1
00:00:00,000 --> 00:00:01,776
V předchozích dílech

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,992
Takže je pravda co se povídá...ve městě je nový šerif?

3
00:00:05,125 --> 00:00:06,743
Ale jenom do zvláštních voleb.

4
00:00:06,843 --> 00:00:09,286
- Máš rád filmy? - Pojďme.

5
00:00:10,624 --> 00:00:13,076
Vím co se mi líbí. Tak proč ztrácet čas?

6
00:00:13,201 --> 00:00:15,229
Jako proč se obtěžovat s něčím, co není dobré

7
00:00:15,283 --> 00:00:16,820
jen protože to je něco?

8
00:00:16,899 --> 00:00:18,601
Víš, myslel jsme, že bych pozval Parker na rande,

9
00:00:18,653 --> 00:00:20,245
a chtěl jsem se ujistit, že budeš v pohodě.

10
00:00:21,456 --> 00:00:24,370
Samozřejmě. Díky za optání.

11
00:00:24,563 --> 00:00:26,109
Jistě. Vím ,že jsem přátelé.

12
00:00:26,196 --> 00:00:27,896
Jasně. Uvidímě se.

13
00:00:28,621 --> 00:00:29,532
Hodně štěstí.

14
00:00:37,099 --> 00:00:39,592
- Co vám mohu nabídnout? - Uh, kafe se šlehačkou.

15
00:00:42,498 --> 00:00:44,911
Uh, vlastně, mohl bych dostat dvě?

16
00:00:46,317 --> 00:00:47,363
Díky.

17
00:00:48,697 --> 00:00:51,622
Tady. Nedokážu si tě představit bez kofeinu

18
00:00:51,785 --> 00:00:52,691
Danke.

19
00:00:52,925 --> 00:00:55,402
8:00 ráno. Neměl by si být někde v neoprenu?

20
00:00:55,616 --> 00:00:56,860
Raní polisociologie..

21
00:00:57,427 --> 00:00:58,502
A ty tam skutečně jdeš?

22
00:00:58,787 --> 00:01:00,440
Jasně. Zrovna jsem si koupil tohle úžasný pero

23
00:01:00,497 --> 00:01:02,441
který zvýrazňuje text neonovýma barvama.

24
00:01:02,467 --> 00:01:04,320
Zvýrazňovač!

25
00:01:04,556 --> 00:01:06,972
Hodně nových vynálezů co|sem se naposledy pořádně opřel do práce.

26
00:01:07,315 --> 00:01:08,422
A co ty?

27
00:01:08,777 --> 00:01:10,381
Uh, násilí v rané adolescenci.

28
00:01:10,477 --> 00:01:12,511
Potřebuješ, abych se ti podepsal do učebnice?

29
00:01:12,777 --> 00:01:14,203
Dík, ale...

30
00:01:15,528 --> 00:01:17,852
Takže, co ti dlužím za to kafe?

31
00:01:17,958 --> 00:01:19,400
Eh, koupíš mi příště.

32
00:01:19,817 --> 00:01:22,921
Jo, mimochodem, tenhle týden pořádám narozeninovou oslavu pro Parker.

33
00:01:23,288 --> 00:01:25,810
Studuju to.
Kouknul jsem na "Mých super sladkých 16."

34
00:01:25,928 --> 00:01:28,732
Což mi připomíná, ty nevíš, kde můžu sehnat tucet eunuchů, nebo jo?

35
00:01:29,028 --> 00:01:31,533
Okamžitě ne. Mohla bych zkusit pár telefonátů.

36
00:01:32,466 --> 00:01:34,752
Jestli máš čas, vím, že by tě tam ráda měla.

37
00:01:34,838 --> 00:01:38,240
My oba.
Přemýšlej o tom.

38
00:01:54,346 --> 00:01:56,351
Je pan Mars u sebe?

39
00:01:56,678 --> 00:02:00,251
Ne, promiňte. Na chvíli jsme zavřeli.

40
00:02:00,627 --> 00:02:03,143
Vy máte Babylon Gardens, že?

41
00:02:03,436 --> 00:02:05,122
Můj táta a já dostaneme všechno včas.

42
00:02:05,335 --> 00:02:07,560
Chodila jsem na střední s vaší dcerou.

43
00:02:07,818 --> 00:02:09,601
Naše restaurace byla zničena...

44
00:02:09,728 --> 00:02:11,540
Kameny skrz okna.

45
00:02:11,807 --> 00:02:15,140
Na dveře nám nasprejovali "Teroristi"

46
00:02:15,415 --> 00:02:17,633
Je tam někdo, kdo nám může pomoct?

47
00:02:19,278 --> 00:02:20,703
Věřím, že je.

48
00:02:21,788 --> 00:02:22,921
Jimmy.

49
00:02:23,925 --> 00:02:25,271
Hej. Tvůj účet.

50
00:02:26,316 --> 00:02:29,400
Hej. No tak. Podepiš to a jdi.

51
00:02:52,327 --> 00:02:54,042
<i>Zítra nastavím kamery.</i>

52
00:02:54,137 --> 00:02:56,360
<i>Dnes večer je staromódní stakeout.</i>

53
00:02:56,445 --> 00:02:58,423
<i>Vzal jsem jeden případ, takže nebudu mít moc času</i>

54
00:02:58,495 --> 00:03:00,513
<i>na oslavu narozenin Parker, a...</i>

55
00:03:00,567 --> 00:03:03,122
<i>teď tady sedím v autě</i>

56
00:03:03,207 --> 00:03:06,660
<i>s ničím jiným než celou spoustou času.</i>

57
00:03:10,646 --> 00:03:12,130
Veronica Mars?

58
00:03:12,435 --> 00:03:15,310
Amira...dlouho sme se neviděli.

59
00:03:15,378 --> 00:03:16,492
Jo.

60
00:03:16,568 --> 00:03:18,451
Asi od maturitního ročníku,

61
00:03:18,645 --> 00:03:20,501
kdy si udělala moje pirátské body bezcenné.

62
00:03:20,667 --> 00:03:23,981
Wow. Dobrá paměť.

63
00:03:24,406 --> 00:03:27,340
Slyšela jsem, že si byla na Hearst, ale neviděla jsme tě.

64
00:03:27,395 --> 00:03:29,150
Jo, různé kruhy, myslím.

65
00:03:29,297 --> 00:03:30,881
Co děláš tady venku?

66
00:03:31,435 --> 00:03:33,312
Tvoje máma si mě najala, abych to tady sledovala

67
00:03:33,376 --> 00:03:36,891
pro případ že by došlo k dalším...incidentům

68
00:03:36,975 --> 00:03:39,513
Moje máma si tě najala?

69
00:03:40,207 --> 00:03:41,320
Jo.

70
00:03:42,275 --> 00:03:43,903
Užij si to.

71
00:03:49,606 --> 00:03:51,492
Právě mi volali z nemocnice.

72
00:03:51,975 --> 00:03:53,681
To dítě už nebude nikdy chodit.

73
00:03:54,598 --> 00:03:57,723
Máš ponětí, jaktože tu pil 19ti letý?

74
00:03:57,826 --> 00:04:00,742
- Na občance bylo, že mu je 21.
- Jo, viděl jsem to.

75
00:04:00,937 --> 00:04:04,081
Taky tam bylo, že měl 220 cm a je blonďák.

76
00:04:10,568 --> 00:04:11,713
Teď můžeš jít domů.

77
00:04:12,458 --> 00:04:14,233
Zaplatíme ti za čas, který si nad tím strávila,

78
00:04:14,298 --> 00:04:15,470
ale můžu si to vyřídit sám.

79
00:04:15,536 --> 00:04:17,112
Byla to chyba, že tě manželka najala.

80
00:04:17,198 --> 00:04:18,453
Nebyla to chyba.

81
00:04:18,537 --> 00:04:20,531
Usnul si tu ve svém autě.

82
00:04:20,776 --> 00:04:23,440
Pracuješ moc na to, aby si byl schopný zůstat celou noc vzhůru.

83
00:04:23,717 --> 00:04:24,901
Tohle je ta Marsovic holka.

84
00:04:25,188 --> 00:04:26,670
Její otec je nynější šerif.

85
00:04:26,945 --> 00:04:28,221
Přemýšlela si o Nasirovi ?

86
00:04:28,377 --> 00:04:31,153
Kromě toho, tohle není práce pro holku.

87
00:04:31,308 --> 00:04:33,092
Jakou jsem měla možnost?

88
00:04:33,198 --> 00:04:34,823
Věděla jsem, že budeš reagovat takhle.

89
00:04:34,937 --> 00:04:36,212
Překvapení.

90
00:04:36,215 --> 00:04:41,153
- Woooo, jooo!
- Tady jsme.

91
00:04:59,038 --> 00:05:01,080
<i></i>

92
00:05:01,278 --> 00:05:04,223


93
00:05:04,286 --> 00:05:07,881


94
00:05:09,245 --> 00:05:11,253


95
00:05:11,548 --> 00:05:13,690


96
00:05:13,938 --> 00:05:17,111


97
00:05:17,215 --> 00:05:19,531


98
00:05:19,595 --> 00:05:21,793


99
00:05:21,878 --> 00:05:23,913


100
00:05:24,718 --> 00:05:27,853
<b>V E R O N I C A </b> M A R S
<i>s3e16 - Un-American Graffiti</i>

101
00:05:31,697 --> 00:05:32,872
Kašmír.

102
00:05:33,068 --> 00:05:34,510
Proč se to děje?

103
00:05:34,706 --> 00:05:37,070
Špatná doba na to být Arab v Americe.

104
00:05:37,336 --> 00:05:39,943
V téhle zemi jsme už 20 let.

