1
00:00:01,100 --> 00:00:03,200
V minulých dílech...

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,700
Řekla jsem Thatchovi,
že ho opouštím.

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
Už jsi Thatchera opustila, Ellis.

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
Mohla byste počkat--

5
00:00:08,600 --> 00:00:10,200
Jsem uprostřed pracovního dne Thatchi.

6
00:00:10,200 --> 00:00:11,000
Thatchi?

7
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Vypadám jako Meredithin táta?

8
00:00:13,110 --> 00:00:15,030
Proč jsi nezůstal a nebojoval za nás?

9
00:00:15,030 --> 00:00:16,340
Proč ses nesnažil víc?

10
00:00:16,340 --> 00:00:18,940
Zrovna jsem viděla svého otce
poprvé za 20 let.

11
00:00:18,940 --> 00:00:20,400
Vyspala jsem se s Georgem.

12
00:00:20,800 --> 00:00:23,450
Nemůžem se prostě vrátit
zpátky do starých kolejí?

13
00:00:23,450 --> 00:00:24,890
Nevím, jak se mám vrátit.

14
00:00:24,890 --> 00:00:28,360
Nejak se mnou budeš muset mluvit.

15
00:00:28,640 --> 00:00:30,470
Chceš vidět neco hustýho?

16
00:00:34,080 --> 00:00:34,740
Pěkný!

17
00:00:34,740 --> 00:00:38,280
Dobrá basketbalová hra nás
dokáže zvednout ze židle.

18
00:00:38,720 --> 00:00:40,880
Hry jsou všechny o sláve,

19
00:00:40,880 --> 00:00:43,080
bolesti a jedné hře za druhou.

20
00:00:43,080 --> 00:00:45,890
A pak tu jsou více osamělé hry.

21
00:00:46,370 --> 00:00:47,490
Kámo...

22
00:00:47,490 --> 00:00:48,570
Ona plete?

23
00:00:48,570 --> 00:00:51,630
Hry, jež hrajeme sami se sebou.

24
00:00:52,320 --> 00:00:53,840
Víš, jako kamarád,

........