1
00:00:23,287 --> 00:00:27,280
Tento příběh vychází ze skutečných událostí,
které se odehrály v jiných filmech.

2
00:00:35,287 --> 00:00:40,281
Utopenec na útěku.

3
00:01:17,287 --> 00:01:20,279
Dobrý večer, slečno Lakeová.

4
00:01:28,287 --> 00:01:32,280
RYAN HARRISON, PÁN HOUSLÍ

5
00:02:09,287 --> 00:02:11,278
Promiňte.

6
00:02:15,287 --> 00:02:18,279
Předejte to.

7
00:04:05,287 --> 00:04:08,279
Jak dojemné.

8
00:04:48,287 --> 00:04:51,279
Bravo. Výborně.

9
00:04:56,287 --> 00:05:00,280
S dovolením. Pust'te mě, prosím.

10
00:05:04,287 --> 00:05:06,287
Bravo. Úžasné.

11
00:05:06,287 --> 00:05:09,279
Ryan, Ryan.

12
00:05:10,287 --> 00:05:13,279
Gratuluji. - Díky.

13
00:05:15,287 --> 00:05:18,279
Prosím. - Mitsubishi.

14
00:05:19,287 --> 00:05:22,287
Pane Harrisone, to je pro vás.

15
00:05:22,287 --> 00:05:25,279
Díky. - Tak, opatrně.

16
00:05:37,287 --> 00:05:40,279
Díky, díky, díky.

17
00:05:44,287 --> 00:05:48,280
Díky. - Díky, moc mě těšilo. - Díky.

18
00:05:49,287 --> 00:05:53,287
Cass Lakeová- -Ne, Ryan Harrison- Pletete si
mě s nějakou ženskou.

19
00:05:53,287 --> 00:05:57,287
Nechcete mi někdy posedět? - Jste krotitelka?

20
00:05:57,287 --> 00:06:02,287
Ne, malířka. Jsem vaše obdivovatelka.

21
00:06:02,287 --> 00:06:05,279
Vaše hudba je vzrušující. - Chci, aby měla švih.

22
00:06:06,287 --> 00:06:09,279
Óóó... Alláhu.

23
00:06:11,287 --> 00:06:14,279
Muslimská modlitba, směrem na východ.

24
00:06:15,287 --> 00:06:17,278
No, omluvte mě. - Moje ruka.

25
00:06:18,287 --> 00:06:23,287
........