105
00:05:40,215 --> 00:05:43,550
Huh! 20 let jsme Američané!

106
00:05:43,838 --> 00:05:46,371
Sem yankeejskej počmáranej frajer!

107
00:05:46,585 --> 00:05:47,802
A teď tohle?

108
00:05:47,918 --> 00:05:49,332
Poznávací značka byla smazaná,

109
00:05:49,435 --> 00:05:51,361
ale viděla jsem záblesk nálepky na nárazníku.

110
00:05:51,367 --> 00:05:52,903
To by mělo pro začátek stačit.

111
00:05:53,207 --> 00:05:53,981
Vážně?

112
00:05:54,027 --> 00:05:56,410
Jestli to nebyla " Ahoj, jmenuju se..." nálepka,

113
00:05:56,518 --> 00:05:57,722
jak to může být nějak užitečný?

114
00:05:57,785 --> 00:05:59,843
Osoba, které byl ten pickup, má dítě

115
00:05:59,925 --> 00:06:01,950
které je čestný student na Neptunské střední.

116
00:06:02,827 --> 00:06:04,521
Chcete, abych ho našla nebo ne?

117
00:06:10,685 --> 00:06:12,041
Podívej na ty reklamy.

118
00:06:13,035 --> 00:06:15,400
"Twofer tuesday," "Děšť ginu"

119
00:06:15,478 --> 00:06:17,171
"noc střílení dolaru"

120
00:06:17,408 --> 00:06:20,792
Nech mě hádat.
Chlape, ty tvrdě flámuješ.

121
00:06:21,195 --> 00:06:22,553
Jsou to vysokoškolský noviny.

122
00:06:22,878 --> 00:06:25,520
Jenom čvrtině studentů na Hearst je 21.

123
00:06:26,067 --> 00:06:28,250
Nejsem si jistá, kam tohle směřuje.

124
00:06:28,418 --> 00:06:30,891
19ti leté dítě pilo v baru The Break dnes večer

125
00:06:30,966 --> 00:06:32,630
se zfalšovanou občankou.

126
00:06:32,707 --> 00:06:34,781
Zakopnul a srazilo ho auto.

127
00:06:34,877 --> 00:06:36,753
Vypadá to, že už nikdy nebude chodit.

128
00:06:37,186 --> 00:06:39,072
"Bucket o´beer bonanza"?

129
00:06:40,055 --> 00:06:43,513
Myslíš si, že jsou známí, že nalévají neplnoletým ?

130
00:06:43,886 --> 00:06:45,592
"Známí pro" je přesnější.

131
00:06:45,667 --> 00:06:48,483
Je to přezdívaný "Dort" kvůli tomu, jak jednoduchý je se tam dostat, ale

132
00:06:48,778 --> 00:06:51,512
spousta barů v okolí školy je docela svolná.

133
00:06:52,705 --> 00:06:54,451
Teda, co jsem slyšela.

134
00:06:55,296 --> 00:07:00,371
Protože jedíné co si objednávám, je původní a extra křupavé.

135
00:07:03,558 --> 00:07:06,390
Mám to od důvěryhodného zdroje, že
v baru Break

136
00:07:06,476 --> 00:07:09,442
a ostastních barech v okolí školy na seznamu , který jste dostali

137
00:07:09,515 --> 00:07:12,222
vědomě nálévají neplnoletým.

138
00:07:12,527 --> 00:07:15,982
Chci udělat šťáru ve všech těchto barech, dnes v noci.

139
00:07:16,058 --> 00:07:17,592
Vypadá to jak hlášení mé kreditky.

140
00:07:20,118 --> 00:07:21,562
Jaká je priorita, šerife?

141
00:07:21,636 --> 00:07:24,060
Dobře, když budeš mít hovor, vem ho, ale

142
00:07:24,206 --> 00:07:26,972
jinak chci tyhle bary pořádně vyděsit.

143
00:07:28,928 --> 00:07:33,200
Pánové, Jimovi Wilsonovi bylo 19. Chci to brát vážně.

144
00:07:38,343 --> 00:07:40,919
Pracovali jste pro něj. Byl vždycky takový?

145
00:07:42,286 --> 00:07:44,196
Nezkoušel bych ho.

146
00:07:46,681 --> 00:07:49,742
Dnes tady máme čestného hosta.

147
00:07:49,959 --> 00:07:52,843
Slečna Marsová dělá průzkum o informovanosti o zbraních

148
00:07:52,906 --> 00:07:55,083
pro svůj univerzitní kriminalistický kurs.

149
00:07:55,477 --> 00:07:57,810
Věřím, že jí budete věnovat svou plnou pozornost,

150
00:07:57,898 --> 00:08:00,070
aby čestné body měly cenu.

151
00:08:05,055 --> 00:08:06,690
Co dělají kriminalisté?

152
00:08:07,057 --> 00:08:10,780
No, absolventi obvykle jdou pracovat ve vymáhání práva.

153
00:08:10,866 --> 00:08:13,481
Já uvažuju o kariéře u FBI.

154
00:08:13,586 --> 00:08:15,792
- Jsi holka.
- Ronalde.

155
00:08:15,866 --> 00:08:18,810
No vlastně, věděl jsi, Ronalde, že v průměru

156
00:08:18,875 --> 00:08:20,580
se holky vyvíjejí rychleji než kluci

157
00:08:20,668 --> 00:08:23,021
a mají vyšší schopnost poznávacích schopností,

158
00:08:23,117 --> 00:08:27,872
včetně matematickýho uvažování, psané řeči a verbální plynulosti?

159
00:08:28,508 --> 00:08:29,590
A?

160
00:08:29,775 --> 00:08:32,850
Takže Ronalde.
Hasiče potřebujeme taky.

161
00:08:33,837 --> 00:08:35,310
Všichni vímě, že zbraně jsou nebezpečný,

162
00:08:35,388 --> 00:08:38,040
ale já taky studuju nepezpečnost a důsledek

163
00:08:38,135 --> 00:08:40,750
hračkových zbraní, kuličkových,

164
00:08:40,848 --> 00:08:42,720
BB, nebo paintballových pistolí.

165
00:08:42,936 --> 00:08:45,191
Zvedněte ruku jestli člen vaší rodiny

166
00:08:45,276 --> 00:08:47,143
vlastní kuličkovku nebo bb?

167
00:08:48,808 --> 00:08:51,270
A co paintballové pistole?

168
00:08:53,256 --> 00:08:57,230
OK, teď, čí rodina má velký žlutý pickup?

169
00:08:58,085 --> 00:09:02,423
Slečno Marsová? Omlouvám se. Nejsem si jistá, jestli rozumím, kam tohle směřuje.

170
00:09:05,107 --> 00:09:07,771
Jo. Já taky.

171
00:09:28,288 --> 00:09:32,752
<i>- hej hej...chlape, zase si to dostal!
- Jo pravda.</i>

172
00:09:33,607 --> 00:09:37,040
<i>Ok, ok , jen běž , běž, běž rovně,
mám to!Střílej! Střílej! Tam běž!</i>

173
00:09:37,207 --> 00:09:39,540
<i>JO! JO!</i>

174
00:09:45,655 --> 00:09:47,591
<i>Pane bože, co děláš chlape?</i>

175
00:09:57,558 --> 00:09:59,572
Hej, kurva, co je?

176
00:10:00,918 --> 00:10:01,981
Štípe to.

177
00:10:02,137 --> 00:10:04,282
Já vím, protože jste mě včera v noci trefili.

178
00:10:07,445 --> 00:10:08,782
Obávám se, že mám pro vás špatné zprávy, chlapci.

179
00:10:08,856 --> 00:10:10,092
Jsem příbuzná místního šerifa

180
00:10:10,205 --> 00:10:14,482
a on prostě nenávidí zločiny z nenávisti, sebe nenávisti ve vašem případě.

181
00:10:14,586 --> 00:10:16,170
Chlape, ona tě střelila.

182
00:10:16,265 --> 00:10:17,743
Vydrž

183
00:10:18,075 --> 00:10:20,552
"Sebenenávist"? Cože?

184
00:10:20,636 --> 00:10:22,761
Sprejování předných stěn Babylon Gardens...

185
00:10:22,855 --> 00:10:24,010
Už vám svítá?

186
00:10:24,097 --> 00:10:24,553
Co?

187
00:10:24,616 --> 00:10:28,022
Řekni ještě jednou "co". Troufnu si na tebe. Dvakrát.

188
00:10:28,165 --> 00:10:28,922
Co?

189
00:10:31,107 --> 00:10:33,763
Bože, někdo napsal "Terorosti" na Babylon Gardens

190
00:10:33,835 --> 00:10:36,271
Podívejme na Brettův velký mozek.

191
00:10:36,417 --> 00:10:38,351
Napovím ti. Byli jsi to ty.

192
00:10:38,435 --> 00:10:40,180
Nic takovýho jsme neudělali.

193
00:10:40,286 --> 00:10:42,091
Můžu to dokázat.

194
00:10:45,896 --> 00:10:47,913
Podívejme...Běloši.

195
00:10:49,935 --> 00:10:51,531
Vidíš ? Všichni jsou terčem.

196
00:10:51,827 --> 00:10:52,772
Takže narovinu,

197
00:10:52,827 --> 00:10:57,121
vaše obrana je, že střílíte po všech, ne jen po arabech.

198
00:10:58,797 --> 00:11:00,531
To je pan Clemmons?

199
00:11:01,476 --> 00:11:03,970
Jo. Střílení po Clemmym bylo sladký.

200
00:11:05,758 --> 00:11:07,820
Vypadám jako někdo, kdo by nasprejoval "teroristi"

201
00:11:07,876 --> 00:11:09,423
na stredovýchodní restauraci?

