1
00:00:01,042 --> 00:00:02,251
Viděli jste v minulých dílech.
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,546
Právě tady je dělící čára.
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,965
Když překročíte tuhle čáru...
4
00:00:08,049 --> 00:00:12,136
... už to nebudeme chápat jako nedorozumění.
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,015
- Co mám udělat?
- Musíš zmáčknout to tlačítko.
6
00:00:20,853 --> 00:00:25,816
Nikdy jsem nezadal ta čísla.
Nikdy jsem nezmáčknul to tlačítko.
7
00:00:25,900 --> 00:00:29,695
- Ty lžeš.
- Ne, já už přestal lhát.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,114
Padák.
9
00:00:39,288 --> 00:00:41,374
HRÁŠEK
10
00:00:42,083 --> 00:00:43,793
MRKEV
11
00:00:49,215 --> 00:00:52,510
Cornflaky dej na levou stranu, Bernarde.
12
00:00:54,053 --> 00:00:57,431
- Takže tebe to vůbec nevzrušuje?
- A co jako?
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,850
Tohle
14
00:00:59,475 --> 00:01:00,268
Taky tohle.
15
00:01:00,351 --> 00:01:02,854
Proč by mě nějaké chipsy měly vzrušovat?
16
00:01:02,937 --> 00:01:06,232
Nejsi zvědavá, kde se
to tu vzalo?
17
00:01:06,315 --> 00:01:09,277
Vypadá to, jako bychom se
právě vrátili ze supermarketu.
18
00:01:09,360 --> 00:01:13,239
Darovanému koni se na zuby nekoukej.
19
00:01:13,322 --> 00:01:17,577
Mně se zdá divný, že jsou tu potraviny s
divnými nápisy,
20
00:01:17,660 --> 00:01:19,579
co spadly z nebe, Rose.
21
00:01:19,662 --> 00:01:23,291
Zlato, že máš špatný den ještě
neznamená, že musíš zvyšovat hlas.
22
00:01:23,374 --> 00:01:26,544
Špatný den? Ten mám
už sedm týdnů.
23
00:01:26,627 --> 00:01:31,132
Na druhé straně ostrova jsem se snažil přežít,
........