1
00:00:03,462 --> 00:00:06,798
Nejsme doma, take...
Zlomila jsem si palec. Nechte vzkaz.

2
00:00:06,882 --> 00:00:09,801
Unavuje mě tenhle pekelný přístroj...
Pokadé kdy volám...

3
00:00:09,843 --> 00:00:10,969
To bylo blízko.

4
00:00:11,053 --> 00:00:13,430
...Rory jsme pořád pryč.
Co je to co dělá?

5
00:00:13,514 --> 00:00:16,808
Je tvůj dům tak hrozný, e v něm netráví čas?
To je velmi znepokojující.

6
00:00:16,892 --> 00:00:18,769
Co není v Emiliných pravidlech sluného chování?

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
Nechci mluvit se záznamníkem.
Zavolám později.

8
00:00:21,188 --> 00:00:25,234
Kdyby bylo po tvém, strčila bys nás pod zámek jako telecí.
To bys chtěla.

9
00:00:25,317 --> 00:00:28,320
Nejsme doma, take...
Zlomila jsem si palec. Nechte vzkaz.

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,114
- To jsem zase já...
- Mluví se záznamníkem.

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,825
...nezapomeň na mé setkání DAR v úterý...

12
00:00:33,867 --> 00:00:36,161
Vypálí se mi to do mozku.
Je to tam napořád.

13
00:00:36,245 --> 00:00:38,497
...a vechny ty eny jsou velmi dochvilné.

14
00:00:38,539 --> 00:00:41,834
A budu senilní a budu močit a vyprazdňovat se do nočníku...

15
00:00:42,042 --> 00:00:43,961
a nebudu si moct vzpomenout na svoje jméno...

16
00:00:44,044 --> 00:00:47,631
pořád si budu pamatovat, e tvoje schůzka DAR je v úterý.

17
00:00:47,714 --> 00:00:50,008
O některých věcech si spolu promluvíme později.

18
00:00:50,050 --> 00:00:52,469
Budu muset být přeprogramována přeprogramátory...

19
00:00:52,553 --> 00:00:54,847
abych dostala z hlavy, e to je v úterý.

20
00:00:54,888 --> 00:00:58,350
Nejsme doma, take...
Zlomila jsem si palec. Nechte vzkaz.

21
00:00:58,433 --> 00:01:01,353
- Tvůj záznamník je otravný...
- Neuvěřitelné.

22
00:01:01,395 --> 00:01:03,105
...ví jak je to otravné?

23
00:01:03,188 --> 00:01:06,024
Myslím, e mám metr, kterým to změřím.

24
00:01:06,108 --> 00:01:07,484
...poslechla jsi si ten poslední?

25
00:01:07,568 --> 00:01:09,611
Ne, protoe si uříznu ui.

26
00:01:09,695 --> 00:01:12,865
...neříkej své jméno.
Ta věc se zlomeným palcem, to je vtip?

27
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
Proč jsou ty tvé vtipy vdy tak...

28
00:01:14,950 --> 00:01:17,244
Bezuchý svět, to je sen.

29
00:02:16,345 --> 00:02:19,932
Neochutnala jsi tu polévku u dvakrát, mami?

30
00:02:20,015 --> 00:02:22,559
- Nechá si to strhnout z účtu?
- Jsem naprosto fascinována.

31
00:02:22,643 --> 00:02:26,396
Kdy cokoliv ochutnává,
poprvé se chu aklimatizuje...

32
00:02:26,480 --> 00:02:29,900
druhé ochutnání stanovuje základ,
a třetí tě donutí rozhodnout.

33
00:02:29,983 --> 00:02:33,237
- Teď přijde třetí.
- Není tohle to co to je, ochutnávání polévky?

34
00:02:33,320 --> 00:02:36,031
Ochutnávání ano. Ne jenom zkouení chemických
reakcí tvých chuových buněk.

35
00:02:36,114 --> 00:02:37,574
Vechno musí být ve svém tempu.

36
00:02:37,658 --> 00:02:41,537
Tempo, které nemůe být zaměněno s pouhým číslem,
kolikrát Země oběhne okolo slunce.

37
00:02:41,620 --> 00:02:43,038
- Vlastně, já to taky slyela.
- Co?

38
00:02:43,121 --> 00:02:46,250
První na aklimatizaci, druhé na stanovení a třetí na rozhodnutí.

39
00:02:46,333 --> 00:02:49,419
- Zrádce.
- eny v mé společnosti jsou velmi vybíravé.

40
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Kdy bylo paté Heddy Covingtonové konečně připraveno...

41
00:02:53,257 --> 00:02:56,426
bylo méně mraené, ne by bylo vhodné.
Byla ignorována celý měsíc.

42
00:02:56,510 --> 00:02:58,887
- Patřilo jí to, nestoudnici Hussy.
- Lorelai.

43
00:02:58,971 --> 00:03:01,306
Přesně na čas. Skvělé.

44
00:03:01,348 --> 00:03:04,726
- Udělej mi laskavost a řekni Michelovi, e...
- Lorelai, prosím.

45
00:03:04,810 --> 00:03:05,978
Díky.

46
00:03:06,854 --> 00:03:11,191
Musím zařídit jetě spoustu věcí.
Nemůou přestat s mletím kvůli tomuhle..

47
00:03:11,275 --> 00:03:14,152
Je příli mnoho po tobě chtít, aby jsi mi věnovala
alespoň na chvíli celou svou pozornost?

48
00:03:14,194 --> 00:03:18,532
Věnuju ti víc pozornosti ne by ti věnoval kdokoliv jiný za těchto okolností.

49
00:03:18,615 --> 00:03:22,995
Nikdo jiný by nedostal k ochutnání 8 polévek kvůli pitomýmu setkání DAR...