202
00:11:10,108 --> 00:11:12,021
Fajn. Dej mi to DVD.

203
00:11:13,578 --> 00:11:17,130
Jakákoliv další jízda, a dostane se to k šerifovi.

204
00:11:17,205 --> 00:11:20,780
Teď , všichni si vemte své věci.
Máte schůzku.

205
00:11:20,946 --> 00:11:23,960
Hej, ty, pořád vidím nějakou zelenou na futrech.

206
00:11:25,688 --> 00:11:28,430
Seš si jistá, že to nejsou ti samý co nasprejovali ty zdi?

207
00:11:30,095 --> 00:11:31,132
Dost jistá.

208
00:11:32,437 --> 00:11:34,521
Seš si jistý, že bychom tam měli vyvěsit další?

209
00:11:34,607 --> 00:11:35,931
Myslím tím, neříkáme si o průšvih ?

210
00:11:36,018 --> 00:11:37,800
Nechci být vystrašený, Sabirah.

211
00:11:38,387 --> 00:11:39,483
Co myslíš ty?

212
00:11:39,676 --> 00:11:41,341
Poslední co jsme tam vystavili, nám ukradli.

213
00:11:41,588 --> 00:11:44,170
Neptej se jí.To nění její věc.

214
00:11:45,386 --> 00:11:48,510
Kdyby to bylo na mě, pověsila bych tam 2x větší.

215
00:11:48,998 --> 00:11:53,000
Vidíš ? Dvě ku jedné. Demokracie v akci.

216
00:11:54,717 --> 00:11:57,000
Hej , dostal jsem splnit nějaké poselství na tu oslavu.

217
00:11:57,226 --> 00:11:58,971
Mimochodem, díky za pomoc.

218
00:11:59,236 --> 00:12:00,220
Koukni se na to.

219
00:12:00,495 --> 00:12:02,123
Dvě sexy holky, který jsem potkal na MySpace

220
00:12:02,298 --> 00:12:05,653
Obě ve hře, obě nedočkavé setkat se s Dicksterem z očí do očí.

221
00:12:05,905 --> 00:12:08,661
Otázečka... a já tě potřebuju abych natom mohl zapracovat.

222
00:12:08,867 --> 00:12:10,912
Jakou mám pozvat?

223
00:12:12,095 --> 00:12:12,951
Um...

224
00:12:13,575 --> 00:12:15,482
Líná očička by mohla fungovat ve tvůj prospěch.

225
00:12:15,557 --> 00:12:17,140
Ha! Chyták.

226
00:12:17,416 --> 00:12:19,322
Právě se ukázalo jak si nevzdělanej.

227
00:12:19,427 --> 00:12:22,113
Správná odpověď je "obě".

228
00:12:22,198 --> 00:12:23,480
A když se obě ukážou?

229
00:12:23,597 --> 00:12:25,332
Pak udělám rychlou kontrolu nažhavenosti.

230
00:12:25,467 --> 00:12:27,903
Která budě žhavější, dostane Dicka.

231
00:12:28,005 --> 00:12:30,592
- Myslíš "kohokoliv". - No, co...

232
00:12:30,675 --> 00:12:32,622
Co můžu říct? Dostali jsme je všechny.

233
00:12:32,687 --> 00:12:34,140
Úplně vymeteno.. Byli čistý...

234
00:12:34,287 --> 00:12:37,353
Zástupce Gillsi, nepokládáte to za zvláštní...

235
00:12:37,436 --> 00:12:39,740
Univerzitní město, přepadová kontrola,

236
00:12:39,828 --> 00:12:43,282
a nejedna z mých zmocněneckých záležitostí, jediná citace ?

237
00:12:43,588 --> 00:12:44,633
Ani ne.

238
00:12:44,958 --> 00:12:47,240
Ty bary dělaj dobrou práci v držení menšin venku.

239
00:12:47,487 --> 00:12:48,212
Nerad to říkám,

240
00:12:48,287 --> 00:12:50,802
ale to dítě , co bylo sraženo...
On je vyjímkou.

241
00:12:50,878 --> 00:12:52,331
Jaké jsou vyhlídky ?

242
00:12:52,397 --> 00:12:54,540
<i> Podívejme se na Babylons Gardens</i>

243
00:12:54,608 --> 00:12:56,453
<i>přežili noc beze mě.</i>

244
00:12:57,257 --> 00:12:58,871
<i>Všechno se zdá být v pořádku.</i>

245
00:13:05,037 --> 00:13:08,411
<i>Kdo je ten hoch, a na co číhá kolem ?</i>

246
00:13:11,978 --> 00:13:14,280
<i>"Sneed batmen"?</i>

247
00:13:16,436 --> 00:13:18,710
Zvonil "sneed batmen" na nějaký zvonek ?

248
00:13:18,788 --> 00:13:20,611
Z nějakého důvodu to zní povědomě.

249
00:13:20,897 --> 00:13:23,143
Haló? Mac?

250
00:13:23,237 --> 00:13:25,641
Promiň. Byli jsme dneska s Bronsonem na výletě.

251
00:13:25,736 --> 00:13:26,931
Jsem mimo.

252
00:13:27,047 --> 00:13:28,321
Výlet? Ty?

253
00:13:28,418 --> 00:13:29,533
Jo.

254
00:13:29,625 --> 00:13:30,970
Ráno? Ty?

255
00:13:31,046 --> 00:13:32,390
Chtěla jsem vidět jaké to je.

256
00:13:32,476 --> 00:13:34,051
- A? - Je to slunečné.

257
00:13:35,677 --> 00:13:37,720
To zní jako, že s Bronsonem je všechno v pohodě.

258
00:13:37,806 --> 00:13:40,771
Ještě líp, on chtěl abys skákala skrz ohnivé obruče.

259
00:13:42,726 --> 00:13:44,931
Připravená? Můžeme je pozvat ke stolu.

260
00:13:50,788 --> 00:13:51,892
Jasně.

261
00:13:54,098 --> 00:13:56,052
Ahoj holky. Díky za místo.

262
00:13:56,128 --> 00:13:58,142
Jen mě to vrací zpátky do doby na střední.
Pamatuješ, Logane?

263
00:13:58,216 --> 00:14:01,142
Sedávali jsme spolu u stolu při obědě a dělali si srandu z tlustejch dětí.

264
00:14:01,245 --> 00:14:03,552
Promiň. My jsme spolu chodili na střední?

265
00:14:03,626 --> 00:14:05,050
Uh. Jasně.

266
00:14:05,138 --> 00:14:08,253
Přejeli sme toho rybáře a slíbili si,
že si to tajemství sebereme do hrobu.

267
00:14:08,338 --> 00:14:09,310
Pamatuju si na rybáře.

268
00:14:09,368 --> 00:14:10,471
Pamatuješ ? Vsadil ses s kámošema,

269
00:14:10,535 --> 00:14:12,951
že mě veměš na super žhavé rande jako vtip,

270
00:14:13,108 --> 00:14:15,540
ale skončilo to tím, že ses do mě zamiloval?

271
00:14:16,588 --> 00:14:19,511
- Ne, zapomněl jsem.
- Prosím , nechte toho.

272
00:14:20,196 --> 00:14:23,333
Ou, musím jít. Sorry. Pozdě.

273
00:14:23,828 --> 00:14:27,112
Hej, moje narozeninová oslava...
Můžeš přijít, že jo?

274
00:14:28,568 --> 00:14:29,540
Znáte mě.

275
00:14:29,778 --> 00:14:32,311
Když je narozeninová oslava,
nosím puntíkovaný klobouk.

276
00:14:36,277 --> 00:14:38,191
Ty a Logan se zdáte přátelští.

277
00:14:38,285 --> 00:14:40,611
To ne. Nikdy jsem si o něm moc nemyslela, když ste spolu chodili.

278
00:14:40,697 --> 00:14:42,660
Mrzutá věc, víš ?
Ale...

279
00:14:43,117 --> 00:14:45,523
od té doby, strašně pozdě,

280
00:14:45,608 --> 00:14:47,010
sem viděla jeho kladnou část.

281
00:14:47,148 --> 00:14:49,501
Pravděpodobně tu část, kterou ty si viděla pořád.

282
00:14:49,565 --> 00:14:52,032
Oh, jo, tuhle stranu.

283
00:14:52,986 --> 00:14:56,072
Tak, k oslavě Parker...
Jestli musim jít...

284
00:14:56,157 --> 00:14:58,112
Musíš. Musíš.

285
00:14:58,368 --> 00:15:01,462
Co kdybych se stavila předtím u tebe

286
00:15:01,536 --> 00:15:04,103
a ty me praštíš kladivem do hlavy chvíli před tím než půjdeme?

287
00:15:04,188 --> 00:15:07,463
Né, že bych se netěšila až to odškrtnu ze svého seznamu poviností,

288
00:15:07,566 --> 00:15:10,131
Ale slíbila jsem Praker a Loganovi, že jim to pomůžu zařídit.

289
00:15:10,205 --> 00:15:11,363
Chceš přijít? Pozvánka na utkání.

290
00:15:11,516 --> 00:15:13,193
Najdu si výztuže jinde.

291
00:15:13,518 --> 00:15:14,651
Je to jako nový "Rocky Horror."

292
00:15:14,736 --> 00:15:17,361
V jednu chvíli, házej lidi plastikový lžičky na plátno.

293
00:15:17,436 --> 00:15:19,773
Musíš to skouknout.
Změní ti to život.

294
00:15:19,995 --> 00:15:23,650
Uh-Oh. Klídek. Jsem tu, abych vás pozvala na mejan.

