám v pokoji kluka.

227
00:11:16,844 --> 00:11:18,762
- Je to Max.
- Já vím.

228
00:11:18,846 --> 00:11:22,474
- Má ráda Maxe.
- Ne. Jo, mám, ale je to divný.

229
00:11:22,516 --> 00:11:25,310
Nikdy jsme v domě chlapa neměly.

230
00:11:25,352 --> 00:11:27,354
- Je to tvůj snoubenec.
- Velká pravda.

231
00:11:27,437 --> 00:11:29,481
Take se jen potřebuje přizpůsobit.

232
00:11:29,565 --> 00:11:32,985
Jako tehdy, kdy jsi měla zelený prouky ve vlasech.

233
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
- Nenáviděla jsem ty prouky.
- Dobře, jsem unavená.

234
00:11:35,988 --> 00:11:38,490
Zítra budu přemýlet o lepím příkladu.

235
00:11:38,574 --> 00:11:41,034
Ne, vstávej.

236
00:11:44,204 --> 00:11:46,623
- Pořádně jsme si o tom nepromluvily.
- O čem?

237
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
O tom mít Maxe v domě.
Jaký to má na tebe vliv.

238
00:11:49,042 --> 00:11:51,003
A nic neskrývej.

239
00:11:51,086 --> 00:11:53,589
Nemám co bych skrývala, mám Maxe ráda.

240
00:11:53,672 --> 00:11:56,842
Vím, e má. To je dobře
Ale a se vezmeme...

241
00:11:56,925 --> 00:11:59,178
- nic u nebude stejné jako dřív.
- Já vím.

242
00:11:59,261 --> 00:12:03,307
U nebude ádný tajný klub "ty a já,
klukům-vstup-zakázán".

243
00:12:03,348 --> 00:12:05,225
- Bude to jiné.
- Ne jen jiné.

244
00:12:05,309 --> 00:12:07,686
Nae ivoty jak je známe budou pryč.

245
00:12:07,728 --> 00:12:10,063
- Mami, neumíráme.
- Ne, neumíráme.

246
00:12:10,147 --> 00:12:13,692
Ale ná ivot, který máme
se změní v tuhle mutaci...

247
00:12:13,775 --> 00:12:16,987
- kterou si nikdy nebudeme umět představit.
- Myslí jako obří mravenci v Them!?

248
00:12:17,070 --> 00:12:19,364
Ano, a já nechci být jako obří mravenci...

249
00:12:19,448 --> 00:12:20,991
a proto takhle teď mluvím.

250
00:12:21,074 --> 00:12:24,286
Nečekám, e budu napadena obřími,
lidi poírajícími mravenci...

251
00:12:24,369 --> 00:12:26,455
- protoe tu ije Max.
- Dobře.

252
00:12:27,206 --> 00:12:28,665
- Dobře.
- Podivínko.

253
00:12:33,378 --> 00:12:35,172
U nikdy nebude moct
jít ven v semii.

254
00:12:35,214 --> 00:12:37,382
Nepamatuju si, e bych kdy nosila semi.

255
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
- Vím o jednom případu, kdy jo.
- Byly mi tři?

256
00:12:39,676 --> 00:12:41,553
Tak nějak.

257
00:12:42,638 --> 00:12:44,848
- Roztáhnul se přes celou postel?
- Ne.

258
00:12:44,932 --> 00:12:48,060
- Je typ velmi-zůstávající-na-své-straně.
- Fajn.

259
00:12:48,101 --> 00:12:51,438
- Je roztomilý. Nosí spodní část pyama.
- Dost u.

260
00:12:51,772 --> 00:12:54,358
Ne legrační. Nesnáím legrační spodky.

261
00:12:54,399 --> 00:12:57,236
Od teď ti budu říkat Legrační spodky.

262
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
- Nejsi snad astná?
- Jo.

263
00:13:00,405 --> 00:13:03,492
- Jsem astná.
- Tak to bude fajn.

264
00:13:03,575 --> 00:13:07,913
- Zvykne si na to, e tu Max je.
- Já vím. Má pravdu. Zvyknu.

265
00:13:07,996 --> 00:13:09,873
Zvyknu si na to.

266
00:13:14,336 --> 00:13:17,047
Mami? Ty usíná.

267
00:13:17,130 --> 00:13:18,131
Take?

268
00:13:18,382 --> 00:13:21,260
Musí být velká holka a
jít do svého pokoje.

269
00:13:22,386 --> 00:13:23,470
Dobře.

270
00:13:26,515 --> 00:13:28,934
- Dobře, jetě deset minut.
- Díky.

271
00:13:36,316 --> 00:13:38,861
- Jetě?
- Na-pro-sto.

272
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
- Co se děje, Taylore?
- O ničem nevím.

273
00:13:41,363 --> 00:13:43,198
- Co se děje, Taylore?
- Prostě jsem astný.

274
00:13:43,282 --> 00:13:44,908
To mě právě znervózňuje.

275
00:13:44,992 --> 00:13:48,036
Jse paranoidní, Luku.
Je mi za tebe smutno.

276
00:13:48,370 --> 00:13:49,413
Tady.

277
00:13:49,454 --> 00:13:51,582
- Můe vyklidit tamten?
- Proč?

278
00:13:51,665 --> 00:13:53,917
Protoe je větí, dnes jsme tři.

279
00:13:54,001 --> 00:13:55,252
- Tři?
- Max je s námi.

280
00:13:55,294 --> 00:13:58,672
Max? Take, kdy se Max stal
neviditelným pro lidské oko?

281
00:13:58,755 --> 00:14:00,257
Je na lovu denních listů.

282
00:14:00,591 --> 00:14:02,467
Max miluje svoje troje ranní noviny.

283
00:14:02,509 --> 00:14:04,469
Hartford Courant, New York Times...

284
00:14:04,553 --> 00:14:05,929
a Wall Street Journal.

285
00:14:06,013 --> 00:14:08,307
- Troje noviny?
- Je rád dobře informovaný.

286
00:14:08,348 --> 00:14:12,769
Čtení třech novin, které píí o stejných
věcech je strané plýtvání stromů.

287
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
Luku, buď milý, myslím to váně.

288
00:14:16,815 --> 00:14:18,066
- Hej, tady.
- Maxi, kámo.

289
00:14:18,150 --> 00:14:20,235
Zlatý hřeb rána, vypadá skvěle.

290
00:14:20,319 --> 00:14:23,030
- Hnědá je tvoje barva, kámo.
- Díky.

291
00:14:24,198 --> 00:14:26,491
- Take?
- Mám dvoje ze tří.

292
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
- To není zlý.
- Nikdo neměl Wall Street Journal.

293
00:14:28,911 --> 00:14:33,457
- Tohle není moc finančně orientované městečko.
- Jo, je daleko víc orientovaný na kafe.

294
00:14:33,749 --> 00:14:35,709
Tohle ráno mám borůvkový lívance.

295
00:14:35,792 --> 00:14:37,586
- Sem s nimi.
- Sem s nimi dvakrát.

296
00:14:37,669 --> 00:14:40,088
- A ty?
- Potřebuju minutku.

297
00:14:42,090 --> 00:14:44,510
- Tak si pamatuj moji objednávku.
- Mojí taky.

298
00:14:44,551 --> 00:14:46,845
- Ty lívance by mi mohly dojít.
- Jen pokračujte, objednávejte.

299
00:14:46,929 --> 00:14:49,056
- Bude to minuta.
- V pořádku, my počkáme.

300
00:14:49,139 --> 00:14:51,183
U skoro doly a dalí nemůu přidělat.

301
00:14:51,266 --> 00:14:53,310
- Dej nějaké stranou.
- Kdo dřív přijde, ten dřív mele.

302
00:14:53,393 --> 00:14:55,229
- My to risknem.
- Jo, počkáme.

303
00:14:55,312 --> 00:14:56,605
Cokoli.

304
00:14:58,065 --> 00:15:00,984
- Nemusely jste to dělat.
- Udělaly jsme to rády.

305
00:15:08,242 --> 00:15:11,119
Jo, to jsou pořád vajíčka
a dalí snídaňový věci.

306
00:15:11,203 --> 00:15:12,412
- Pokračujte.
- Jsme v pohodě.