50
00:03:23,078 --> 00:03:26,123
Omlouvám se, nikoli pitomýmu, tohle děláme pouze na svatby.

51
00:03:26,206 --> 00:03:30,669
- Mám ti tu ochutnávku zaplatit?
- Ne, jen se rozhodni v tomhle kalendářním roce.

52
00:03:30,752 --> 00:03:32,504
Můu...Omlouvám se.

53
00:03:33,130 --> 00:03:36,175
Ta houbová je toti nejlepí.
Je superoblíbená...

54
00:03:36,258 --> 00:03:38,594
a je mého Jacksona oblíbená.

55
00:03:39,052 --> 00:03:41,597
- Koho?
- Jacksona, mého snoubence.

56
00:03:41,680 --> 00:03:44,516
- Budete se vdávat?
- Za nejlepího chlapa na světě.

57
00:03:44,600 --> 00:03:46,768
Kdy jsme u toho, co aty pro druičky.

58
00:03:46,852 --> 00:03:49,188
Na to jsem myslela u dávno.
Mám pár nápadů.

59
00:03:49,229 --> 00:03:51,315
A jeden zní e je navrhnu a uiju..

60
00:03:51,398 --> 00:03:55,194
abych k nim potají nechovala odpor a k tobě tajnou zá?

61
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
- Teď u jo.
- Udělám to.

62
00:03:56,737 --> 00:03:57,905
Jsme dobrý tým.

63
00:03:57,988 --> 00:04:00,490
Má na telefonu toho chlápka z bistra.

64
00:04:00,574 --> 00:04:03,035
- Koho?
- Flanelová koile s prodřenými lokty.

65
00:04:03,076 --> 00:04:06,246
Ne jsem doel z recepce, zapomněl jsem to jeho jméno.

66
00:04:06,330 --> 00:04:07,456
Dobře díky.

67
00:04:07,539 --> 00:04:09,333
- Kam jde?
- Mluvit s Lukem.

68
00:04:09,416 --> 00:04:11,668
- Nemůe mu zavolat zpátky?
- Má třetí ochutnání.

69
00:04:11,752 --> 00:04:15,047
Lorelai! Vdy je takhle roztěkaná?

70
00:04:15,255 --> 00:04:18,550
- Vyrovnanějího člověka neznám.
- To je smutné.

71
00:04:20,928 --> 00:04:23,555
- Myslím, e máte pravdu. Houbová.
- Skvělý.

72
00:04:23,639 --> 00:04:27,935
- Povězte mi něco o té svatbě.
- Teprve jsem začala plánovat, moc vám toho neřeknu.

73
00:04:28,018 --> 00:04:32,231
U jste se rozhodla alepsoň pro něco?
Kde to bude, hudba při obřadu?

74
00:04:32,356 --> 00:04:35,400
Nejspí to skončí tak, e tam pustíme CD.

75
00:04:36,860 --> 00:04:37,945
Coe?

76
00:04:38,028 --> 00:04:41,615
CD mohou být velice nespolehlivé.
Občas se zlomí, občas skáčou...

77
00:04:41,698 --> 00:04:44,868
nebo ten kdo je má poutět
se někde zapomene...

78
00:04:44,952 --> 00:04:46,912
a celý obřad je úplně zkaený.

79
00:04:46,995 --> 00:04:50,374
- To mě nenapadlo.
- Přemýlela jste o ivé hudbě?

80
00:04:50,457 --> 00:04:53,585
- Příjemný smyčcový kvartet.
- To zní dobře.

81
00:04:53,669 --> 00:04:56,547
Pár dobrých souborů bych vám mohla doporučit.

82
00:04:56,630 --> 00:05:00,259
- Jistě, promluvit si s nimi, to nic nestojí.
- Ne, to nestojí.

83
00:05:05,138 --> 00:05:08,350
- Houbová polévka.
- Smyčcový kvartet.

84
00:05:11,520 --> 00:05:13,480
- Luku?
- Yeah. Hi.

85
00:05:13,564 --> 00:05:16,942
- Jak se vede?
- Celkem dobře. A jak se má ty?

86
00:05:17,067 --> 00:05:20,612
Jde to, rozbil jsem pár vajec.
Riziko povolání.

87
00:05:20,696 --> 00:05:24,533
- Zastihnul jsem tě ve patný čas?
- Ale ne, je tu celkem klid.

88
00:05:24,616 --> 00:05:27,578
Dokonce takový, e jsme chtěli s Mischellem vytáhnout míč na tetherball.

89
00:05:27,661 --> 00:05:29,663
Ta věc s míčem přivázaným na provaze?

90
00:05:29,746 --> 00:05:32,082
A já nevěděla proč se tomu tak říká.

91
00:05:32,166 --> 00:05:35,127
Jo, je uvázanej stejně jako kotva na laně k lodi.

92
00:05:35,210 --> 00:05:36,253
Pěkný.

93
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
-MOc lidí si to nespojí dohromady.
- Asi ne.

94
00:05:40,007 --> 00:05:43,635
- Take, jetě něco?
- Vlastně ano.

95
00:05:43,677 --> 00:05:48,265
Kdybych potřeboval jeden nebo dva
pokoje na pár dní, lo by to?

96
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
- Potřebuje pokoje?
- Asi 9.

97
00:05:50,851 --> 00:05:53,520
- Potřebuje 9 pokojů?
- Jenom na pár dnů.

98
00:05:53,604 --> 00:05:57,482
- Středa a čtvrtek.
- Můu to zařídit. Pro koho to je?

99
00:05:57,566 --> 00:06:01,278
- Nějaký příbuzný sem přijedou.
- Rodinnej sraz? Vytáhnem tetherball.

100
00:06:01,361 --> 00:06:03,322
- Ne, pohřeb.
- Co?

101
00:06:03,655 --> 00:06:08,118
Yeah, muj strejda Louie umřel včera v noci,
a já mu zařizuju pohřeb.