295
00:15:23,765 --> 00:15:25,970
Sobota večer? Zatancujem si- Dobrej čas?

296
00:15:26,078 --> 00:15:27,203
Háček?

297
00:15:27,285 --> 00:15:28,713
Žádnej háček.

298
00:15:29,586 --> 00:15:31,861
Jenom potřebuju pár parťáků.

299
00:15:32,185 --> 00:15:33,562
Je to oslava narozenin Praker.

300
00:15:33,655 --> 00:15:34,851
Tam je síla čísel.

301
00:15:35,005 --> 00:15:36,953
Hlásite se vojáci na misi "morální podpora"?

302
00:15:36,997 --> 00:15:39,730
OK. Dobře. Půjdu.
Ale myslím, že Piz musí jít...

303
00:15:39,805 --> 00:15:41,291
Ne, Piz taky jde. Zní to jako zábava.

304
00:15:41,398 --> 00:15:44,090
Možná předtím, mohla by ses stavit v pokoji a...

305
00:15:44,137 --> 00:15:47,183
Fajn , Ok.
Ah , sorry. Musím tančit.

306
00:15:49,185 --> 00:15:51,251
Myslel jsem, že v sobotu jedeš do Yo-yo taco.

307
00:15:51,337 --> 00:15:53,733
Yo la tengo. Jo.

308
00:15:54,185 --> 00:15:56,042
Ale, tohle zní líp, víš.

309
00:15:57,237 --> 00:15:58,213
co?

310
00:16:00,716 --> 00:16:04,062
Jsi jako jeden z těch chlapů co stojej za hráčema pokru

311
00:16:04,136 --> 00:16:05,601
a předstíraj, že hrajou.

312
00:16:05,727 --> 00:16:08,012
Promiň, nikdy jsme nebyl ve Vegas.
Co přesně..

313
00:16:08,087 --> 00:16:10,812
Vždycky jednou za čas, bys měl jít se vším všudy.

314
00:16:11,197 --> 00:16:13,210
- Jasně. Pudu . - Skvěle.

315
00:16:13,266 --> 00:16:14,550
Přesto nevím, co to znamená.


316
00:16:14,615 --> 00:16:16,021
To znamená, že dneska v večer jdem ven.

317
00:16:16,206 --> 00:16:18,493
Budeš si povídat s ňákou hholkou, která ví, že jsi naživu.

318
00:16:18,557 --> 00:16:22,431
Počkej, vlastě, to neni to, co to znamená, ale je to začátek.

319
00:16:23,858 --> 00:16:26,702
Promiň, že tě otravuju.
"Sneed batmen"..co to znamená?

320
00:16:26,777 --> 00:16:29,360
Sneed chodba. To je budova chemie.

321
00:16:29,425 --> 00:16:31,273
"batmeni" jsou intramuralní softballový tým.

322
00:16:31,867 --> 00:16:35,232
Oh. Um,
je to trapný, ale...

323
00:16:35,288 --> 00:16:38,972
kdysi jsem v knihovně trochu flirtovala s 11kou.

324
00:16:39,247 --> 00:16:41,030
Neznal bys náhodou jeho jméno ?

325
00:16:41,146 --> 00:16:43,502
Jasně. Jason Cohen.

326
00:16:46,147 --> 00:16:49,160
<i> Zjistila jsem, že Jason Cohen bydlí v domě Zeta Epsilon...</i>

327
00:16:49,266 --> 00:16:50,642
<i>židovské bratství.</i>

328
00:16:51,068 --> 00:16:52,273
<i>Zvláštní.</i>

329
00:16:53,797 --> 00:16:55,122
<i> Co to ksakru je? </i>

330
00:17:10,445 --> 00:17:13,781
<i>Okey. Špehující Tom na stromě , odjíždí na kole..</i>

331
00:17:13,966 --> 00:17:16,670
<i>Mám pocit jako bych se dostala do skeče Bennyho Hilla.</i>

332
00:17:28,697 --> 00:17:32,512
Um, Amiro, myslíš, že mi řekneš, co se tu děje?

333
00:17:33,018 --> 00:17:35,943
Lepší otázka...
Pročtu si tu ty, sakra?

334
00:17:38,947 --> 00:17:41,382
Jsem tu protožě stopuju

335
00:17:41,456 --> 00:17:43,631
Jasona , čmuchal okolo restarace tvých rodičů.

336
00:17:43,716 --> 00:17:45,170
včera v noci po zavíračce.

337
00:17:45,256 --> 00:17:48,062
Neplížil se. Jason je můj kluk.

338
00:17:48,157 --> 00:17:50,092
Oh, zabiju Nasira.

339
00:17:50,588 --> 00:17:51,300
koho?

340
00:17:51,357 --> 00:17:53,070
Nasira. Pracuje v restauraci.

341
00:17:53,146 --> 00:17:54,202
Jeho studentské vízum vypršelo

342
00:17:54,266 --> 00:17:55,960
a moji rodiče souhlasili, že mu dají práci.

343
00:17:56,788 --> 00:17:58,532
Měla jsem si toho kluka vzít.

344
00:17:59,455 --> 00:18:00,242
Vážně?

345
00:18:00,335 --> 00:18:01,231
Neptej se.

346
00:18:01,338 --> 00:18:05,380
Ty fotky zničí mého otce.

347
00:18:05,457 --> 00:18:07,391
Jsou nepřístupné ?

348
00:18:07,486 --> 00:18:11,940
Není to nahota.
Tohle je spoluúčinkující...Žid

349
00:18:12,365 --> 00:18:14,953
Jakkoliv dlouho bude trvat vyvolání těch fotek...

350
00:18:15,115 --> 00:18:17,333
a dojetí k mému otci...

351
00:18:18,807 --> 00:18:21,242
tak tak dlouho bude trvat než budu vyděděná.

352
00:18:21,347 --> 00:18:24,223
Jsou už jenom 2 hodinový fotolaby které mají ještě otevřeno v tuhle dobu,

353
00:18:24,295 --> 00:18:26,263
a Nasir jede na kole.

354
00:18:26,358 --> 00:18:27,832
Uvidím, co můžu udělat.

355
00:18:42,317 --> 00:18:45,530
Ahoj, um, můj přítel...

356
00:18:47,118 --> 00:18:48,800
se cítí trochu trapně

357
00:18:49,007 --> 00:18:51,033
vyzvednout fotky, co jsme právě dali vyvolat.

358
00:18:51,557 --> 00:18:52,982
Je tam pár...

359
00:18:54,248 --> 00:18:57,821
"specialních momentů s nějakými specialními přáteli"

360
00:18:57,935 --> 00:18:59,463
Chlape...Je to všechno rah-rah-rah

361
00:18:59,526 --> 00:19:02,073
než se objevíš v non-stop fotomatu.

362
00:19:02,156 --> 00:19:04,543
Um, kolik ti jsme dlužní?

363
00:19:05,187 --> 00:19:06,861
To je tvůj přítel?

364
00:19:10,577 --> 00:19:14,682
Jo. Je to jako bych chodila s mladým Omarem Sharifem.

365
00:19:14,746 --> 00:19:17,770
Pouštní horečka... co budete dělat?

366
00:19:17,878 --> 00:19:18,903
Um, jsou hotové?

367
00:19:18,966 --> 00:19:20,640
Dělám poslední.

368
00:19:20,726 --> 00:19:23,831
Zasekla se mi mašina, tak jsem s tim měl trochu problémy.

369
00:19:24,787 --> 00:19:25,761
OK.

370
00:19:32,486 --> 00:19:34,053
Promiň, nevíš kolik je hodin?

371
00:19:36,365 --> 00:19:37,560
11:15.

372
00:19:38,705 --> 00:19:40,043
Děkuju.

373
00:19:42,226 --> 00:19:43,463
Wow.

374
00:19:46,888 --> 00:19:50,002
Arabové....Takový mužní.

375
00:19:52,676 --> 00:19:53,703
Nasire.

376
00:19:55,055 --> 00:19:57,390
Uvidíme se na pokoji.
Přijď včas.

377
00:20:02,808 --> 00:20:04,791
Moje fotky..Jsou hotové?

378
00:20:04,895 --> 00:20:06,982
Vaše přítelkyně je právě vyzvedla.

379
00:20:07,135 --> 00:20:09,741
Přítelkyně? Tu ženu neznám.

380
00:20:10,435 --> 00:20:11,840
Dal jste jí moje fotky?

381
00:20:11,918 --> 00:20:15,442
Pane, počítejte do 10, prosím. Nejsem nepřítel.

382
00:20:15,526 --> 00:20:16,840
Stále mám pár výtisků

383
00:20:16,905 --> 00:20:20,271
které se vyvolaly jen napůl, když se vyvolávačka zasekla.

384
00:20:22,708 --> 00:20:24,643


385
00:20:30,865 --> 00:20:33,111
Prohrát 20 babek stojí za to, jen aby sis s ní mohl promluvit.

386
00:20:33,176 --> 00:20:34,600
Šli jsme sem kvůli mě, pamatuješ?

387
00:20:34,665 --> 00:20:36,263
Jo, to bylo před tím, než jsem jí viděl.

388
00:20:36,315 --> 00:20:38,751
Ne, ty ne. Jidáši.

389
00:20:40,436 --> 00:20:43,912
Mám 20 babek a můžeš šlehat můj zadek a donutit mě aby se mi to líbilo.

390
00:20:44,197 --> 00:20:46,360
No, mám ráda sebejisté muže.

391
00:20:53,247 --> 00:20:54,691
Koukni, co jsme našel.

392
00:20:56,827 --> 00:20:58,972
Díky, Veronico!