307
00:15:12,496 --> 00:15:14,331
Chci, abyste si jely svým tempem.

308
00:15:14,373 --> 00:15:16,708
Můj rytmus nemusí nutně být i vá.

309
00:15:16,750 --> 00:15:18,001
- Co je to?
- Jídelníček obědů.

310
00:15:18,085 --> 00:15:20,170
- V celou přestávám servírovat snídani.
- Luku.

311
00:15:20,254 --> 00:15:22,130
- Dám si sázená vejce.
- Borůvkové lívance.

312
00:15:22,214 --> 00:15:23,632
- Zvládly jsme to?
- Dal jsem je stranou.

313
00:15:23,715 --> 00:15:24,967
Miluju tě.

314
00:15:26,927 --> 00:15:29,972
- Co to tam k sakru dělají?
- Co?

315
00:15:30,055 --> 00:15:31,557
Kdo to je?

316
00:15:31,640 --> 00:15:33,183
Co to dělají, Taylore?

317
00:15:33,267 --> 00:15:36,395
- Vypadá to, e vyměřují ulici.
- Taylore.

318
00:15:36,478 --> 00:15:38,981
Kdy to musí vědět, to je
okresní pracovní posádka...

319
00:15:39,064 --> 00:15:43,277
která tu instaluje první
Stars Hollowský semafor.

320
00:15:46,905 --> 00:15:48,365
- Počkejte.
- Pokračujte.

321
00:15:48,407 --> 00:15:51,368
Nemá kontrolní pravomoce, pokud jde o tuhle věc.

322
00:15:51,410 --> 00:15:52,619
Zastav to, Taylore. Počkejte.

323
00:15:52,703 --> 00:15:55,080
Pokračujte. A já to nezastavím.

324
00:15:55,164 --> 00:15:57,249
Kdo ti dal pravomoc tohle provést?

325
00:15:57,332 --> 00:16:00,502
Podle městských pravidel musí o významějích
projektech informovat majitele místních podniků...

326
00:16:00,586 --> 00:16:01,753
to znamená mě.

327
00:16:01,837 --> 00:16:04,298
Ne, pokud jde o záleitost nutné
ochrany bezpečnosti občanů...

328
00:16:04,381 --> 00:16:07,342
vyhláka jasně uvádí, e můu...

329
00:16:07,426 --> 00:16:09,344
jednostranně jednat v nejlepím zájmu města.

330
00:16:09,428 --> 00:16:12,681
Nutná ochrana bezpečnosti občanů?
Neměli jsme tu nehodu u deset let!

331
00:16:12,764 --> 00:16:15,225
Nemůe zastavit pokrok, Luku!

332
00:16:17,895 --> 00:16:19,688
Semafor, hm?

333
00:16:19,771 --> 00:16:21,106
To je neuvěřitelné.

334
00:16:21,190 --> 00:16:24,693
No, vdycky ho můe odstranit
svýma holýma rukama, nebo zubama.

335
00:16:24,776 --> 00:16:26,028
Hádám e jo.

336
00:16:26,195 --> 00:16:28,447
- Hej, dostal jsi moji pozvánku?
- Co?

337
00:16:28,488 --> 00:16:31,617
Mojí svatební pozvánku na mojí svatbu,
protoe se vdávám, za Maxe.

338
00:16:31,700 --> 00:16:34,703
Jo, mám jí někde nahoře.

339
00:16:34,786 --> 00:16:37,998
Dobrý. Take přijde?

340
00:16:38,081 --> 00:16:42,044
Ví, musím vyřídit nějaké telefony ohledně
tohohle, dřív ne bude moc pozdě.

341
00:16:42,169 --> 00:16:44,046
- Uvidíme se později.
- Dobře.

342
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
- Sotva můu chodit.
- patný boty?

343
00:16:52,304 --> 00:16:54,515
- Snědl jsem krávu.
- Měl jsi steak.

344
00:16:54,598 --> 00:16:57,976
- A k tomu bůček.
- Čtyři lidi, estkrát pečený brambory.

345
00:16:58,060 --> 00:16:59,520
Vy to přeháníte, kluci.

346
00:16:59,603 --> 00:17:01,396
- Přeháním?
- Ne.

347
00:17:01,480 --> 00:17:03,857
- Zmrzlina.
- Jsem ti v patách.

348
00:17:04,483 --> 00:17:06,860
Jak vůbec můou sníst víc?

349
00:17:07,736 --> 00:17:11,281
- Jsem překvapen.
- Já vím, jsou jak bezedné jámy.

350
00:17:11,657 --> 00:17:13,283
Myslel jsem vás.

351
00:17:13,534 --> 00:17:16,537
Znáte je u dost dlouho na
to, abyste byl zmatený.

352
00:17:17,204 --> 00:17:20,624
Nejsem zmatený. Jenom...
Co tím myslí?

353
00:17:20,833 --> 00:17:24,586
Jejich stravovací návyky jsou jen začátek
toho, na co si musíte zvyknout.

354
00:17:24,670 --> 00:17:26,880
Je tady plno věcí, kterých by
jste si měl být vědom.

355
00:17:26,964 --> 00:17:28,382
- Váně?
- Jo.

356
00:17:28,507 --> 00:17:31,468
Třeba, nikdy si nedávejte
poslední zbytek parmazánu.

357
00:17:31,510 --> 00:17:33,971
A nikdy se nepoutějte do váného
rozhovoru pozdě v noci...

358
00:17:34,012 --> 00:17:36,682
protoe to je doba, kdy
jsou nejpotrhlejí.

359
00:17:37,349 --> 00:17:39,268
- A souhlaste s jejich kousky.
- Jejich kousky?

360
00:17:39,351 --> 00:17:43,188
Jo, jako kdy s nimi jíte pizzu,
a Lorelai se rozhodne, e...

361
00:17:43,272 --> 00:17:46,692
feferonka je rozzlobená na houby
protoe jsou na lepím místě...

362
00:17:46,775 --> 00:17:50,237
a pak zdvihne feferonku a ta
se vás zeptá na vá názor...

363
00:17:50,320 --> 00:17:52,906
hlavně se nesmějte. Odpovězte feferonce.

364
00:17:52,990 --> 00:17:54,199
Odpovědět feferonce.

365
00:17:54,241 --> 00:17:56,785
Nepoutějte je ke těňatům,
nějaké by chtěly.

366
00:17:56,869 --> 00:17:58,495
Tohle vím.

367
00:18:00,289 --> 00:18:01,540
A tohle je velký.

368
00:18:01,582 --> 00:18:05,627
Vdycky kdy si myslíte, e dělají
něco bláznivého, tak nedělají.

369
00:18:05,711 --> 00:18:09,173
Po chvíli se jejich mylení stane jasným,
ale v čase, kdy je jasným...

370
00:18:09,256 --> 00:18:12,801
dělají dalí dvě bláznivé věci,
které nikdy nepochopíte.

371
00:18:12,885 --> 00:18:14,303
Nedá se to dohnat.

372
00:18:14,386 --> 00:18:17,556
- Ví toho hodně.
- To máte od Rory.

373
00:18:17,598 --> 00:18:21,101
A ví Lorelai, jakou zmrzlinu máte nejradi?

374
00:18:21,185 --> 00:18:24,897
- Jo, s čokoládovými lupínky, u jsem jí to řekl...
- S čokoládovými lupínky.

375
00:18:25,105 --> 00:18:27,065
- Díky.
- Není zač.

376
00:18:27,900 --> 00:18:28,859
Páni.

377
00:18:31,737 --> 00:18:34,615
Ach, jsem tak plná, proč jsi mě nechal tolik jíst?

378
00:18:35,616 --> 00:18:37,576
Jo, dají to za vinu vám.

379
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
- Je po jedenácté, lidi.
- Dobře.

380
00:18:58,013 --> 00:18:59,932
- Jak ti je?
- Pořád stejně.

381
00:18:59,973 --> 00:19:01,475
Má líbezný odstín růové.

382
00:19:01,558 --> 00:19:05,187
Neříkej to. Zní to jako jiné
slovo, které teď nechci slyet.

383
00:19:05,270 --> 00:19:06,396
Promiň.

384
00:19:06,730 --> 00:19:09,066
Ví, jsou pořád venku.