102
00:06:09,036 --> 00:06:12,623
Luku to je mi moc líto.
Nevtipkovala bych o tetherballu.

103
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
- Nevtipkovala jsi.
- Má devět pokojů.

104
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
- Středa a čtvrtek.
- Určitě?

105
00:06:17,211 --> 00:06:18,837
- Je to hotová věc.
- Díky.

106
00:06:18,921 --> 00:06:20,672
Je mi to moc líto.

107
00:06:20,714 --> 00:06:23,759
V pořádku. Zemřel zřejmě klidně, bylo mu 85.

108
00:06:23,842 --> 00:06:27,179
Ale stejně je to těký. Jsi v pořádku?

109
00:06:27,471 --> 00:06:30,516
- Jo, jsem v pohodě.
- Můu ti pomoct jetě s něčím?

110
00:06:30,599 --> 00:06:32,392
Ne, pokoje jsou dost velká pomoc.

111
00:06:32,476 --> 00:06:34,770
Určitě?
Protoe tu teď mám mámu...

112
00:06:34,853 --> 00:06:37,231
take bych s radostí zaběhla a s čímkoli ti pomohla.

113
00:06:37,314 --> 00:06:38,482
Udělal by jsi mi tím laskavost.

114
00:06:38,565 --> 00:06:40,067
Potřebuju jen pokoje. Díky.

115
00:06:40,150 --> 00:06:42,361
- Není zač.
- Musím jít.

116
00:06:42,861 --> 00:06:45,030
- Zavolej kdybys něco potřeboval.
- Zavolám.

117
00:06:45,113 --> 00:06:47,658
Ten Francouz je pako.

118
00:06:47,866 --> 00:06:50,452
- Jo, on to ví.
- Fajn, tak se měj.

119
00:06:50,536 --> 00:06:51,578
Pa.

120
00:06:55,249 --> 00:06:57,042
- To je tak smutný.
- Já vím.

121
00:06:57,793 --> 00:07:00,045
Byl Luke otřesenej tou smrtí strejdy?

122
00:07:00,087 --> 00:07:02,589
Nevím, nedává na sobě nic znát.
Těko říct.

123
00:07:02,673 --> 00:07:05,175
No rozházet se nenechá.

124
00:07:24,278 --> 00:07:26,488
- Můu dostat dalí hrnek kafe?
- Chviličku.

125
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
- Tohle je moje jídlo?
- Já chci taky jetě kafe.

126
00:07:28,448 --> 00:07:30,033
- Chviličku.
- Je tohle moje jídlo?

127
00:07:30,117 --> 00:07:32,035
- Pro mě tak jetě kafe.
- Buď zticha, Kirku.

128
00:07:32,119 --> 00:07:33,871
- Je tohle moje jídlo?
- Ano, tohle je tvoje jídlo.

129
00:07:33,912 --> 00:07:35,956
- A dá mi ho?
- Dělám co můu lidičky.

130
00:07:36,039 --> 00:07:37,875
- Sluně jsem poádal.
- Pozor na tu ňůru.

131
00:07:37,916 --> 00:07:40,460
- Zkrčte se.
- Pořiď si novej bez ňůry.

132
00:07:40,544 --> 00:07:43,046
- Co to dělá?
- Díky. Telefonuju.

133
00:07:43,130 --> 00:07:45,424
- To jsme si vimly.
- Nemůu obsluhovat a telefonovat najednou.

134
00:07:45,465 --> 00:07:46,550
To jsme si taky vimly.

135
00:07:46,633 --> 00:07:49,928
Ale z tvýho provedení Jerryho Lewise
v The Diner Guy si kritici sednou na zadek.

136
00:07:49,970 --> 00:07:52,264
- Kam ty ztracený vejce?
- Cvokovi v čepici.

137
00:07:52,306 --> 00:07:55,100
- Nejsem cvok, ty jsi cvok, cvoku.
- On je cvok.

138
00:07:55,184 --> 00:07:58,604
- A francouzský tousty?
- Dáma s velkou kabelkou.
139
00:07:59,313 --> 00:08:01,648
- Tohlen ení dobrý.
- Vra se, kovboji.

140
00:08:01,732 --> 00:08:03,275
- Co to dělá?
- Pojď sem.

141
00:08:03,358 --> 00:08:05,110
Volej a dej mi to.

142
00:08:05,152 --> 00:08:07,154
- Kam s tím?
- Stůl u okna.

143
00:08:07,196 --> 00:08:08,739
- Nemá ty stoly očíslovaný?
- Ne.

144
00:08:08,822 --> 00:08:10,240
Měl by jsi se očíslovat.

145
00:08:10,324 --> 00:08:13,243
Kdybych řekl číslo stolu, nevěděla by jsi k jakýmu stolu má jít.

146
00:08:13,327 --> 00:08:16,496
- Ale vechny restaurace maji očíslovaný svoje stoly.
- Fajn, stůl číslo pět.

147
00:08:16,580 --> 00:08:18,874
- Bezva. Kterej stůl to je?
- Stůl u okna.

148
00:08:18,957 --> 00:08:20,918
- Vedle okna, Wilma.
- Mám to, Gertie.

149
00:08:21,001 --> 00:08:23,128
- Halo, co bude s tim kafem?
- Udělám ho.

150
00:08:23,212 --> 00:08:24,421
Dík.

151
00:08:24,755 --> 00:08:28,759
Ale já si dávám se čtvrtkou kofeinu, třema čtvrtinama bez a jednu s.

152
00:08:28,842 --> 00:08:31,094
- A mně je to ze čtyř čtvrtin jedno.
- Nalij to.

153
00:08:31,178 --> 00:08:32,471
- Omlouvám se.
- To je dobrý.