393
00:20:59,526 --> 00:21:00,452
Oh.

394
00:21:00,935 --> 00:21:02,243
Musím říct...

395
00:21:02,326 --> 00:21:04,340
Tvůj odvržený zákazník...

396
00:21:04,425 --> 00:21:06,840
Možná je šílený, ale, oh, můj.

397
00:21:06,957 --> 00:21:09,271
Kdyby mi nevadilo, být zacházena jako s majetkem,

398
00:21:09,387 --> 00:21:10,762
byl by lákavý.

399
00:21:15,066 --> 00:21:16,582
Vysvětli to.

400
00:21:17,157 --> 00:21:18,173
Hned!

401
00:21:18,815 --> 00:21:21,192
Nasir říká, že ten kluk bydlí v židovskym bratrstvu.

402
00:21:21,255 --> 00:21:22,542
Je Žid?

403
00:21:23,298 --> 00:21:26,310
To že jsi s tímhle klukem, způsobilo všechno to, co se stalo...

404
00:21:26,406 --> 00:21:28,160
Výhružky, vandalizmus.

405
00:21:28,236 --> 00:21:31,541
Komunita to zřejmě zjistila a obrátila se proti nám.

406
00:21:31,755 --> 00:21:34,180
Když říkáte "komunitu", myslíte židovskou nebo arabskou?

407
00:21:34,305 --> 00:21:35,912
Jednu. Obě. Nevím.

408
00:21:36,688 --> 00:21:39,733
Restarace už není tvoje záležitost.

409
00:21:39,998 --> 00:21:42,441
Jsi propuštěna! Odejdi.

410
00:21:43,548 --> 00:21:45,113
Pracuju pro vaší ženu.

411
00:21:45,186 --> 00:21:47,740
Pokud mě bude chtít vyhodit,
může mi zavolat.

412
00:21:50,406 --> 00:21:52,160
Pan Murphy, jeden z mých zástupců

413
00:21:52,238 --> 00:21:54,412
mi řekl, že chcete mluvit v soukromí.

414
00:21:54,665 --> 00:21:56,063
Byl jsem v sousedství.

415
00:21:56,407 --> 00:21:58,993
Víte, proč chodí lidi rádi do barů, šerife?

416
00:21:59,355 --> 00:22:00,913
Můžou pít doma.

417
00:22:01,678 --> 00:22:04,720
Chtěji mít klid, chtějí se uvolnit.

418
00:22:04,946 --> 00:22:07,223
Není to snadné, když se každých 10 minut,

419
00:22:07,318 --> 00:22:10,092
ukazují unifirmovaní zástupci a zastrašují je.

420
00:22:10,298 --> 00:22:12,840
Srandovní je, že sem vždy podporoval policii.

421
00:22:13,058 --> 00:22:15,891
Vlastně, obyčejně si nakupuju obzvláště veliké množství

422
00:22:15,957 --> 00:22:18,421
lístků do loterie ze šerifova oddělení každý rok.

423
00:22:18,488 --> 00:22:20,202
Šerif Lamb, dej bůh klid jeho duši,

424
00:22:20,258 --> 00:22:24,433
si vážně cenil jeho vztahy s místním bussinessem.

425
00:22:26,048 --> 00:22:27,830
Tak kolik lístků do loterie si myslíte,

426
00:22:27,958 --> 00:22:30,252
že by Break by měl koupit letos, šerife ?

427
00:22:30,286 --> 00:22:34,611
Znáte to. Jen pro ujištění, že spolupracujeme.

428
00:22:34,756 --> 00:22:39,173
10 dolarů za lístek...Možná 500 lístků

429
00:22:39,268 --> 00:22:42,062
Letos nebudeme mít tombolu pane Murphy

430
00:22:42,725 --> 00:22:44,820
Nemocnice ma lívancovou snídani.

431
00:22:44,907 --> 00:22:48,261
Možná by ste lépe sloužil komunitě kdyby ste podporovali je.

432
00:22:49,475 --> 00:22:51,792
Ste si jist, že ste si to celé premyslel, šerife?

433
00:22:56,526 --> 00:22:59,610
Vaši kluci si skutečně cení nové uniformy kadý rok,

434
00:22:59,706 --> 00:23:01,513
o poplatek za zápasy je postaráno,

435
00:23:01,626 --> 00:23:04,082
džbány piva jsou v domě,

436
00:23:04,498 --> 00:23:06,010
je to jako kdybych byl součástí týmu.

437
00:23:11,858 --> 00:23:13,391
- Wallaci.
- Oh chlape.

438
00:23:16,227 --> 00:23:17,323
Pan Mars.

439
00:23:17,395 --> 00:23:19,332
Když jsem tě viděl naposley, tak ti bylo 19,

440
00:23:19,428 --> 00:23:21,280
a to bylo jen pár týdnů zpátky.

441
00:23:21,356 --> 00:23:23,462
Zkontroluju jejich občanky sám.

442
00:23:23,588 --> 00:23:24,280
Můžete to skontrolovat.

443
00:23:24,345 --> 00:23:27,503
Jestli nejsou neplnoletí, zavřu to tu z minuty na minutu.

444
00:23:28,727 --> 00:23:31,221
Wallaci, Stoshi...

445
00:23:32,675 --> 00:23:35,451
Vadilo by, kdybych viděl ty vaše občanky?

446
00:23:43,427 --> 00:23:45,610
Hádám, že se nemám ptát, kde jste to vzali.

447
00:23:56,935 --> 00:23:58,843
Poznáváš tu práci?

448
00:24:00,546 --> 00:24:03,331
Víc jak 37 obsílek, ktoré si určitě napsala ty

449
00:24:03,398 --> 00:24:05,763
do šesti barů včera večer,

450
00:24:05,826 --> 00:24:10,403
žádné falešné občanky -
to by celkem mohlo zapadat do tvých standardů.

451
00:24:11,247 --> 00:24:12,953
Možná tomu nebudeš chtít věřit, zlato,

452
00:24:12,996 --> 00:24:15,393
ale jsou chyby, které nemůžeš vzít zpět.

453
00:24:16,226 --> 00:24:17,400
Co kdyby se opili

454
00:24:17,485 --> 00:24:19,880
a zakopli na ulici, jako Jim Wilson.

455
00:24:20,538 --> 00:24:22,872
Chěla bys to vysvětlovat jejich rodičům?

456
00:24:33,136 --> 00:24:34,160
Haló?

457
00:24:34,296 --> 00:24:35,683
Stalo se to znovu.

458
00:24:35,836 --> 00:24:38,652
Zkontroluju kameru. Hned jsem tam.

459
00:24:42,446 --> 00:24:44,133
Nikdy jsem toho muže neviděla.

460
00:24:44,426 --> 00:24:46,170
Bez problémů. Můžu ho vystopvat.

461
00:24:46,235 --> 00:24:49,000
Jenom sem chtěla vědět jestli nevíte, kdo to je.

462
00:24:49,167 --> 00:24:51,220
<i>Naštěstí, vandal se chytil na návnadu...</i>

463
00:24:51,246 --> 00:24:54,232
<i>Jeden arabský svitek se štěnicí zašitou uvnitř.</i>

464
00:25:23,777 --> 00:25:25,132
Hledáš něco?

465
00:25:27,177 --> 00:25:28,551
Podívej, co mám.

466
00:25:29,287 --> 00:25:32,132
Je to fotka z Babylon gardens.

467
00:25:32,208 --> 00:25:34,630
Ukazuje tě, jak kreslíš "Teroristi" na jejich budovu.

468
00:25:34,867 --> 00:25:36,212
Fajn , ty nejseš polda.

469
00:25:36,438 --> 00:25:39,370
Takže moja odpověď bude znít: A co kurva teď?

470
00:25:39,905 --> 00:25:41,353
Proč jsi to udělal?

471
00:25:41,475 --> 00:25:43,612
Když se musíš ptát, tak seš asi nedávala pozor.

472
00:25:43,696 --> 00:25:44,640
To je vše?

473
00:25:44,705 --> 00:25:46,440
Seš jenom další uzevřený ubožák,

474
00:25:46,507 --> 00:25:49,982
který si myslí, že je jeho svatou patriotskou
povinností šikanovat nevinné lidi?

475
00:25:50,265 --> 00:25:51,631
Ne tak docela.

476
00:25:52,276 --> 00:25:53,452
Teď vím, kde bydlíš.

477
00:25:53,507 --> 00:25:55,551
Asi za 5 minut budu vědět, jak se jmenuješ.

478
00:25:56,358 --> 00:25:58,652
Rodina, kterou šikanuješ tě půjde udat.

479
00:25:58,726 --> 00:26:00,860
Derricku, cos zase udělal?

480
00:26:01,738 --> 00:26:02,783
Tahle holka chce vědět, proč

481
00:26:02,875 --> 00:26:05,253
jsem napsrejoval "teroristi" na tu restauraci.

482
00:26:05,315 --> 00:26:08,093
Ty si vážně myslíš, že Babylon Gardens sou teroristický front?

483
00:26:08,207 --> 00:26:09,661
Popravdě, ano, myslím.

484
00:26:10,826 --> 00:26:12,280
Promiň za mého malého bratra.

485
00:26:12,355 --> 00:26:15,042
Byl docela rozzlobený,
když jsem se vrátil domů v takovémhle stavu.

486
00:26:16,557 --> 00:26:17,813
Jeden z lidí co tam dělají

487
00:26:17,917 --> 00:26:19,442
rozdávěl tyhle když vyšel z obchoďáku.

488
00:26:19,448 --> 00:26:21,541
Sledoval jsem ho zpátky do restarace na , jel na kole.

489
00:26:21,615 --> 00:26:23,652
Iráčani vysmívající se mrtvým Američanům?