385
00:19:10,108 --> 00:19:11,902
- Kdo?
- Rory a Dean.

386
00:19:13,070 --> 00:19:14,947
Jak dlouho myslí, e tam budou?

387
00:19:14,988 --> 00:19:17,574
- Nevím.
- Take tu není ádný časový limit?

388
00:19:17,616 --> 00:19:20,786
Jo, a se oba unaví říkáním,
'Ne, ty jsi hezčí'...

389
00:19:20,869 --> 00:19:22,538
jeden druhému, noc je u konce.

390
00:19:22,621 --> 00:19:23,997
- Ale no tak.
- Co?

391
00:19:24,081 --> 00:19:27,584
- Brzo tady budu ít.
- To vím.

392
00:19:27,626 --> 00:19:30,295
Myslel jsem, e bych se mohl dozvědět, co dělat...

393
00:19:30,379 --> 00:19:33,549
- kdy nastane takováhle situace.
- Jaká situace?

394
00:19:33,715 --> 00:19:38,220
Třeba e tady nebude, přijdu domů,
budou tu ve tmě Rory s Deanem...

395
00:19:38,303 --> 00:19:41,723
sami, po 11:00.
Jak se k tomu mám postavit?

396
00:19:41,807 --> 00:19:44,434
Maxi, Rory je velice snadno-údrbová.

397
00:19:44,476 --> 00:19:46,979
Jako to robotický dítě v AI:Umělá inteligence.

398
00:19:47,062 --> 00:19:50,023
Jenom míň posedlá matkou.
Můj boe, to dítě bylo tak otravný.

399
00:19:50,107 --> 00:19:53,068
Vyhodila bych ho z jedoucího auta.

400
00:19:53,151 --> 00:19:57,155
Co kdy je někdy v noci přistihnu na gauči?

401
00:19:58,866 --> 00:20:01,910
- Zhasne světla?
- Ty nemluví váně.

402
00:20:01,994 --> 00:20:04,454
Maxi, jsou to puberáci.
Můou se trochu líbat.

403
00:20:04,496 --> 00:20:08,125
Dobře, co kdy příjde Rory domů opilá?

404
00:20:08,167 --> 00:20:10,544
- No tak!
- To se děje.

405
00:20:10,627 --> 00:20:12,087
Ne, Rory se to nestane.

406
00:20:12,171 --> 00:20:15,841
Já vím, ale teoreticky,
ve fiktivním světě...

407
00:20:15,883 --> 00:20:17,718
kdyby to udělala, co mám dělat?

408
00:20:18,385 --> 00:20:21,346
- Nic.
- Promiň?

409
00:20:21,430 --> 00:20:24,183
Nemá dělat nic. Ujmu se toho já.

410
00:20:24,224 --> 00:20:27,186
Take v podstatě, nemám v Roryině ivotě ádnou úlohu.

411
00:20:27,269 --> 00:20:30,105
Maxi, Rory je hotová. Je vychovaná.

412
00:20:30,189 --> 00:20:32,608
Je to Rory. Nepotřebuje mít úlohu.

413
00:20:33,358 --> 00:20:34,484
Fajn.

414
00:20:35,777 --> 00:20:37,529
Nevidím v tom ádný problém.

415
00:20:37,613 --> 00:20:41,700
Take zjevně tu nebudu nikdy dělat nic.

416
00:20:41,783 --> 00:20:44,119
- Ne, ne nikdy nic.
- Take co?

417
00:20:44,203 --> 00:20:47,039
Kdy jsi posledně upekl ten
česnekový chleba, to bylo skvělý.

418
00:20:47,122 --> 00:20:49,958
Kromě dělání dalího chleba
a braní telefonů...

419
00:20:50,042 --> 00:20:52,127
jakou úlohu tady jetě mám?

420
00:20:52,503 --> 00:20:57,257
Ty jsi můj druh.
Můj chlapík, můj starý manel.

421
00:20:57,341 --> 00:21:00,010
- A co to znamená?
- Samé obscénní věci.

422
00:21:00,052 --> 00:21:03,847
- Neertuju. Budeme se brát.
- Já vím.

423
00:21:04,097 --> 00:21:07,559
To znamená, e vezmem dva oddělené
ivoty a spojíme je v jeden.

424
00:21:07,601 --> 00:21:10,354
- Jak myslí, e to bude fungovat?
- To nevím.

425
00:21:10,395 --> 00:21:14,024
- Přemýlela jsi o tom vůbec někdy?
- Vlastně ne.

426
00:21:14,691 --> 00:21:18,654
Ale budu, a začnu hned.

427
00:21:18,904 --> 00:21:23,075
Jak by ti bylo, kdybych ti řekl,
'Nikdy jsem nepřemýlel o naí budoucnosti'?

428
00:21:23,158 --> 00:21:26,078
Hrozně. Cítila bych se hrozně. Omlouvám se.

429
00:21:27,204 --> 00:21:29,915
Myslím to váně. Omlouvám se. Pojď sem, prosím.

430
00:21:32,334 --> 00:21:35,587
Pamatuj, jsou to vechny tyhle
malé otravné způsoby...

431
00:21:36,088 --> 00:21:39,675
které ze mě dělají tu fascinující
enu, do které jsi se zamiloval.

432
00:21:45,430 --> 00:21:47,099
To fakt není fér.

433
00:21:47,266 --> 00:21:50,143
Nefér věcí mám plný uple, pane.

434
00:21:50,227 --> 00:21:53,230
Dobře, dneska jsme se do toho neměli poutět.

435
00:21:53,772 --> 00:21:57,025
Naprosto potvrzuju Deanovo pravidlo
pozdně noční potrhlosti.

436
00:21:58,861 --> 00:22:01,905
- Čí co?
- Nic.

437
00:22:08,453 --> 00:22:10,581
Vítejte, občané.

438
00:22:11,874 --> 00:22:14,710
Take se to chystá zkazit
jen tak, bez přípravy, Luku?

439
00:22:14,793 --> 00:22:16,295
- Proč plýtvat časem?
- Co takhle večeře?

440
00:22:16,378 --> 00:22:19,298
- Nebude jíst na rozlučce se svobodou.
- Měla bys jíst.

441
00:22:19,339 --> 00:22:21,884
Ty pije, slaví, tancuje a pije víc.

442
00:22:21,967 --> 00:22:23,969
Budu opilá u v půlce noci.

443
00:22:24,052 --> 00:22:27,598
- Tohle vechno je velice fascinující.
- Promiň, ztiíme se.

444
00:22:27,639 --> 00:22:29,474
- Co takhle zmlknout?
- Zmírnit.

445
00:22:29,516 --> 00:22:32,603
- Nebo sklapnout?
- Malé, drobné myí hlásky.

446
00:22:32,895 --> 00:22:36,648
Občané, můeme být vichni hrdí
na nový přírůstek naich ulic.

447
00:22:36,690 --> 00:22:40,652
Vím, e mnozí z vás chtěli přechod
se semaforem u dlouhé roky...

448
00:22:40,694 --> 00:22:41,695
Co?

449
00:22:41,778 --> 00:22:44,031
...a teď se vá sen stává skutečností.

450
00:22:44,114 --> 00:22:46,033
- To je jak Hitlerovo Německo.
- Luku!

451
00:22:46,116 --> 00:22:49,745
Snaí se nám vymýt mozky, a tvrdí, e
chceme něco, co vůbec nechceme...

452
00:22:49,828 --> 00:22:51,163
a nedává nám jinou monost.

453
00:22:51,246 --> 00:22:54,708
- Pt, my plánujeme.
- Slyel jsem. Jste pitomý, pokud nebudete nejdřív jíst.

454
00:22:54,791 --> 00:22:59,171
Tak vichni, nechte mě pokračovat
informační částí naeho shromádění.

455
00:22:59,254 --> 00:23:02,216
Pokud můu vaí pozornost přesunout k téhle tyči...

456
00:23:02,299 --> 00:23:06,512
uvidíte luté tlačítko s
instruktáním panelem nad ním.

457
00:23:06,595 --> 00:23:09,640
Můj Boe, to je největí lutý
knoflík, co jsem kdy viděla.