154
00:08:32,554 --> 00:08:35,182
Někdy je svět plnej lidí,který mají svůj ivot tak naplánovaný,

00:08:35,265 --> 00:08:37,601
e nemůou počkat ani na vteřinu

156
00:08:37,684 --> 00:08:39,978
- Dochází nám kafe.
- Udělám dalí.

157
00:08:40,062 --> 00:08:41,605
- Ne, já to udělám.
- Ví jak?

158
00:08:41,688 --> 00:08:44,024
Jestli vím jak? Jsem Kathy Kávová, mistr...

159
00:08:44,107 --> 00:08:46,693
nemanelský potomek paní Folgerový a Juana Valdeze.

160
00:08:46,777 --> 00:08:48,487
- Kde je Jess?
- Nevím.

161
00:08:48,570 --> 00:08:50,822
- Ve kole?
- Prosím tě. Asi je nahoře.

162
00:08:50,906 --> 00:08:52,533
Váně, omluvte mě na chvíli.

163
00:08:52,616 --> 00:08:54,076
- Moc silný.
- Není.

164
00:08:54,159 --> 00:08:56,662
- Telefonuj.
- Ne kadý to má rád silný.

165
00:08:56,745 --> 00:09:00,374
Obrátím je na svou víru.
Jsem Jehovova kávová dívka.

166
00:09:08,131 --> 00:09:10,759
Jessi, otevři. Vím, e tam jsi.

167
00:09:11,468 --> 00:09:13,512
Nemáme jemnej hlásek ani ocásek.

168
00:09:13,595 --> 00:09:15,305
- Luke tě potřebuje dole.
- Proč?

169
00:09:15,389 --> 00:09:18,976
Telefonuje, Caesar má dneska volno a je tam narváno.

170
00:09:19,017 --> 00:09:21,687
- Budu tam za chvilku.
- Ne. Hned.

171
00:09:21,728 --> 00:09:23,230
Jsem uprostřed rozkoukanýho seriálu.

172
00:09:23,313 --> 00:09:26,650
Předpokládej, e Jeanie
majora Healeyho z toho průvihu dostane, a je to cokoliv.

173
00:09:26,733 --> 00:09:28,360
Díky za prozrazení děje.

174
00:09:30,946 --> 00:09:33,323
- Prosil bych cukr.
- Tady jeden má.

175
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Potřebuju jich sedm.

176
00:09:34,533 --> 00:09:38,287
Nestrká si je náhodou do kaspsy na horí časy, e ne?

177
00:09:38,370 --> 00:09:42,708
- Ne, sypu si do kafe sedm cukrů.
- Okay. Fajn. Potom mě následuj.

178
00:09:45,919 --> 00:09:48,839
Tady má.
Doufám, e ti to stačí.

179
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
- Teď ochutnej jestli ti to vyhovuje.
- Okay.

180
00:09:55,762 --> 00:09:57,431
- Perfektní.
- Fajn.

181
00:09:59,141 --> 00:10:01,059
- Jsi velmi elegantní.
- Strčila mě.

182
00:10:01,143 --> 00:10:02,853
- alobníčku.
- Mohl jsem si zlomit krk.

183
00:10:02,936 --> 00:10:05,981
Jezě e ne ruce, potřebujeme tvoje ruce.

184
00:10:08,317 --> 00:10:09,526
Despoto.

185
00:10:11,695 --> 00:10:14,489
20 minut bylo obsazeno ne jsem se tam dovolal...

186
00:10:14,573 --> 00:10:17,409
- a teď mě nechají donekonečna čekat.
- Kom volá?

187
00:10:17,492 --> 00:10:19,494
Pohřební ústav na Floridě, kde je muj strejda teď.

188
00:10:19,578 --> 00:10:21,038
Já myslela, e je někde v okolí.

189
00:10:21,121 --> 00:10:24,249
il tady větinu svýho ivota, ale na důchod odeel do Orlanda.

190
00:10:24,333 --> 00:10:26,460
Take se musím jeho tělo nechat převézt.

191
00:10:26,543 --> 00:10:28,337
Chtěl být zpopelněný ve Stars Hollow?

192
00:10:28,420 --> 00:10:31,632
Ne. Můj táta chtěl, aby tu byl strejda pohřbenej, hned vedle něho.

193
00:10:31,715 --> 00:10:32,925
To je hezký.

194
00:10:32,966 --> 00:10:36,428
Byli si blízký a Louie neměl rodinu, která by se postarala o jeho věci.

195
00:10:36,470 --> 00:10:39,056
Ne umřel můj táta,
poádal mě, jestli bych se o to mohl postarat já.

196
00:10:39,097 --> 00:10:40,140
Dobrý Louie.

197
00:10:40,224 --> 00:10:42,518
Chtěl abych dohlídnul na pořádný pohřeb

198
00:10:42,601 --> 00:10:45,229
- Seriozní a důstojný.
- ádný věci z karafiátů do podkovy.

199
00:10:45,270 --> 00:10:47,022
Chápu. Skvělý člověk, ten tvůj táta.

200
00:10:47,105 --> 00:10:48,774
A jeliko byl Loui válečný veterán...

201
00:10:48,815 --> 00:10:52,569
zúčastní se pohřbu historická válečná jednotka z války
za nezávislost

202
00:10:52,653 --> 00:10:54,238
a vystřelí salvu na jeho počest.

203
00:10:54,279 --> 00:10:56,990
mně se z toho udělá patně, ale muj táta si to přál.

204
00:10:57,074 --> 00:10:59,076
Yeah. ZDravím. Pořád jsem tady.

205
00:10:59,910 --> 00:11:02,621
Ano, zesnulý je Louie Danes. Správně.

206
00:11:03,664 --> 00:11:06,834
Ne, Hartford není daleko.
To bych mohl zvládnout. Díky..