490
00:26:23,725 --> 00:26:26,593
Jestli tohle neni teroristická propaganda, tak potom nevim, co to je.

491
00:26:30,638 --> 00:26:32,943
<i>Všeobecně, uspokojení pro detektiva, za dopadení někoho,</i>

492
00:26:32,987 --> 00:26:35,261
<i>za zločin jako je tenhle, je jeho sladkou odměnou.</i>

493
00:26:35,445 --> 00:26:37,553
<i>Takže kde je tá sladká chuť spravedlnosti,</i>

494
00:26:37,637 --> 00:26:39,801
<i>který bych teď měla cítit?</i>

495
00:26:40,398 --> 00:26:41,923
- Ahoj.
- Ahoj.

496
00:26:43,347 --> 00:26:45,402
Takže, jmenuje se Derrick Karr.

497
00:26:45,616 --> 00:26:47,891
Přiznal se za poškozovaní vaší restaurace

498
00:26:47,986 --> 00:26:51,162
potom, co mu bylo předáno tohle...

499
00:26:53,365 --> 00:26:54,892
...od Nasira.

500
00:26:55,448 --> 00:26:57,571
Rozdával je za obchoďákem.

501
00:26:57,767 --> 00:26:59,163
Derrick ho sledoval zpátky sem.

502
00:26:59,238 --> 00:27:02,402
Derikkův brátr byl postřelený v Iraqu.

503
00:27:02,475 --> 00:27:04,050
Jeho bratr byl voják?

504
00:27:04,117 --> 00:27:07,680
Jo, ale neměl ponětí, co jeho brácha udělal.

505
00:27:08,558 --> 00:27:10,081
Trochu sem pátrala.

506
00:27:10,176 --> 00:27:12,290
Derrick je v podmínce za kradení aut.

507
00:27:12,368 --> 00:27:14,102
Když ho udáte,

508
00:27:14,147 --> 00:27:16,500
bude to pro něj znamenat nějak ten čas ve vězení.

509
00:27:17,735 --> 00:27:19,373
Chci se s ním setkat.

510
00:27:34,068 --> 00:27:35,952
Uh, pan... Sheriff Mars.

511
00:27:36,036 --> 00:27:37,201
Ahoj, Stoshi.

512
00:27:37,517 --> 00:27:40,590
Co řikáš na to, že by jsme si vyrazili, dali si pár piv?

513
00:27:41,838 --> 00:27:44,012
To je jedna z těch skušebnejch otázek, ne?

514
00:27:44,076 --> 00:27:45,853
Získal jsem pro vás nějaké nové občanky.

515
00:27:45,948 --> 00:27:47,152
Wallaci.

516
00:27:50,857 --> 00:27:53,503
- Na tý fotce je Jon Bon Jovi.
- JO, je.

517
00:27:53,555 --> 00:27:54,853
Biggie smalls?

518
00:27:54,868 --> 00:27:57,392
Ne všichni vypadáme jako oni, pane Marsi.

519
00:27:57,445 --> 00:27:58,873
To vím, Wallaci.

520
00:27:59,765 --> 00:28:01,783
Teď, pěkně pojďme a dejme si ten drink...

521
00:28:06,497 --> 00:28:07,891
Nealkoholické pivo...

522
00:28:08,208 --> 00:28:10,123
Samé čůrání, žádná sranda.

523
00:28:10,206 --> 00:28:11,251
Konec se stížnostmi.

524
00:28:11,338 --> 00:28:13,652
Jedna noc tohodle, a máme pokoj.

525
00:28:14,488 --> 00:28:16,032
Plus, když to vyjde s Mirandou,

526
00:28:16,118 --> 00:28:17,341
todle by mohla být jedna z těch skvělých

527
00:28:17,435 --> 00:28:18,843
"kdy sme se poprvé setkali" historek.

528
00:28:18,907 --> 00:28:20,381
Co je na tom skvělé??

529
00:28:20,618 --> 00:28:21,930
A mimochodem,

530
00:28:21,998 --> 00:28:24,271
pozval si jí, aby šla s náma na tu Loganovu oslavu.

531
00:28:24,807 --> 00:28:27,072
Tvůj nedostatek broskvového džusu tě bude stát, kámo.

532
00:28:27,136 --> 00:28:30,842
Dobře, takže teď všichni pozvedejte ty vaše hezký ručičky,

533
00:28:30,908 --> 00:28:32,472
nechte je ať nám ukážou vaše občanky,

534
00:28:32,756 --> 00:28:35,800
a klidně nima zamávejte, jako kdybychom tady vůbec nebyli.

535
00:28:45,158 --> 00:28:47,471
Díky a dobrou noc.

536
00:28:47,855 --> 00:28:50,391
Todle plýtvání časem vám přinesl

537
00:28:50,456 --> 00:28:52,680
váš dočasný šerif Balboa County.

538
00:28:54,477 --> 00:28:55,630
Máte to, pane Marsi?

539
00:28:55,695 --> 00:28:57,181
Mám to.

540
00:29:04,246 --> 00:29:07,183
Minulou noc sem rozkázal další průzkum barů.

541
00:29:08,237 --> 00:29:12,082
Smithi, Jonesi, Taylore, Gillsi...

542
00:29:12,157 --> 00:29:13,922
vykliďte si skříňky... Máte padáka.

543
00:29:13,975 --> 00:29:15,640
Vyhazuješ nás?

544
00:29:15,686 --> 00:29:19,053
Seš jenom náhradní šerif. Byli sme njati Donem Lambem.

545
00:29:19,308 --> 00:29:21,561
Znám tyhle chlapy líp než ty, Keithi.

546
00:29:21,637 --> 00:29:24,150
Snažíš se tady udělat nějakou senzaci, jako mi všichni.

547
00:29:24,355 --> 00:29:25,591
Dobře.

548
00:29:26,978 --> 00:29:28,240
Támhle jsou dveře.

549
00:29:30,215 --> 00:29:31,373
Nemáš žádný právo...

550
00:29:31,438 --> 00:29:33,051
Položte svoje odznaky na tenm stůl

551
00:29:33,136 --> 00:29:35,761
a vypadněte už sakra z mojí stanice.

552
00:29:46,557 --> 00:29:47,351
Ty.

553
00:29:47,406 --> 00:29:49,253
Mám tu několik lidí, kteří by se s tebou rádi seznámili.

554
00:29:49,645 --> 00:29:53,540
Rashad, Sabirah Krimani, tohle je Derrick Karr.

555
00:29:53,615 --> 00:29:55,390
Oni vlastní Babylon Gardens.

556
00:29:55,628 --> 00:29:58,202
Chtěl sem tě potkat, promluvit si s tebou.

557
00:29:58,357 --> 00:29:59,340
Jaké to štěstí.

558
00:29:59,358 --> 00:30:02,410
Hej, když tě nahlásí, je jasný, že půjdeš do vězení.

559
00:30:02,526 --> 00:30:03,853
Takže skončím ve vězení.

560
00:30:03,967 --> 00:30:05,301
Můj bratr skončil v kolečkovém křesle,

561
00:30:05,385 --> 00:30:07,011
a tihle cizinci ničí Ameriku

562
00:30:07,065 --> 00:30:08,523
a vše na čem naše země stojí?

563
00:30:08,577 --> 00:30:10,150
A na čem stojí?

564
00:30:10,517 --> 00:30:12,371
Víš ty vůbec na čem stojí?

565
00:30:12,805 --> 00:30:14,742
Říkat, že zbožňuješ Ameriku je lehké,

566
00:30:14,785 --> 00:30:18,143
Je to lehké až dokud někdo nenasprejuje "Terorista" na tvoje dveře.

567
00:30:18,205 --> 00:30:20,002
Je to lehké dokud ti podají leták,

568
00:30:20,045 --> 00:30:22,313
ktorý se vysmíva oběti tvého bratra.

569
00:30:22,646 --> 00:30:25,342
Všichni pocházíme od jinud.

570
00:30:25,627 --> 00:30:27,632
Všichni se to snažíme zvládnout.

571
00:30:27,945 --> 00:30:32,371
V Americe, cokoliv za co stojíš, má dostat stejnou šanci.

572
00:30:32,725 --> 00:30:35,561
To je to za co bojoval tvůj bratr,

573
00:30:35,638 --> 00:30:37,420
jenom pro případ, že bys to chtěl vědět.

574
00:30:38,826 --> 00:30:42,351
Tak mě udejte, Ali Baba. Pro mě to není žádný rozdíl.

575
00:30:47,778 --> 00:30:49,273
Bude ve vězení asi za hodinu.

576
00:30:49,775 --> 00:30:52,442
Ne, ne, nedělej to... neudávej ho.

577
00:30:52,557 --> 00:30:55,393
Předpokládám, že naše problémy s panem Karrem skončili.

578
00:30:55,475 --> 00:30:57,360
Sem rád, že sem měl možnost promluvit si s tím člověkem.

579
00:30:58,866 --> 00:30:59,962
Ste si jist?

580
00:31:01,566 --> 00:31:02,540
Okey.

581
00:31:05,796 --> 00:31:07,230
Sem na tebe tak pyšná.

582
00:31:07,438 --> 00:31:09,513
Tvá slova byla tak inspirativní.

583
00:31:09,557 --> 00:31:10,842
Jen ze zvědavosti...

584
00:31:10,908 --> 00:31:13,962
platí i na tvou dceru?

585
00:31:15,127 --> 00:31:17,113
Myslím, že bych se s tým jejím klukem měl setkat.

586
00:31:19,547 --> 00:31:21,242
A co uděláme s Nasirem?