458
00:23:09,681 --> 00:23:13,727
Pokud si přečtete panel nahoře,
zjistíte, jak systém funguje.

459
00:23:13,810 --> 00:23:16,522
'Pro přejití ulice, stiskněte lutý
knoflík a čekejte na signál.

460
00:23:16,563 --> 00:23:20,150
'Kdy signál zní 'jít', vkročte do vozovky
a přejděte na druhou stranu ulice. '

461
00:23:20,234 --> 00:23:23,946
- Je to napsaný jak pro debily.
- A velkými stupidními písmeny.

462
00:23:24,196 --> 00:23:25,781
Nesnáím být zdětinován.

463
00:23:25,864 --> 00:23:29,201
To se tady nikdo nestará o skoro-nehody...

464
00:23:29,284 --> 00:23:31,328
kterými jsme trpěli minulý rok?

465
00:23:31,411 --> 00:23:33,455
Skoro-nehody,
to znamená, e se nestaly.

466
00:23:33,539 --> 00:23:36,667
e se nestaly, neznamená, e bychom
se před nimi neměli bránit.

467
00:23:36,708 --> 00:23:39,545
Před spoustou věcí, které se nedějí se nebráníme.

468
00:23:39,628 --> 00:23:41,797
- Jako?
- Jako vechno.

469
00:23:41,880 --> 00:23:44,883
Take to, e se tu vechno neděje
znamená, e se tu neděje nic?

470
00:23:44,967 --> 00:23:47,344
Ne jako e se nic neděje. Něco se děje.

471
00:23:47,386 --> 00:23:50,013
Je to e ne vechno, e...

472
00:23:52,266 --> 00:23:53,725
Zatraceně, Taylore!

473
00:23:55,227 --> 00:23:58,188
Teď některé zajímavé výkazy.

474
00:23:58,313 --> 00:24:02,901
Jdu já, ty, slečna Patty, Rory, Babbette.
Babbette, jde, e?

475
00:24:02,985 --> 00:24:06,530
- Kočko, promiň, nemůu tam jít.
- Babbette, ne.

476
00:24:06,572 --> 00:24:08,657
Moreyho rodiče jsou u nás přes večeři.

477
00:24:08,740 --> 00:24:10,409
Kdy jim na poslední chvíli odřeknete...

478
00:24:10,492 --> 00:24:13,162
napíchnou vás na doruda rozhavený
pohrabáč, víte kde.

479
00:24:13,245 --> 00:24:14,705
Bude nám chybět.

480
00:24:14,746 --> 00:24:17,749
Ale áhni za mě nějakýmu chlapovi do rozkroku.

481
00:24:17,791 --> 00:24:20,878
- Doufám, e myslí striptéra.
- Třeba.

482
00:24:20,961 --> 00:24:25,382
Délka signálu je nastavena tak...

483
00:24:25,424 --> 00:24:29,720
aby vyhovovala rychlosti nejstarích
Stars Hollowských občanů.

484
00:24:30,179 --> 00:24:35,184
Take na zahájení provozu signálního zařízení
se nae milovaná paní Lanahanová...

485
00:24:35,434 --> 00:24:40,272
chystá zmáčknout knoflík a převést
historicky první skupinu přes přechod.

486
00:24:41,398 --> 00:24:44,026
- Foák je připraven, Kirku?
- Jedem.

487
00:24:45,694 --> 00:24:48,614
Víčko je pořád na čočce, zlato.

488
00:24:49,615 --> 00:24:50,824
Díky.

489
00:24:52,284 --> 00:24:54,077
Nevezmu si na party závoj.

490
00:24:54,119 --> 00:24:56,663
Nevěsta má při loučení se
svobodou závoj vdycky.

491
00:24:56,747 --> 00:24:59,917
- Nebudu mít závoj ani na svatbě.
- Ne? Já miluju závoje.

492
00:24:59,958 --> 00:25:02,961
- Chceme to neformálně.
- Je to velký den, měli byste to mít slavnostní.

493
00:25:03,045 --> 00:25:05,214
- Měla bys odtamtud utéct.
- Tebe se nikdo neptal.

494
00:25:05,297 --> 00:25:07,090
Utíkání není úplně vyloučeno.

495
00:25:07,132 --> 00:25:09,009
Ale ty ze svatby neuteče.

496
00:25:09,092 --> 00:25:12,095
Proč ne? Je to byrokratický zdvořilostní
obřad, a je pěkně na nic.

497
00:25:12,179 --> 00:25:14,598
- Neposlouchej ho.
- Je to prostě Luke.

498
00:25:14,640 --> 00:25:17,559
Pro lidi není biologicky přirozené
spárovat se na celý ivot.

499
00:25:17,643 --> 00:25:19,311
Ani zvířata se nepárují na celý ivot.

500
00:25:19,394 --> 00:25:22,064
Dobře, kachny jo, ale kdo se sakra
stará o to, co dělají kachny?

501
00:25:22,147 --> 00:25:24,274
Lidé rostou a rozvíjejí se celé jejich ivoty.

502
00:25:24,316 --> 00:25:28,028
ance e někdo bude růst a
vyvíjet se ve stejném poměru...

503
00:25:28,111 --> 00:25:30,864
jsou moc malé na to to zkusit.
V minutě, kdy řekne 'Ano, beru.'...

504
00:25:30,948 --> 00:25:34,618
se po zbytek ivota uvězní v maličké krabičce...

505
00:25:34,660 --> 00:25:36,411
ale nejdřív bude mít aspoň večírek.

506
00:25:36,495 --> 00:25:38,580
Dobře, u jsem z tebe unavená.

507
00:25:38,664 --> 00:25:42,459
Tuhle konverzaci ukončíme daleko
od tohohle podivína.

508
00:25:55,013 --> 00:25:57,558
Vypadá to tu zábavně.

509
00:25:57,683 --> 00:26:00,060
- Nikdy mě nepustí dovnitř.
- Ale pustí.

510
00:26:00,143 --> 00:26:02,938
Tohle je hrdelní zločin,
kazit nezletilce.

511
00:26:03,021 --> 00:26:04,731
Vichni skončíme v base.

512
00:26:04,815 --> 00:26:06,733
Má pravdu. Vichni půjdem do basy.

513
00:26:06,817 --> 00:26:08,569
Neříkej basa. Je to hrůzostraný.

514
00:26:08,652 --> 00:26:10,195
- Zkus vypadat starí.
- Jak?

515
00:26:10,279 --> 00:26:12,990
Vypadej jako e myslí na důchod.

516
00:26:13,031 --> 00:26:15,534
Měla sis přinést falenou bradku a knír.

517
00:26:15,576 --> 00:26:16,785
Kdo pozval Kníratého skopčáka?

518
00:26:16,869 --> 00:26:18,662
Slyel nás plánovat a chtěl přijít.

519
00:26:18,704 --> 00:26:21,206
Nevěděl jsem, e součástí bude hlídání dětí.

520
00:26:21,248 --> 00:26:23,167
Ona se dovnitř dostane.

521
00:26:25,169 --> 00:26:26,336
Pardon.

522
00:26:30,007 --> 00:26:33,010
Moje staromládenecká párty
skončila ječivým koncem.

523
00:26:33,051 --> 00:26:34,052
Co? Proč?

524
00:26:34,136 --> 00:26:37,055
Stala se nehoda.
Já jsem v pořádku, ale jsme v nemocnici.

525
00:26:37,139 --> 00:26:38,515
Můj Boe, co se stalo?

526
00:26:38,557 --> 00:26:41,560
Vyli jsme z restaurace a zamířili,
k dalímu bodu programu...

527
00:26:41,602 --> 00:26:44,313
kdy se můj bratr rozhodl přeskočit parkovací hodiny.

528
00:26:44,396 --> 00:26:46,523
- Proč to udělal?
- Prostřední dítě.

529
00:26:46,607 --> 00:26:49,484
- Chudák Jan.
- Kadopádně to nedokázal.

530
00:26:49,568 --> 00:26:51,486
Aaau. Jak moc opilý byl?

531
00:26:51,570 --> 00:26:54,656
Říkal, e parkovací hodiny v
Hartfordu jsou prý vyí...

532
00:26:54,740 --> 00:26:57,784
ne v Duluthu, take se přepočítal.