207
00:11:07,835 --> 00:11:10,087
Skvělý. Ujednáno. Okay.

208
00:11:10,128 --> 00:11:13,131
Měl bych teď asi dojet pro rakev, ne sem dorazí.

209
00:11:13,173 --> 00:11:14,258
Jo, jdi..

210
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
- Budu muset zavřít.
- Ne, postarám se o to.

211
00:11:16,343 --> 00:11:19,137
- Ale to nemusí.
- Nevadí nám to. Jdi.

212
00:11:19,221 --> 00:11:22,641
- Nech mě očíslovat stoly.
- Bude mi potěením.

213
00:11:22,766 --> 00:11:25,352
Jsou takhle uspořádány pro nějaký zvlátní důvod?

214
00:11:25,435 --> 00:11:27,855
- Nic neměň.
- Je to úplně neFeng Shui.

215
00:11:27,938 --> 00:11:29,314
- Gertie.
- Jdi.

216
00:11:38,240 --> 00:11:41,493
Promiň, Taylore,
kde máte růičkovou kapustu?

217
00:11:41,535 --> 00:11:44,872
Mému dodavateli tento týden dola,
Mrs. Cassini. Moná přístí týden.

218
00:11:44,955 --> 00:11:47,040
- Chtěla jsem jí na dnení večer.
- Je mi líto.

219
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
Okay. Tak to zkusím naproti.

220
00:11:50,169 --> 00:11:52,254
- Díky.
- Není zač.

221
00:11:53,797 --> 00:11:55,591
Naproti?

222
00:11:59,386 --> 00:12:00,846
Co to je?

223
00:12:00,971 --> 00:12:04,224
Je to farmářův obchod. Není to úasné?

224
00:12:04,349 --> 00:12:07,811
Otevřeli dnes ráno,
a já tam vidím kapustu.

225
00:12:12,149 --> 00:12:13,567
Komu to tady patří?

226
00:12:13,650 --> 00:12:15,861
To budu já. Můu vám nějak pomoci?

227
00:12:15,944 --> 00:12:17,988
Momentík, já vás znám.

228
00:12:18,280 --> 00:12:21,366
Vy jste ten dlouhovlasý pobuda, co chtěl být městským trubadůrem...

229
00:12:21,450 --> 00:12:25,579
i kdy ten divný chlápek s hnědou potrhanou
oklivou bundou u je trubadůr.

230
00:12:25,662 --> 00:12:27,664
Přesně tak. Dobrá pamě. Jak se máte?

231
00:12:27,748 --> 00:12:30,292
- Jděte pryč.
- Nemáte rád, kdy se vás někdo dotýká. Dobře.

232
00:12:30,375 --> 00:12:33,795
Máte z toho kopřivku.
Zapsal jsem si to do paměti. ádný problém.

233
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
Můu vám pomoct?

234
00:12:34,963 --> 00:12:37,841
Zajímalo by mě, co vás inspirovalo k tomu, abyste si otevřel...
235
00:12:37,925 --> 00:12:40,093
stánek přímo naproti mé prodejně?

236
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
- To je vae prodejna?
- Ano, to je moje prodejna.

237
00:12:42,930 --> 00:12:45,724
Je váně pěkná. Útulná.
Koupil jsem tam krabici kapesníků.

238
00:12:45,807 --> 00:12:47,726
Dobrý zboí.

239
00:12:48,101 --> 00:12:49,394
Promiňte.

240
00:12:49,811 --> 00:12:52,773
Ta petrel,
je to cena za svazek nebo kus?

241
00:12:52,856 --> 00:12:55,025
- Za svazek, má drahá.
- Skvělý nákup.

242
00:12:55,108 --> 00:12:57,402
- Patty.
- Ahoj, Taylore. Jak se má?

243
00:12:57,444 --> 00:13:00,072
Pokud nepočítám tu kudlu co mám v zádech?

244
00:13:00,155 --> 00:13:01,990
Jistě, drahouku, jak myslí.

245
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Musí tu být něco patně.
Tohle není správné.

246
00:13:04,952 --> 00:13:07,788
Je to chváleno městskou radou.
Drím se pravidel.

247
00:13:07,871 --> 00:13:11,500
To mě táta učil. Policajt 20 let, střelili ho do zadku. Hodnej chlap.

248
00:13:11,583 --> 00:13:13,877
Někdy kdy sedí, tak upadne, ale je to hodnej chlap.

249
00:13:13,961 --> 00:13:16,755
- Krásná kapusta.
- Pro krásnou dámu.

250
00:13:17,673 --> 00:13:18,924
Děkuji.

251
00:13:19,424 --> 00:13:21,718
- Asi jse mnemocný.
- To bude $4.

252
00:13:21,802 --> 00:13:23,971
- Nashle, pane Doose.
- Chci si lehnout.

253
00:13:24,888 --> 00:13:28,767
Lorelai, dobrý. Pověz mi tady o těch 9 rezervovaných pokojích...

254
00:13:28,809 --> 00:13:33,146
nikde tu nevidim jméno ani číslo,
a ádné číslo kreditky na placení. Chyba?

255
00:13:33,230 --> 00:13:34,940
- Ne, to je pro Luka.
- Pro koho?

256
00:13:35,023 --> 00:13:38,694
- Luke z Lukova bistra.
- 9 pokojů pro Luka z Lukova bistra.

257
00:13:38,777 --> 00:13:41,613
- Konference hranolků?
- Ne, je to osobní.

258
00:13:41,697 --> 00:13:45,033
- Symposium mléčných koktejlů?
- Ne, je to soukromé a já za to ručím.

259
00:13:45,117 --> 00:13:47,077
- Seminář sodovek?
- Stop.

260
00:13:47,619 --> 00:13:50,789
- Věčírek okurek?
- Má 9 pokojů a u mlč.