587
00:31:21,368 --> 00:31:24,502
No, neporušil žádný zákon rozdávaním těch letáků,

588
00:31:24,878 --> 00:31:27,253
a podporuju jeho právo na provozováni svobodné řeči.

589
00:31:28,447 --> 00:31:29,463
Ale to neznamená,

590
00:31:29,557 --> 00:31:32,322
že podporuju i jeho nebo mu poskytnu další vízum.

591
00:31:33,188 --> 00:31:36,550
Ta malba mne naštvala. Bylo to Ne-Americké.

592
00:31:37,718 --> 00:31:40,321
Nasir Ben Hafayid, ste v téhle krajině

593
00:31:40,385 --> 00:31:42,792
na vypršelém študentském I-20 vízu.

594
00:31:43,027 --> 00:31:44,802
V souladě s I.N.S. 214,

595
00:31:44,836 --> 00:31:47,171
jakékoliv prohlášení, ktoré vyslovíte, může být použito na soudním,

596
00:31:47,248 --> 00:31:49,303
imigračním, nebo administrativním řízení.

597
00:31:50,827 --> 00:31:53,880
Hej, zlato. Právě načas. Máš hlad?

598
00:31:53,977 --> 00:31:55,781
Ne, ale jídlo je zdarma.

599
00:31:55,905 --> 00:31:56,712
Volal Wallace.

600
00:31:56,768 --> 00:31:58,273
S ním a s Pizem se sejdete až na oslavě.

601
00:31:58,296 --> 00:31:59,600
Říkal, že to pochopíš.

602
00:32:00,155 --> 00:32:01,402
Oni mě odhodili?

603
00:32:01,478 --> 00:32:02,883
Varoval jsem ho, že to nepochopíš.

604
00:32:02,946 --> 00:32:04,362
Bod pro tátu.

605
00:32:05,937 --> 00:32:08,943
Mimochodem, neřekla si mi, že jsem na přední straně Lampoon.

606
00:32:09,377 --> 00:32:11,952
Muselo to být pro tebe hodně těžké v posledných dnech,

607
00:32:12,016 --> 00:32:14,321
když se ti teď tvůj starouš vrátil na místo šerifa.

608
00:32:14,416 --> 00:32:17,813
Vlastně, těžší pro mě byl fakt, že sem tě sklamala.

609
00:32:18,386 --> 00:32:20,583
Je mi to líto to s těmi občankami.

610
00:32:20,896 --> 00:32:23,741
Slibuju, že od teď budu používat síly Marsu

611
00:32:23,807 --> 00:32:25,571
pouze pro dobro a ne pro zlo.

612
00:32:27,757 --> 00:32:30,912
Nikdy tady není stenograf, když jednoho potřebuješ.

613
00:32:32,058 --> 00:32:34,460
<i>Věci, ktoré bych udělala raději, než jít na tudle párty...</i>

614
00:32:34,528 --> 00:32:36,722
<i>sedum minut v nebi se Scottem Petersonem,</i>

615
00:32:36,778 --> 00:32:37,721
Podrž dveře.

616
00:32:37,725 --> 00:32:39,673
<i>jít výtahem s Dickem..</i>

617
00:32:40,566 --> 00:32:42,083
Vždycky dáma.

618
00:32:42,276 --> 00:32:44,750
Přišla si. Dobře pro tebe.

619
00:32:44,975 --> 00:32:49,031
Myslel sem, že něco jako todle by bylo, víš,
neuvěřitelne strapňující.

620
00:32:49,347 --> 00:32:50,601
Váš let začína.

621
00:32:50,675 --> 00:32:52,782
Já vím. Párty rituál.

622
00:33:03,696 --> 00:33:04,852
Veronica Mars...

623
00:33:05,405 --> 00:33:08,263
Jak zní ten verš o začátku nějakého druhu přátelství?

624
00:33:10,236 --> 00:33:12,613
<i></i>

625
00:33:13,568 --> 00:33:14,501
Zatim.

626
00:33:17,677 --> 00:33:19,202
Proč se na mě takhle koukáš?

627
00:33:19,536 --> 00:33:22,312
Promiň, bála jsem se, že se snažíš dostat Logana zpátky tak,

628
00:33:22,355 --> 00:33:24,120
že přijdeš jako Dickova holka.

629
00:33:24,447 --> 00:33:27,610
Ooh, jo, nic není lepší než pomstít se mu randem s jiným.

630
00:33:27,738 --> 00:33:28,891
Gaučové zahájení.

631
00:33:33,137 --> 00:33:36,240
OK, tenhle gauč je náš společenský zákop

632
00:33:36,298 --> 00:33:38,281
na dalších 60 minut boje.

633
00:33:38,345 --> 00:33:40,320
Braňte ho za každou cenu.

634
00:33:43,638 --> 00:33:44,911
Ahoj, Veronico.

635
00:33:46,665 --> 00:33:48,281
A kamarádko.

636
00:33:48,355 --> 00:33:51,103
Promiň. Jasně. Maxi, tohle je kamarádka Mac.

637
00:33:51,155 --> 00:33:53,811
Mac, Max. Kde jsou moje způsoby?

638
00:33:54,087 --> 00:33:55,423
Seďte, braňte,

639
00:33:55,505 --> 00:33:57,702
rozhodnite, ktorý z vás změní své jméno.

640
00:33:57,757 --> 00:33:58,780
Budu hned zpátky.

641
00:34:00,715 --> 00:34:03,253
Hej, bozos, měli jsme plány.

642
00:34:03,257 --> 00:34:05,161
Tvůj táta ti nenechal vzkaz?

643
00:34:05,376 --> 00:34:07,402
Měli ste bejt mí parťáci.

644
00:34:07,537 --> 00:34:09,450
Jaké poslání mohlo bejt důležitější než tohle?

645
00:34:09,497 --> 00:34:11,322
Tady máte, kluci.

646
00:34:13,428 --> 00:34:15,282
Chápu. Válka boulí.

647
00:34:15,775 --> 00:34:18,630
Veronica Mars, Miranda Affeld.

648
00:34:18,717 --> 00:34:20,742
- Ahoj.
- Ahoj.

649
00:34:20,816 --> 00:34:23,701
Miluju ten citát co máš na MySpace.

650
00:34:23,956 --> 00:34:26,490
- Jakže to bylo?- "Chlapy sou vytrvalý."

651
00:34:26,565 --> 00:34:28,842
Nevím jak ty, ale mě to uklidňuje.

652
00:34:29,326 --> 00:34:31,353
Co ještě tě uklidňuje?

653
00:34:34,867 --> 00:34:37,131
Drinky. Hned sem zpátky.

654
00:34:40,726 --> 00:34:43,460
Můžete, uh, mi všichni na minutku věnovat svoji pozornost?

655
00:34:44,696 --> 00:34:47,942
Měl jsem tuhle celou "Super Sladkou 19" věc

656
00:34:48,016 --> 00:34:49,883
naplánovanou na dnešek, ale...

657
00:34:50,567 --> 00:34:54,101
no, zdá se, že hotel nemá politiku jízdy na bengálskem tigru.

658
00:34:54,608 --> 00:34:56,693
Je tady ale jedna věc, za kterou sem byl schopný zatáhnout,

659
00:34:56,747 --> 00:34:58,403
a kterou doufám, že ti to vynahradím.

660
00:35:05,688 --> 00:35:06,982
Ty sis vzpomněl!

661
00:35:15,855 --> 00:35:16,662
Děláš si srandu.

662
00:35:16,718 --> 00:35:18,502
Můj táta platí půlku týmových daní.

663
00:35:18,578 --> 00:35:20,432
Někdy bysme si měli jít zahrát.

664
00:35:21,177 --> 00:35:23,953
Můžeš strávit půlku času v privátním boxu.

665
00:35:24,206 --> 00:35:25,591
Skvělý!

666
00:35:25,868 --> 00:35:26,933
Dala bys mi pár minutek?

667
00:35:26,995 --> 00:35:29,622
Mám nějaké oslavové zodpovědnosti.

668
00:35:31,227 --> 00:35:32,260
Hej, ty.

669
00:35:35,077 --> 00:35:37,082
- Neni sladkej?
- Já vím.

670
00:35:37,455 --> 00:35:40,052
Ty jej chceš jenom... sežrat.

671
00:35:41,527 --> 00:35:43,452
<i></i>

672
00:35:45,978 --> 00:35:46,940
Děkuju.

673
00:35:46,977 --> 00:35:49,930
Mě? Ty jsi ta, co krájí dort.

674
00:35:49,986 --> 00:35:53,112
Bála jsem se, že to bude divný a

675
00:35:53,938 --> 00:35:56,043
si tak skvělý borec.

676
00:35:56,096 --> 00:35:58,100
Jsem šťastná za vás.

677
00:35:59,566 --> 00:36:02,061
Nikdy jsem ho neviděla...

678
00:36:02,847 --> 00:36:04,891
takhle na dortu.

679
00:36:05,446 --> 00:36:08,513
- Klidně se vtirkněte všude. - Okey.

680
00:36:10,058 --> 00:36:11,302
Tady máš.

681
00:36:17,526 --> 00:36:20,800
To je úžasný... online test čistoty.

682
00:36:20,875 --> 00:36:23,880
Takže, ve skratce, donutíš lidi, aby mluvili o jejich sexuálním životě.

683
00:36:23,956 --> 00:36:25,421
A vyděláváš na tom.

684
00:36:25,426 --> 00:36:27,652
Pak prodám jejich sexuální tajemství jejich vrstevníkům

685
00:36:27,717 --> 00:36:29,440
za 10 babek.

686
00:36:30,266 --> 00:36:31,512
Líbí se mi jak přemýšlíš.