533
00:26:58,619 --> 00:27:01,205
Jenom otřes mozku, u je to dobrý.
Jdem pít!

534
00:27:01,246 --> 00:27:05,083
- Moment. Měl jsi otřes mozku?
- Ale jenom malinký.

535
00:27:05,125 --> 00:27:07,419
- Co říkal?
- Mírný otřes mozku.

536
00:27:07,461 --> 00:27:10,923
- Bereme ho domů.
- Vemte ho domů, a pak vyrate do striptýzu.

537
00:27:11,006 --> 00:27:14,593
- Promiň?
- Říkám ti, e má poslední anci...

538
00:27:14,676 --> 00:27:16,428
spatřit hruď jiné eny.

539
00:27:16,470 --> 00:27:18,931
Trefně řečený bod. Zavolám ti zítra.

540
00:27:19,056 --> 00:27:23,018
Dobře, nové pravidlo pro dnení večer: ádné
telefonáty se snoubenci ani s nápadníky...

541
00:27:23,101 --> 00:27:26,980
ani nic na ten způsob.
Tohle je holčičí noc! Plus Michel.

542
00:27:29,024 --> 00:27:31,944
Je to za 12 dolarů. Vstup 18 a víc..

543
00:27:32,945 --> 00:27:34,029
Jí je 18.

544
00:27:34,112 --> 00:27:38,700
To je fakt, minulý týden.
Je to čerstvá 18, ale je to 18.

545
00:27:38,826 --> 00:27:39,910
Má nějakou občanku?

546
00:27:39,993 --> 00:27:44,164
Hej, pane, udělejte cestu pro Rory.
To je její jméno a její jediné jméno.

547
00:27:44,248 --> 00:27:45,958
Rory. Jedno jméno, tak moc je důleitá.

548
00:27:46,041 --> 00:27:48,752
Mezinárodně uznávaná mezinárodní supermodelka...

549
00:27:48,794 --> 00:27:51,672
a někdy mluvčí některých mezinárodních produktů.

550
00:27:51,755 --> 00:27:52,965
V Německu je hodně významná.

551
00:27:53,006 --> 00:27:55,592
Ja, s Lederhosenem a tak.

552
00:27:56,635 --> 00:27:58,512
- $12.
- Díky.

553
00:27:59,513 --> 00:28:01,056
Danke schon, zajíčku.

554
00:28:14,069 --> 00:28:16,446
Tohle je klub pro transvestity.

555
00:28:16,488 --> 00:28:20,784
Jmenuje se Královna Viktorie.
Co jsi čekal? Čaj a lívance?

556
00:28:20,868 --> 00:28:23,620
Lidi, myslím e budem muset stát.

557
00:28:23,704 --> 00:28:25,747
Počkat, támhle to vypadá volný.

558
00:28:31,128 --> 00:28:32,337
Ach můj Boe.

559
00:28:33,005 --> 00:28:36,133
Co tady dělá moje matka, u Lucifera?

560
00:28:36,175 --> 00:28:38,510
- Pozval jsem jí.
- Udělal jsi co?

561
00:28:38,552 --> 00:28:42,347
Jen malé překvapení pro tebe.
Myslel jsem e tě to nakopne.

562
00:28:45,684 --> 00:28:48,437
Promiňte, pane,
vypadáte přesně jako má matka.

563
00:28:48,520 --> 00:28:50,063
Ahoj, babi. Chodí sem často?

564
00:28:50,147 --> 00:28:52,024
Řekla bych, e ne. Jak ses dostala dovnitř?

565
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
Podle veho jsem světově uznávaná supermodelka.

566
00:28:54,943 --> 00:28:58,155
- astnou rozlučku, Lorelai.
- Děkuju, matko.

567
00:28:58,197 --> 00:29:02,201
Pro přítě, kdy něco naplánuje a
řekne někomu, a přijde v 8:00...

568
00:29:02,284 --> 00:29:05,537
podle dobrých mravů se předpokládá,
e taky dorazí v 8:00.

569
00:29:05,621 --> 00:29:08,415
No ale vlastně jsem tě nepozvala já, ale Michel.

570
00:29:08,499 --> 00:29:11,043
- Hned se cítím líp.
- Pojďme pít.

571
00:29:11,126 --> 00:29:14,171
Zdá se, e Emily má náskok. Co to pijete?

572
00:29:14,254 --> 00:29:16,840
Manhattan. Moc dobrý, ne moc sladký.

573
00:29:17,174 --> 00:29:19,968
Objednala jsem si to u toho hezkého
mladíka oblečeného jako Joan Crawfordová.

574
00:29:20,052 --> 00:29:24,681
Take tady se nebude tančit?
Doufal jsem, e se bude tančit.

575
00:29:24,765 --> 00:29:26,642
Musí se naparovat, Tony Manero?

576
00:29:26,725 --> 00:29:29,144
Je víkend a o víkendech se rád hýbám.

577
00:29:29,228 --> 00:29:31,063
A dámy to mají rády také.

578
00:29:31,146 --> 00:29:33,398
Zvlá kdy se hýbe směrem pryč z města.

579
00:29:34,233 --> 00:29:36,568
- Jedla něco?
- Jo, tuplák vína.

580
00:29:36,610 --> 00:29:39,071
- Ahoj, Mae Westová.
- Co vám můu nabídnout?

581
00:29:39,154 --> 00:29:40,697
Zpět mou důstojnost.

582
00:29:40,781 --> 00:29:44,910
Rum s kolou, margaritu bez soli,
martini s olivou, a Shirley Temple.

583
00:29:44,993 --> 00:29:47,412
- Miluju ji.
- Dám si ji s ledem, prosím.

584
00:29:47,454 --> 00:29:51,416
A já si dám jeden obrovský ledový čaj Long Island.

585
00:29:51,458 --> 00:29:52,751
Jdu na to.

586
00:29:53,710 --> 00:29:55,295
Lorelai, jak se cítí?

587
00:29:55,379 --> 00:29:58,590
Jsem opilá, ale ne tolik,
abych viděla růové slony.

588
00:29:58,674 --> 00:30:01,218
Já měla na mysli tvou svatbu.
U je za týden.

589
00:30:01,260 --> 00:30:06,181
Je mi dobře. Objevila jsem boty, které mi
jdou k atům, zbytek byl snadný.

590
00:30:06,431 --> 00:30:08,392
Musím říct, e obdivuju tvou vyrovnanost.

591
00:30:08,433 --> 00:30:10,310
Týden před mou svatbou jsem byla troska.

592
00:30:10,394 --> 00:30:13,772
- Já taky, před mými vemi.
- Kolik jich bylo?

593
00:30:13,856 --> 00:30:18,026
Byli to Sinjen, John, Sergio, Sinjen.
Tři mui, čtyřikrát.

594
00:30:18,110 --> 00:30:19,403
Mrzel vás některý z nich?

595
00:30:19,444 --> 00:30:22,865
Sinjen byl podruhé trochu zklamaný...

596
00:30:22,948 --> 00:30:25,576
ale on byl můj Burton,
a já jeho Taylorová.

597
00:30:25,617 --> 00:30:28,537
Jen jsem doufala, e uprostřed
najdu malého Mikea Todda.

598
00:30:28,620 --> 00:30:31,832
Nemůu uvěřit, e u je to 34 let,
co jsem si vzala Richarda.

599
00:30:31,915 --> 00:30:33,584
Pamatuju si to naprosto zřetelně.

600
00:30:33,625 --> 00:30:37,296
- Bude tu romantický příběh.
- Můj aludek nebyl mým přítelem.

601
00:30:37,379 --> 00:30:40,799
- Byl plný motýlů, nemohla jsem jíst.
- Zrychli to.

602
00:30:40,841 --> 00:30:43,844
Byla jsem slabá v kolenou,
celou dobu jsem se třásla.

603
00:30:43,927 --> 00:30:44,928
Váně?

604
00:30:44,970 --> 00:30:48,599
Kdy jsem jetě nebyla s Richardem,
pořád jsem na něj myslela.

605
00:30:48,640 --> 00:30:51,643
Přemýlela jsem, co dělá, jestli myslí na mě...

606
00:30:51,685 --> 00:30:53,854
a vytvářela jsem si v hlavě různé scénáře...