261
00:13:52,708 --> 00:13:55,377
- Mami, co tu dělá.
- Lorelai, ahoj.

262
00:13:55,460 --> 00:13:59,298
Omlouvám se, ale nevzpomínám si, e bych si s tebou dohadovala schůzku?
Nemám s tebou schůzku.

263
00:13:59,381 --> 00:14:01,550
Musíme si domlouvat schůzky, abychom se viděly?

264
00:14:01,633 --> 00:14:04,970
- Ne. Ale... dobrý.
- Nejsem tu kvůli tobě.

265
00:14:05,053 --> 00:14:07,890
- Tohle není kvůli setkání DAR?
- Ne, to u je připravené.

266
00:14:07,973 --> 00:14:10,017
- Přila jsem za Sookie.
- Sookie?

267
00:14:10,100 --> 00:14:13,812
Jdu trochu pozdě. Provoz byl straný.
Omluví mě?

268
00:14:19,610 --> 00:14:21,486
- Oh, Boe.
- Nejsou rozkoné?

269
00:14:21,570 --> 00:14:23,488
- Krásné. Na co jsou?
- Na mou svatbu.

270
00:14:23,572 --> 00:14:25,741
- Tvou svatbu?
- Emily, ahoj!

271
00:14:25,824 --> 00:14:28,285
- Je to tak jak jsem ti říkala?
- A mnohem víc.

272
00:14:28,368 --> 00:14:30,204
Co tím myslí, e jsou na tvou svatbu?

273
00:14:30,287 --> 00:14:33,457
Tahle firma předvádí různý prostření stolů.
Emily mě s nimi zkontaktovala.

274
00:14:33,499 --> 00:14:36,627
Dělali svatbu Celine Dion a dcery Stevena Spielberg...

275
00:14:36,710 --> 00:14:40,547
- Jack Russellův Terrier 'těkal' mitzvah.
- Střílí si ze mě.

276
00:14:40,631 --> 00:14:42,216
Tohle bych si nikdy nevymyslela.

277
00:14:42,299 --> 00:14:45,844
Promiňte, zde je to nepatrně asymetrické, opravte to.

278
00:14:46,136 --> 00:14:50,599
Posly, co znamená to okázalý prostředí.
Já myslela, e chcete něco jednoduchýho.

279
00:14:50,682 --> 00:14:51,683
Tohle je jednoduchý.

280
00:14:51,767 --> 00:14:54,353
- Naprosto.
- Jednoduchý jako facka.

281
00:14:54,436 --> 00:14:57,940
- A jako roli v tom hraje moje matka?
- Nehraje v tom ádnou roli.

282
00:14:58,023 --> 00:15:00,984
Jen se mi onehdy, kdy tu byla,
zmínila, e zná pár lidí...

283
00:15:01,068 --> 00:15:05,030
Kteří by nám mohli ukázat pár prostření stolů a květinových araní.

284
00:15:05,113 --> 00:15:08,659
- Květiny jsme chtěli dělat sami.
- Ale to by byl moc velký zmatek.

285
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
Ale uetříme. Květiny dost stojí.

286
00:15:10,744 --> 00:15:13,455
Jo, ale ty ukázky co tu dneska prezentují jsou zdarma.

287
00:15:13,539 --> 00:15:15,707
- K ničemmu mě to nezavazuje.
- To si nemyslím.

288
00:15:15,749 --> 00:15:17,960
Opravdu. Kdy řeknu ne, tak vichni odejdou.

289
00:15:18,043 --> 00:15:19,545
- Neutratíme ani penny.
- Okay.

290
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- A je to legrace.
- Nechci ti kazit zábavu.

291
00:15:22,422 --> 00:15:25,884
Chci jen aby s byla opatrná.
Vstoupila jsi do 'Emilina světa '

292
00:15:26,552 --> 00:15:29,513
To je převrácený svět, kde se Horchow house běně povauje...

293
00:15:29,555 --> 00:15:32,391
za levný bydlení a kde diamanty nemají míň ne 24 karátů...

294
00:15:32,474 --> 00:15:34,935
a kde Bentley je pro ztroskotance
co si nemůou dovolit Rollse.

295
00:15:35,018 --> 00:15:36,895
- Ale já jsem v pořádku. Váně.
- Fajn.

296
00:15:36,937 --> 00:15:39,398
Musím teď pomoct Lukovi s návalem kolem oběda, take jdu.

297
00:15:39,439 --> 00:15:43,068
- Jdi, jsme v pohodě.
- Okay. Ahoj, mami.

298
00:15:43,902 --> 00:15:47,531
To je otisk prstu? Můj Boe!
To je otisk prstu? Kdo se toho dotknul?

299
00:15:47,573 --> 00:15:48,824
Ukate mi ruce.

300
00:15:49,491 --> 00:15:51,743
Tuříny tuříny...

301
00:15:52,452 --> 00:15:54,788
- Tuříny.
- Coe?

302
00:15:54,872 --> 00:15:57,541
- Co je s tuříny?
- Proč říká tuříny?

303
00:15:57,583 --> 00:15:59,501
- Protoe ty jsi řekl tuříny.
- Ne, neřekl.

304
00:15:59,585 --> 00:16:03,297
- Myslím, e jo.
- Ne, ale já mám tuříny, mám dobré tuříny.

305
00:16:03,422 --> 00:16:07,968
Nejsou tak velký jako ty tuříny toho mameluka,
ale kdo potřebuje nafouklý tuříny?

306
00:16:08,051 --> 00:16:12,055
Ty mý jsou neokázalý,
mám hodně pěkný skromný tuříny.


307
00:16:12,139 --> 00:16:13,515
Okey-dokey.

308
00:16:15,434 --> 00:16:16,560
Taylor se kaje.