687
00:36:31,757 --> 00:36:34,402
Veronica mě načapala, ale nemluvila o tom.

688
00:36:35,285 --> 00:36:36,983
Od té doby sme přátelé.

689
00:36:38,685 --> 00:36:39,883
Kontroluješ nadání?

690
00:36:40,178 --> 00:36:42,340
Jaktože máš tolik přátel?

691
00:36:42,448 --> 00:36:44,081
Nikdy si neměl rád lidi.

692
00:36:44,196 --> 00:36:45,721
A přesto mě zbožňují.

693
00:36:46,027 --> 00:36:48,502
Připravoval jsem se, že tě tu dnes uvidím s klukem, víš,

694
00:36:48,555 --> 00:36:50,093
důkaz, že se ti nestýská.

695
00:36:50,187 --> 00:36:52,472
Všichni ti dobrý už byli zadáni,

696
00:36:52,516 --> 00:36:54,292
a nestýská se mi za žádným.

697
00:36:54,738 --> 00:36:56,540
Možná by si se měla skusit rozvětvit.

698
00:36:56,566 --> 00:36:59,473
Kdo ví? Možná, že je tady jeden přesně pro tebe dnes večer.

699
00:36:59,547 --> 00:37:01,951
Takže, ty prodáváš testy.

700
00:37:02,056 --> 00:37:04,321
Promiň. "Studijní příručky".

701
00:37:04,416 --> 00:37:05,473
Jo, není to snadný.

702
00:37:05,608 --> 00:37:07,580
Předpromocní kurzy se mění ze každou chvíli,

703
00:37:07,678 --> 00:37:10,133
návštěvy profesorů na záměnu životopisů,

704
00:37:10,228 --> 00:37:12,100
Sou tady T.A. za úplatky,

705
00:37:12,775 --> 00:37:14,270
je to vyčerpávající.

706
00:37:14,337 --> 00:37:16,093
Řekni mi, že si obchodník.

707
00:37:16,188 --> 00:37:17,491
Filosofie.

708
00:37:18,207 --> 00:37:19,250
Nelžu.

709
00:37:19,507 --> 00:37:21,882
Myslím, teda jsem.

710
00:37:25,057 --> 00:37:26,161
OK...

711
00:37:26,235 --> 00:37:28,432
Teď vážně, najali tě moji kamarádi?

712
00:37:30,385 --> 00:37:33,311
Hej, hostitel říka, že seš špičková tanečnice.

713
00:37:37,415 --> 00:37:39,260
Chlape, tomu neuvěříš.

714
00:37:39,345 --> 00:37:41,242
Sexy holky z internetu na sebe narazili,

715
00:37:41,336 --> 00:37:44,290
mluvili jsme o tom a líbí se jim to.

716
00:37:44,367 --> 00:37:45,261
Líbí se jim to?

717
00:37:45,317 --> 00:37:46,623
Doublemint, bejby.

718
00:37:46,707 --> 00:37:48,311
Budou mít dvojčata?

719
00:37:48,396 --> 00:37:50,572
Cože? Chlape, na tohle nemám čas.

720
00:37:50,678 --> 00:37:52,952
Poslali mě na hon na hračky.

721
00:37:53,046 --> 00:37:54,570
Máme nějakej burákovej olej?

722
00:37:54,935 --> 00:37:56,311
Tday, v pokoji?

723
00:37:56,425 --> 00:37:57,652
Nemyslím si.

724
00:37:57,758 --> 00:37:59,491
A co zmrzlinu?

725
00:38:08,285 --> 00:38:11,263
Hej, co je?
C-Co se děje?

726
00:38:12,057 --> 00:38:13,652
Lisa je moje kamarádka.

727
00:38:13,726 --> 00:38:14,841
Kdo je Lisa?

728
00:38:15,696 --> 00:38:17,233
Já jsem Lisa, debile.

729
00:38:17,358 --> 00:38:19,020
Když už kontroluješ můj profil,

730
00:38:19,097 --> 00:38:20,811
skus se podívat i na seznam přátel,

731
00:38:20,886 --> 00:38:22,182
ne jen na fotky.

732
00:38:22,258 --> 00:38:24,070
Sme mysleli, že se zastavíme a řekneme ahoj.

733
00:38:24,177 --> 00:38:26,420
- Skvělá párty. - Sbohem!

734
00:38:29,248 --> 00:38:31,982
Ne. Nechoďte.

735
00:38:38,215 --> 00:38:40,882
V žádném případě. Slyšela sem tvoji show.

736
00:38:40,988 --> 00:38:44,291
Možná bys mi mohl něco věnovat?

737
00:38:44,367 --> 00:38:46,043
Jasně.

738
00:38:46,128 --> 00:38:48,091
Teda, ona je to talk-show.

739
00:38:48,145 --> 00:38:49,010
Mohl bych ti věnovat část:

740
00:38:49,087 --> 00:38:50,843
študentský život v okolí vaší oblasti..

741
00:38:51,256 --> 00:38:52,561
Tady jsi!

742
00:38:53,228 --> 00:38:55,720
Promiň, tohle je situace "rozbij sklenici ve stavu nouze".

743
00:38:55,785 --> 00:38:57,681
Potřebuju, aby si předváděl, že si můj kluk.

744
00:38:59,118 --> 00:39:01,013
Oh, promiň.

745
00:39:01,145 --> 00:39:02,471
Máš pravdu, kotě. Špatnej přítel.

746
00:39:02,598 --> 00:39:04,571
Přinesu ti novej koktejl, OK?

747
00:39:06,818 --> 00:39:08,442
Mohla bys nám dát minutku?

748
00:39:08,615 --> 00:39:09,442
Jasně.

749
00:39:09,657 --> 00:39:12,051
Teď si mě musíš poslechnout.

750
00:39:12,296 --> 00:39:13,893
To co děláš je krutý.

751
00:39:13,998 --> 00:39:15,050
Děláš si srandu?

752
00:39:16,037 --> 00:39:17,621
Když jsem mu řekla svý jméno,

753
00:39:17,727 --> 00:39:20,521
udělal celou tu "banana fanna fo fanna" věc.

754
00:39:20,587 --> 00:39:22,312
Ne on. Piz.

755
00:39:22,937 --> 00:39:24,651
Když to nevíš, tak k tobě něco cítí...

756
00:39:24,716 --> 00:39:25,730
Piz nec---

757
00:39:25,768 --> 00:39:27,082
Si chytřejší než todle.

758
00:39:27,145 --> 00:39:30,452
Buď dobrák.
Jen zastav jeho utrpení.

759
00:39:31,057 --> 00:39:32,170
Tady je moje zlato.

760
00:39:33,555 --> 00:39:34,380
Co?

761
00:39:34,458 --> 00:39:37,483
Nic. Musím se vrátit k Mirandě.

762
00:39:38,078 --> 00:39:39,992
<i></i>

763
00:39:40,988 --> 00:39:42,833
Chceš se projít?

764
00:39:47,155 --> 00:39:48,973
Dlužím ti omluvu.

765
00:39:49,605 --> 00:39:50,671
Vážně?

766
00:39:51,526 --> 00:39:52,590
Jo, dlužím.

767
00:39:53,737 --> 00:39:55,563
Jsi ke mě tak milej

768
00:39:55,805 --> 00:39:57,991
a vážně mám ráda vyrazit s tebou ven

769
00:39:58,076 --> 00:40:00,940
Jsi skvělej. Já jen...

770
00:40:01,037 --> 00:40:03,400
Jsem tak soustředěná no svoje romantický drama,

771
00:40:03,475 --> 00:40:05,980
nic jinýho jsem neviděla.

772
00:40:06,546 --> 00:40:08,201
V podstatě, co chci říct je,

773
00:40:08,255 --> 00:40:10,503
že máš hlavu na svém místě,

774
00:40:10,585 --> 00:40:12,291
a moje je úplně...

775
00:40:12,778 --> 00:40:15,232
<i></i>

776
00:40:15,296 --> 00:40:18,213
<i></i>

777
00:40:18,328 --> 00:40:21,451
<i></i>

778
00:40:22,996 --> 00:40:24,382
Jen přátelé.

779
00:40:25,268 --> 00:40:26,431
Chápu.

780
00:40:34,266 --> 00:40:35,612
Balim to.

781
00:40:35,685 --> 00:40:37,490
Hej, kam jdeš?
Co se stalo?

782
00:40:37,546 --> 00:40:39,081
Šel jsem se vším všudy.

783
00:40:41,725 --> 00:40:44,801
<i></i>

784
00:40:49,717 --> 00:40:51,181
Viděl si Pize?

785
00:40:52,075 --> 00:40:53,431
Právě odešel.

786
00:40:55,548 --> 00:40:56,780
Odcházíš?

787
00:40:57,037 --> 00:40:59,143
Jo, no, jsem fanoušek dramatickejch odchodů.

788
00:41:00,396 --> 00:41:04,013
Upřímně, nevím jak by tahle noc mohla skončit líp než takhle.

789
00:41:04,985 --> 00:41:06,430
Seš si tím jistej?

790
00:41:06,448 --> 00:41:08,192
<i></i>

791
00:41:10,708 --> 00:41:13,652
<i></i>

792
00:41:13,727 --> 00:41:16,632
<i></i>

793
00:41:16,665 --> 00:41:19,202
<i></i>

794
00:41:19,267 --> 00:41:21,913
<i></i>

795
00:41:22,348 --> 00:41:24,640
<b>Transcript: Raceman / Sync: BLue
www.forom.com
preklad do češtiny a korekce: Dobrotivy KOlemjdouci & DeVIL ANGEL
http://veronica.serialy.net/</b>






































































































........