607
00:30:53,937 --> 00:30:56,940
o tom jak na sebe náhodně narazíme v klubu...

608
00:30:56,982 --> 00:30:59,484
a on by hrál golf a já bych la vedle něj...

609
00:30:59,568 --> 00:31:03,864
a byl by tak roztritý, e by
úplně minul míček. Poetilé.

610
00:31:03,947 --> 00:31:05,574
- Je to sladké.
- Byla jsem zamilovaná.

611
00:31:05,657 --> 00:31:07,868
Je báječné, být zamilovaný.

612
00:31:08,035 --> 00:31:12,706
Ale věc, kterou si pamatuju nejvíc
je celý týden před mou svatbou...

613
00:31:12,831 --> 00:31:16,293
Čekala jsem, a má matka půjde spát,
vyplíila jsem se z postele...
614
00:31:16,335 --> 00:31:20,172
a oblékla si svatební aty, diadém i rukavice...

615
00:31:20,380 --> 00:31:23,842
koukala jsem se na sebe do zrcadla, a přemýlela...

616
00:31:24,009 --> 00:31:25,886
jak moc bezpečně jsem se cítila...

617
00:31:26,011 --> 00:31:29,389
jak správně, moudře a váeně.

618
00:31:31,600 --> 00:31:33,977
To je velmi dobré pití.
Velice ho doporučuji.

619
00:31:34,019 --> 00:31:36,021
Dobře, musím si jít zavolat.

620
00:31:36,063 --> 00:31:38,273
- Jde volat Jacksona?
- Ne.

621
00:31:38,565 --> 00:31:41,944
Ano, ale je to protoe potřebuju vyzvednout...

622
00:31:42,027 --> 00:31:45,364
něco, co je u něj, a kdy
to tam zůstane, mohlo by...

623
00:31:45,447 --> 00:31:47,407
Ahoj, zlato, to jsem já.

624
00:31:47,491 --> 00:31:49,576
A komu píe ty?

625
00:31:49,701 --> 00:31:53,622
- Jen jsem chtěla vědět, jestli je Dean poblí.
- A myslí na tebe?

626
00:31:57,084 --> 00:32:01,213
- Ne, ne i ty.
- Ne, je to... Bude to rychle.

627
00:32:06,468 --> 00:32:08,512
- Ahoj.
- Ahoj, kdo je to?

628
00:32:08,637 --> 00:32:12,057
To je Trixie z tehdejí noci.
A u jsi mi nezavolal.

629
00:32:12,099 --> 00:32:15,727
- Lorelai?
- Má mě. Co dělá?

630
00:32:15,811 --> 00:32:17,771
Jen tak, vypínám. Co dělá ty?

631
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
Jsem na rozlučce se svobodou.

632
00:32:20,691 --> 00:32:22,985
- Super. Čí?
- Mojí.

633
00:32:23,235 --> 00:32:25,487
Tvojí? Páni.

634
00:32:25,696 --> 00:32:28,073
Vím, taky jsem z toho pořád "páni"..

635
00:32:28,115 --> 00:32:29,366
Kdo je ten astlivec?

636
00:32:29,408 --> 00:32:31,285
Toho nezná. Jmenuje se Max.

637
00:32:31,368 --> 00:32:33,745
- Správně. Max.
- Zná ho?

638
00:32:33,829 --> 00:32:36,790
Rory se o něm zmínila.
Neřekla, e je to váné.

639
00:32:36,874 --> 00:32:40,210
Nebylo. Dali jsme se dohromady a bylo to dobrý...

640
00:32:40,252 --> 00:32:42,838
a pak jsme se rozeli,
protoe jeden z nás začal vyilovat.

641
00:32:42,921 --> 00:32:44,756
- Tys vyilovala.
- Já vyilovala...

642
00:32:44,798 --> 00:32:48,260
a pak jsme se k sobě vrátili a
náhle to začalo být velice váné.

643
00:32:48,343 --> 00:32:49,344
Stojí za to?

644
00:32:49,428 --> 00:32:52,389
- A stojí vůbec někdo?
- Bono, moná? Bryan Ferry?

645
00:32:52,472 --> 00:32:54,474
- Buď váný.
- Mladý Tom Waits?

646
00:32:54,558 --> 00:32:55,809
To je řeč.

647
00:32:55,893 --> 00:32:58,061
- Jaký je?
- Báječný.

648
00:32:58,103 --> 00:32:59,980
Mohla bys být trochu víc neurčitá?

649
00:33:00,063 --> 00:33:02,274
Já nevím, je to Max, je báječný.

650
00:33:02,357 --> 00:33:04,276
Jaká je jeho sbírka cédéček?

651
00:33:04,318 --> 00:33:06,612
Nečetla jsem sbírku jeho cédéček.

652
00:33:06,695 --> 00:33:08,238
Jazz? Klasika? O co jde?

653
00:33:08,322 --> 00:33:10,449
Je to veobecná sbírka.

654
00:33:12,326 --> 00:33:15,704
Mluvíme o dvanácti soundtracích, nějakých
The Beatles, Bobu Dylanovi...

655
00:33:15,787 --> 00:33:17,331
- A veobecně...
- Řekla jsem ne.

656
00:33:17,414 --> 00:33:18,415
Alanis Morissette?

657
00:33:18,499 --> 00:33:21,877
Hodně lidí z ní prvně padlo na kolena.
Nebuď tak kritický.

658
00:33:21,960 --> 00:33:24,421
- Dave Matthews?
- Pár věcí je dobrých.

659
00:33:24,505 --> 00:33:26,757
- Buena Vista Social Club?
- Dost u.

660
00:33:26,798 --> 00:33:28,550
- Enya?
- Já tě pratím.

661
00:33:28,634 --> 00:33:29,635
Jsme na telefonu.

662
00:33:29,718 --> 00:33:32,971
- Přijedu a pratím tě.
- Jsi na rozlučce se svobodou.

663
00:33:33,013 --> 00:33:36,141
- Správně.
- Take proč mi volá?

664
00:33:37,226 --> 00:33:39,603
Protoe ty mě zná váně dobře.

665
00:33:40,145 --> 00:33:41,230
Ano, to znám.

666
00:33:41,313 --> 00:33:45,108
A prostě jsem chtěla někomu,
kdo mě zná fakt dobře, říct...

667
00:33:45,150 --> 00:33:46,818
e se vdávám.

668
00:33:46,902 --> 00:33:50,656
Jako někdo, kdo tě zná fakt dobře,
říkám gratuluju.

669
00:33:50,781 --> 00:33:53,033
Jestli jsi nala chlapa,
myslím, e je to super.

670
00:33:53,116 --> 00:33:55,577
A umí si mě představit vdanou, e?

671
00:33:55,661 --> 00:33:58,622
Jo. za správného chlapa, umím
si tě představit vdanou.

672
00:33:58,705 --> 00:33:59,790
Díky.

673
00:33:59,873 --> 00:34:03,085
- Měla by ses vrátit na večírek.
- Správně.

674
00:34:04,169 --> 00:34:07,214
- Max je skvělej chlap.
- Jsem si jistý, e je.

675
00:34:07,422 --> 00:34:09,591
- Jen jsem předtím ertoval.
- Já vím.

676
00:34:09,842 --> 00:34:12,094
- Zavolám ti jindy.
- Pa.

677
00:34:12,177 --> 00:34:15,264
- Můe mi dát k telefonu Trixie?
- Pa.

678
00:34:22,020 --> 00:34:25,440
- Michel odeel?
- Ne. Říkal, e si musí zatancovat.

679
00:34:37,452 --> 00:34:39,121
Tak, jak je tvýmu chlapovi?

680
00:34:39,705 --> 00:34:42,124
- Jak se Max má?
- Fajn.

681
00:34:42,708 --> 00:34:44,585
Vechno je fajn.

682
00:34:52,843 --> 00:34:56,013
Myslím, e vím, jak se cítí,
předtím, ne má aneurysma.

683
00:34:56,054 --> 00:34:58,849
Jako baseballový míček velikosti melounu v hlavě.

684
00:34:58,891 --> 00:35:00,517
- To bylo dobrý.
- Co?