309
00:16:16,602 --> 00:16:19,938
Já vím, u skoro hodinu tam sedí jako Dick Nixon při posledním dnu.

310
00:16:20,022 --> 00:16:21,773
Sleduj ho.

311
00:16:24,443 --> 00:16:26,945
- Dobrý den, jak se daří?
- Velmi dobře, mladá dámo.

312
00:16:26,987 --> 00:16:30,073
- Podáváte jetě snídani?
- Podáváme ji celý den, co budete chtít?

313
00:16:30,157 --> 00:16:32,284
- Dvě vejce na toastu.
- Na, huh?

314
00:16:32,367 --> 00:16:34,578
- Yeah.
- Nehcete radi smaený?

315
00:16:34,620 --> 00:16:37,748
- Ne, radi mám na toastu.
- Ale smaený jsou lepí.

316
00:16:37,789 --> 00:16:40,167
Řekněte, smaený vejce na toastu, prosím.

317
00:16:40,250 --> 00:16:43,003
Okay, mladá dámo.
Dvě smaený vejce na toastu.

318
00:16:44,213 --> 00:16:47,925
Adam a Eva na voru ztroskotali.
To je hospodská hantýrka.

319
00:16:47,966 --> 00:16:51,053
- To ztroskotali znamená smaený.
- Myslel jsem si to.

320
00:16:51,136 --> 00:16:53,972
- Nemůu tomu uvěřit.
- Čemu?

321
00:16:54,056 --> 00:16:56,975
Tohle je Babett a nese si plnou náruč tuřínů.

322
00:16:57,017 --> 00:17:01,188
A támhle je opět slečna Patty.
Odkdy ona jí tolik ovoce?

323
00:17:02,731 --> 00:17:04,316
- Ahoj Kirku.
- Ahoj.

324
00:17:04,399 --> 00:17:07,236
- Kde je Luke?
- Musel si něco zařídit...

325
00:17:07,319 --> 00:17:09,530
Rory a já můeme pomoct.
CO mám udělat?

326
00:17:09,613 --> 00:17:12,032
Chci oběd, ale nevím přesně co si mám dát.

327
00:17:12,115 --> 00:17:15,494
Mám návrh: Hamburger s jahodovou zmrzlinou...

328
00:17:15,577 --> 00:17:17,746
- s čokoládovou polevou jako desert?
- To zní dobře.

329
00:17:17,830 --> 00:17:20,833
Jo, upeč jeden růovej steak a na něj bláto!

330
00:17:20,916 --> 00:17:22,668
BOe, miluju to.

331
00:17:23,418 --> 00:17:25,212
Páni, tam je děsná zima.

332
00:17:25,295 --> 00:17:29,007
Ano, je tady studená vlna.
Co vánivou blondýnu s pískem?

333
00:17:29,049 --> 00:17:32,094
Kafe s cukrem a smetanou by bylo fajn. Díky.

334
00:17:32,177 --> 00:17:35,848
- A dejte mi to ve venkovní úpravě.
- Naleju to do kelímku a s sebou. Jo.

335
00:17:36,056 --> 00:17:39,184
Ani tohle mrazivý počasí neodradilo zákazníky.
Pořád přicházejí.

336
00:17:39,268 --> 00:17:41,812
Dneska večer se sní hodně zeleninový polévky, joooo....

337
00:17:41,854 --> 00:17:44,982
Doufám, e jsem dobrý lidi
od Knorra nepřipravil o práci.

338
00:17:45,065 --> 00:17:47,651
Ahoj, Taylore. Neviml jsem si tě.

339
00:17:48,193 --> 00:17:50,028
- Zdravím.
- Má malou pauzu?

340
00:17:50,070 --> 00:17:52,656
I don't see how if you're anywhere near
as busy as I am.

341
00:17:52,739 --> 00:17:54,575
Nevím jak to stíháte jestli máte tolik práce jako já.
Pořád čekam na puzu a pořád nic.

342
00:17:54,658 --> 00:17:56,869
Řekl jsem lidem "za chvíli jsem zpátky"

343
00:17:56,952 --> 00:17:58,996
A podívejte se na ně.
U tam stojí frontu.

344
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Pro vai informaci, vlasatej Van Halene, jsem velmi zaneprázděn.

345
00:18:02,166 --> 00:18:06,378
Ale slunej, dobře upravenej obchodník
s pečlivě připraveným zboím...

346
00:18:06,461 --> 00:18:08,005
si občas můe udělat přestávku.

347
00:18:08,088 --> 00:18:10,382
Tobě spí pomohlo, e jsi měl v obchodě dost mrtvo.

348
00:18:10,465 --> 00:18:13,427
- Nebylo tam mrtvo.
- Já jsem si myslel, e je zavřeno, kdy jsem el okolo.

349
00:18:13,510 --> 00:18:16,096
Pak jsem uviděl Gabby u pokladny jak si čte...

350
00:18:16,180 --> 00:18:17,890
- Buď zticha.
- a klepá o pokladnu...

351
00:18:17,931 --> 00:18:20,184
- s jedním z těch astrologických svitků.
- Dost.

352
00:18:20,225 --> 00:18:23,228
- Tady to je.
- Gracias. Páni, to je ale dav.

353
00:18:32,237 --> 00:18:33,572
Luku, to jsem já.

354
00:18:34,573 --> 00:18:36,658
Nesu ti olympii s broí

355
00:18:36,742 --> 00:18:38,827
- Coe?
- Krůtí burger s cibulí.

356
00:18:38,911 --> 00:18:42,414
- Díky. POjď dál.
- Tak co zlatý důl?

357
00:18:42,498 --> 00:18:46,418
- Ale... Zrovna končím.
- Co se stalo?

358
00:18:52,174 --> 00:18:54,426
- Nikdo nepřijede. Ani jeden.
- Kdo?