685
00:35:00,726 --> 00:35:03,687
- Baseballový míček velikosti melounu.
- Jo.

686
00:35:04,021 --> 00:35:08,525
Protoe baseballový míček můe mít jednu velikost,
take je to typ věci Yogi Berry.

687
00:35:09,067 --> 00:35:10,402
Médi Bédi?

688
00:35:11,153 --> 00:35:13,489
Ne. Zapomeň na to.

689
00:35:13,572 --> 00:35:16,116
Připadám si jak na roni.

690
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
Kam jsi zmizel po tom, co jsi
se oddělil od naí skupiny?

691
00:35:18,494 --> 00:35:23,332
Seděl jsem u stolu s Janet Jackson
a Celine Dion. Velmi milí chlapíci.

692
00:35:23,582 --> 00:35:27,711
Mimochodem, tvůj budoucí manel
je venku a vypadá otravně ivě.

693
00:35:27,794 --> 00:35:29,713
Dej mu facku, nebo to udělám já.

694
00:35:36,887 --> 00:35:37,888
Co jsem provedl?

695
00:35:37,930 --> 00:35:40,557
- Mluvil jsi normálním hlasem.
- Promiň.

696
00:35:41,058 --> 00:35:43,560
Jen se divím, e nejsi víc utahaný.

697
00:35:43,644 --> 00:35:45,687
- Zkouel jsem to, fakt.
- Lháři.

698
00:35:45,771 --> 00:35:47,231
Pil jsem hojně.

699
00:35:47,272 --> 00:35:50,734
Lidé, kteří pili hojně nepouívají slova jako "hojně".

700
00:35:50,776 --> 00:35:52,319
Zeptej se bratra.

701
00:35:52,444 --> 00:35:53,946
Jak je panu Měridlové kobylce?

702
00:35:53,987 --> 00:35:56,198
Ironicky, cítí se líp ne ty.

703
00:35:56,281 --> 00:35:58,659
- To je tak patně.
- On je v pohodě.

704
00:35:59,201 --> 00:36:02,746
Chystal jsem se dát mou tiskárnu
do domu, ale Rory tam nebyla...

705
00:36:02,830 --> 00:36:05,165
a hádej kdo jetě neměl svoje klíče?

706
00:36:05,249 --> 00:36:07,543
- Hádám, e ty.
- Pořád já.

707
00:36:07,793 --> 00:36:09,294
Maxi, omlouvám se, zapomněla jsem.

708
00:36:09,336 --> 00:36:10,838
- Zase.
- Zase.

709
00:36:11,547 --> 00:36:14,091
- Zlobí se.
- Ne. Trochu.

710
00:36:14,174 --> 00:36:16,844
- Jsou to jen klíče.
- Zkus je nemít a říct tohle.

711
00:36:16,927 --> 00:36:19,721
- Dřív jsem klíče ztratila.
- Já ne, nikdy jsem je neměl.

712
00:36:19,805 --> 00:36:20,764
Bude je mít.

713
00:36:20,848 --> 00:36:23,642
Váně se snaím, abych z toho nic nevyvodil.

714
00:36:23,684 --> 00:36:25,310
- Jako třeba?
- Jako e nechce...

715
00:36:25,394 --> 00:36:27,521
abych měl klíče, nebo chodil do domu.

716
00:36:27,604 --> 00:36:30,941
- Maxi, to je ílené.
- Take potřebuju klíče.

717
00:36:30,983 --> 00:36:32,734
Já potřebuju asistenta.

718
00:36:32,818 --> 00:36:37,406
Ty potřebuje denně pár minut myslet
na někoho jiného ne na sebe.

719
00:36:38,240 --> 00:36:39,366
Auvajs.

720
00:36:41,243 --> 00:36:44,496
To bylo moc silné.
Asi jsem troku přestřelil.

721
00:36:46,582 --> 00:36:49,751
Tohle není dobrý den pro klíče nebo rozhovory.

722
00:36:50,002 --> 00:36:52,880
- Prostě přinesu tu tiskárnu později.
- Přines ji zítra.

723
00:36:52,963 --> 00:36:56,216
- Přinesu ji zítra.
- Dobře, budu mít ty klíče.

724
00:37:05,309 --> 00:37:07,394
Nemůu uvěřit, e kola u začíná.

725
00:37:07,477 --> 00:37:10,814
Nesnáela jsem začátek koly.
Jednou jsem obrátila stránky...

726
00:37:10,856 --> 00:37:13,483
na mámině kalendáři a zkouela ji přesvědčit...

727
00:37:13,525 --> 00:37:15,110
e je červen a ne září.

728
00:37:15,194 --> 00:37:17,279
- Nefungovalo to?
- Kupodivu.

729
00:37:17,488 --> 00:37:20,199
- Měla jsem dnes zajímavý telefon.
- Jo? Kdo?

730
00:37:20,324 --> 00:37:22,493
- Táta.
- Super. Jak se má?

731
00:37:22,534 --> 00:37:25,037
- Minulou noc jsem s ním mluvila.
- Zmínil se.

732
00:37:25,120 --> 00:37:28,081
- Chtěla jsem to zmínit sama.
- To je docela náhoda.

733
00:37:28,165 --> 00:37:31,251
- Copak jsem to včera nezmínila?
- Pokud vím, tak ne.

734
00:37:31,335 --> 00:37:33,337
Mohla bych přísahat, e jo.

735
00:37:33,545 --> 00:37:37,132
- Proč jsi mu volala?
- Jen tak.

736
00:37:37,216 --> 00:37:40,302
- Na tvé rozlučce se svobodou?
- Stejně dobrá doba jako kdykoliv jindy.

737
00:37:40,385 --> 00:37:43,347
- Na telefonáty?
- Jo, přesně tak.

738
00:37:43,388 --> 00:37:45,390
Vypadá to jako divná doba.

739
00:37:46,391 --> 00:37:50,145
- To volal jen, aby mě napráskal?
- Ne, chtěl vědět, co s tebou je.

740
00:37:50,229 --> 00:37:51,897
Taky si myslel, e to bylo divné.

741
00:37:51,980 --> 00:37:54,483
Bůh chraň, abych ten telefon jetě někdy pouila.

742
00:37:54,566 --> 00:37:56,568
To bylo tehdy, kdy jsi nám
řekla, e jde volat Maxovi?

743
00:37:56,652 --> 00:37:58,153
Zhruba tehdy.

744
00:37:58,237 --> 00:37:59,822
Proč jsi řekla, e volá Maxovi?

745
00:37:59,905 --> 00:38:02,574
Miláčku, jednou, a bude trochu starí...

746
00:38:02,658 --> 00:38:06,578
pozná něco, co je neobyčejně
svůdné, ale vrtkavé.

747
00:38:06,620 --> 00:38:11,208
Nespolehlivý přítel, který vypadá vlídně
ale nakopne tě jak oslí kopanec.

748
00:38:11,291 --> 00:38:14,002
Je to ledový čaj Long Island.

749
00:38:14,253 --> 00:38:18,298
Díky ledovému čaji Long Island bude dělat
věci, které bys za normálních okolností nedělala.

750
00:38:18,382 --> 00:38:20,384
Jako zdvihání sukně na veřejnosti...

751
00:38:20,467 --> 00:38:23,720
nebo volání někomu, komu bys v divné chvíli nevolala.

752
00:38:23,762 --> 00:38:25,764
Netěím se na to, a ho poznám.

753
00:38:25,806 --> 00:38:28,141
Rozhodně bych se měla vydat jinou cestou.

754
00:38:28,225 --> 00:38:31,228
- Ví, táta chce, abys byla astná.
- Já vím.

755
00:38:31,311 --> 00:38:34,439
- A já chci, abys byla opravdu astná.
- Já vím, miláčku.

756
00:38:34,523 --> 00:38:36,984
Jsi z toho veho astná, nebo ne?

757
00:38:37,109 --> 00:38:39,736
- Nevypadám astně?
- Hádám, e jo.

758
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
Tak dobře.

759
00:38:41,864 --> 00:38:44,825
- Kdybys potřebovala, jsem u sebe v pokoji.
- Dobře.

760
00:39:03,093 --> 00:39:05,470
- Co je to?
- To je baldachýn.

761
00:39:06,054 --> 00:39:07,264
- Coe?
- Baldachýn.

762
00:39:07,306 --> 00:39:10,434
Budete stát pod ním, ty a Max.
Je to na vai svatbu.

763
00:39:11,143 --> 00:39:12,144
To jsi vyrobil?

764
00:39:12,227 --> 00:39:15,147
Jo, měl jsem čas, take...
Pomoz mi s tím.

765
00:39:16,481 --> 00:39:20,027
- Luku, to je krása.
- No, viděl jsem obrázek v kníce.

766
00:39:20,486 --> 00:39:22,112
Obrázek vypadal líp.

767
00:39:22,154 --> 00:39:25,407
Má to řezbáskou výzdobu. Ptáky a květiny

768
00:39:25,491 --> 00:39:28,452
- Jo, a je tu i koza.
- Koza?

769
00:39:28,494 --> 00:39:31,663
Nechápu proč, ale byla na obrázku...

770
00:39:31,747 --> 00:39:32,789
a ty má kozy ráda, ne?

771
00:39:32,873 --> 00:39:35,876
- Jo, kozy jsou dobrý.
- Dobře, tak tady to má.

772
00:39:36,418 --> 00:39:38,545
Co u vech vudy tě inspirovalo k výrobě tohohle?

773
00:39:38,629 --> 00:39:41,465
Bude se vdávat.
Nemůe stát jen tak na horkém slunci...

774
00:39:41,507 --> 00:39:44,051
uprostřed trávníku, který u týdny nebyl posekán.

775
00:39:44,134 --> 00:39:46,428
- Řekl bych, e on neseká, co?
- Ne, Max není nec.

776
00:39:46,512 --> 00:39:50,557
Dobře, něco jsi potřebovala, tak tady to je.
Kdy bude chtít, posekám tu trávu.

777
00:39:50,641 --> 00:39:53,101
Na to máme Péu ze kolky.

778
00:39:53,185 --> 00:39:54,520
- Velkýho Péu?
- Malýho Péu.

779
00:39:54,561 --> 00:39:58,106
- Lepí z Péů.
- Vdycky jsme si to mysleli.

780
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
Není to idovský baldachýn?

781
00:40:03,028 --> 00:40:04,238
Moná.

782
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
Je to v pořádku, kdy Max a já nejsme idi?

783
00:40:08,450 --> 00:40:09,535
Podle mě jo.

784
00:40:09,618 --> 00:40:12,955
Myslela jsem stát pod ním.
Neudeří do nás Bůh, nebo tak?

785
00:40:13,038 --> 00:40:14,164
O tom fakt pochybuju.

786
00:40:14,206 --> 00:40:18,001
Navíc by Bůh nejdřív musel od Taylora
získat licenci na nějaké údery...

787
00:40:18,043 --> 00:40:21,421
ve Stars Hollow o víkendu,
take bych řekl, e jsi v bezpečí.

788
00:40:23,131 --> 00:40:27,511
Ví, neshazoval jsem Maxe.
Vypadá jako fajn chlap.

789
00:40:27,594 --> 00:40:31,056
- To je, a shazoval jsi ho.
- No, ale nemyslel jsem to tak.

790
00:40:32,266 --> 00:40:34,935
Myslí vechny ty věci, co jsi říkal o svatbě?

791
00:40:35,018 --> 00:40:36,019
Jaké věci?

792
00:40:36,061 --> 00:40:38,689
- Váně chce, abych ti je zopakovala?
- Ne.

793
00:40:38,730 --> 00:40:41,066
Myslím, e pro některé lidi...

794
00:40:41,108 --> 00:40:44,695
svatba, ví, není ta nejhorí věc na světě.

795
00:40:44,778 --> 00:40:49,116
Ví, myslím, e to je lepí, ne
být třeba chromý, nebo tak něco.

796
00:40:50,742 --> 00:40:53,787
A myslí, e lidi se můou vyvíjet spolu?

797
00:40:53,871 --> 00:40:56,248
- Moná.
- Yoko a John Lennon mohli.

798
00:40:56,290 --> 00:40:58,500
Byli si čím dál blií.

799
00:40:58,584 --> 00:41:01,420
- A nakonec měli stejný obličej.
- Trochu straidelný.

800
00:41:01,461 --> 00:41:03,422
- Ale super.
- Jo, oni měli těstí.

801
00:41:03,505 --> 00:41:08,427
Myslím, e kdy najde někoho, kdo je ochotný
být s tebou přes tvoje patné vlastnosti ...

802
00:41:08,594 --> 00:41:11,597
a nechce změnit tebe, nebo tvůj atník...

803
00:41:12,181 --> 00:41:15,934
nebo tě donutit začít jíst francouzský
jídlo, tak můe být svatba v pořádku.

804
00:41:16,935 --> 00:41:20,022
Ale jen kdy najde takového člověka.

805
00:41:20,397 --> 00:41:23,192
Jo, kdy najde takového člověka.

806
00:41:31,158 --> 00:41:33,744
Nikdo mi dřív nevyrobil baldachýn.

807
00:41:34,161 --> 00:41:37,456
No, vdává se jen jednou, teoreticky.

808
00:41:38,957 --> 00:41:41,293
Jo, berem se jen jednou.

809
00:41:53,180 --> 00:41:54,223
Bal.

810
00:41:54,306 --> 00:41:55,724
- Co?
- Bal.

811
00:41:55,933 --> 00:41:58,435
- O co jde?
- Vyráíme na cestu.

812
00:41:58,560 --> 00:42:00,562
- Co?
- Zabal vechno.

813
00:42:00,646 --> 00:42:02,606
Co se děje?
Proč vyráíme na cestu?

814
00:42:02,648 --> 00:42:06,109
Nikdy jsme si nikam nevyrazili a počasí je perfektní.

815
00:42:06,193 --> 00:42:09,363
Nemůeme jet na výlet, o víkendu se vdává.

816
00:42:09,446 --> 00:42:11,615
- Má moje modré plavky?
- A co Max?

817
00:42:11,698 --> 00:42:14,117
- Potřebujeme opalovací krém.
- Mami, dost.

818
00:42:14,535 --> 00:42:17,287
- Co?
- Berete se, ty a Max?

819
00:42:18,997 --> 00:42:20,916
- Ne.
- Proč?

820
00:42:26,672 --> 00:42:30,467
Protoe si nechci kadou noc zkouet svatební aty.

821
00:42:35,264 --> 00:42:37,015
Kam jedeme?

822
00:42:37,766 --> 00:42:40,769
- Neměli bysme.
- Teplo, zima, skály, písek, hory, údolí?

823
00:42:40,853 --> 00:42:44,982
- Vlastně nemám určité místo.
- Zabalit na nepředvídané skutečnosti, mám to.

824
00:42:45,065 --> 00:42:48,402
- Lehký kufry.
- Jo, lehký kufry.

825
00:42:48,485 --> 00:42:49,945
Potřebuje kníku?

826
00:42:50,821 --> 00:42:53,198
- Ten Colettin ivotopis.
- Já v něm ztratila tvoje místo.

827
00:42:53,282 --> 00:42:55,659
- Nevadí, začnu znova od začátku.
- Má to.

828
00:42:55,701 --> 00:42:57,911
- A rychle.
- Jedeme dneska?

829
00:42:57,995 --> 00:42:59,663
- První věc ráno.
- Na sedmou?

830
00:42:59,705 --> 00:43:01,999
Na pátou. Je to víc jako na estou.

831
00:43:02,040 --> 00:43:03,167
Pojďme vyrazit na pátou.

832
00:43:03,208 --> 00:43:05,419
Jsi bláznivá a já to miluju.

833
00:43:11,258 --> 00:43:14,469
- Páni, úplně oputěné.
- Jsme tady jediné.

834
00:43:15,137 --> 00:43:18,599
- U jsme skoro tam?
- U jsme skoro tam a vůbec blízko.

835
00:43:18,682 --> 00:43:20,434
Pro to vechno to děláme.

836
00:43:20,517 --> 00:43:23,729
- Prakticky u jsme pryč.
- Dávej pozor, světe.

837
00:44:26,333 --> 00:44:27,334
Přeloil Daniel Ullman, Dan.Ull@seznam.cz






































































































........