359
00:18:54,510 --> 00:18:56,637
Moji příbuzní,
ty pro které jsem zarezervoval pokoje.

360
00:18:56,720 --> 00:18:59,806
- Ani jeden nepřijede na Louiho pohřeb.
- ertuje? Proč?

361
00:18:59,890 --> 00:19:01,892
Kterou z neuvěřitelných výmluv chce slyet jako první?

362
00:19:01,975 --> 00:19:05,020
- Jeden se nemůe uvolnit z práce.
- To není tak neuvěřitelná výmluva.

363
00:19:05,103 --> 00:19:08,190
Randy a Barbara nechtějí přijít o semifinále v rugby jejich dětí.

364
00:19:08,273 --> 00:19:10,859
- Rugby mají i semifinále?
- Moje sestra ani nezavolala zpátky.

365
00:19:10,943 --> 00:19:13,695
Moje sestřenice, který táta pomohl na kolu...

366
00:19:13,779 --> 00:19:15,989
řekla, e jsou příli unavení z výletu na ryby.

367
00:19:16,073 --> 00:19:20,953
A mentálně naruená sestřenice Frannie
nemůe odjet, protoe její Petey je nemocný.

368
00:19:21,036 --> 00:19:22,287
- Syn?
- Papouek.

369
00:19:22,329 --> 00:19:24,706
- Petey, papouek?
- Viděl jsem toho ílenýho tvora jednou...

370
00:19:24,790 --> 00:19:26,959
máchá kolem sebe křídly jako ílený...

371
00:19:27,000 --> 00:19:31,129
a pořád dokolečka opakuje jenom dvě slova,
který zná: 'Petey' a 'překrásný. '

372
00:19:31,213 --> 00:19:33,090
Překrásný Petey.

373
00:19:33,131 --> 00:19:35,759
- To není normální.
- Má rodina není normální.

374
00:19:35,801 --> 00:19:37,302
To mě moc mrzí.

375
00:19:38,303 --> 00:19:40,430
Tohle je patně, tak se to nedělá.

376
00:19:40,472 --> 00:19:42,808
Kdy umře někdo z rodiny,
tak je zdvořilostní návtěva.

377
00:19:42,891 --> 00:19:45,561
Jestlie tam nechtějí být,
tak je tam nechtěj,


378
00:19:45,644 --> 00:19:47,980
- Můj táta je tam chtěl.
- Já vím.

379
00:19:48,063 --> 00:19:52,651
Louie il ve Stars Hollow větinu svého ivota.
Take lidi odsud tam budou, e jo?

380
00:19:52,734 --> 00:19:53,902
Ano.

381
00:19:54,069 --> 00:19:56,989
Vím, e je to rozčilující, ale je to moná lepí.

382
00:19:57,072 --> 00:20:00,450
Jo, asi jo. Nesnáím toho ptáka.

383
00:20:01,326 --> 00:20:03,829
Co je, má tam slony v porcelánu?

384
00:20:03,871 --> 00:20:04,997
- Co?
- Zákazníci.

385
00:20:05,080 --> 00:20:06,623
Jak dlouho u má to bistro?

386
00:20:06,707 --> 00:20:09,376
Promiň, chce s tebou mluvit Jackson, je to důleitý.

387
00:20:09,459 --> 00:20:11,837
- O čem?
- Nevím, vypadal rozčileně.

388
00:20:11,879 --> 00:20:14,590
- Dobře, v pohodě?
- Jo, díky.

389
00:20:14,840 --> 00:20:18,427
-Zatím si nastuduj hospodskou hantýrku.
- Dneska v noci.

390
00:20:18,510 --> 00:20:21,597
- Kde je Jess?
- Asi venku hrahe baseball.

391
00:20:22,055 --> 00:20:23,682
Prevít malej.

392
00:20:27,519 --> 00:20:28,854
Chce si objednat?

393
00:20:28,896 --> 00:20:32,107
Ano. Chleba se slaninou, salátem, bez majonézy.

394
00:20:34,151 --> 00:20:37,988
Jednoho čuníka na zelený, na zelený....posteli.

395
00:20:38,780 --> 00:20:40,866
Bez majonézy. Krysa.

396
00:20:46,705 --> 00:20:48,457
- Jsem neastnej mu.
- Co se stalo?

397
00:20:48,540 --> 00:20:52,377
Pamatuje na tu sladkou, roztomilou, finančně dostupnou...

398
00:20:52,461 --> 00:20:56,381
svatbu, na které jsme se Sookie dohodli?
Pravděpodoně to bylo poprvé v historii...

399
00:20:56,423 --> 00:20:59,259
plánování svateb, kdy se oba dva
snoubenci shodli na 100%?

400
00:20:59,343 --> 00:21:01,595
- Ano.
- Je to pryč, dávná historie.

401
00:21:01,678 --> 00:21:04,348
Je to Alexandrijská knihovna,
Rhodský kolos.

402
00:21:04,389 --> 00:21:06,892
Je to Pop Rocks. Je po vem.
A ví proč?

403
00:21:06,975 --> 00:21:08,644
- Moje matka?
- Podívej se.

404
00:21:08,727 --> 00:21:11,104
- Co to dělají?
- Měří město.

405
00:21:11,188 --> 00:21:14,024
Měří celý město měřícím pásmem.

406
00:21:14,066 --> 00:21:17,444
Tvoje matka ho má od Neimana Marcuse.
Je platinový a pozlacený.

407
00:21:17,528 --> 00:21:20,030
- Draí ne mý auto.
- Je mi to líto.

408
00:21:20,113 --> 00:21:23,575
Miluju Sookie, a chci aby měla to, co chce.

409
00:21:23,617 --> 00:21:27,079
Ale...Vidí so dělají?

410
00:21:27,120 --> 00:21:30,874
Podle těch jejích diagramů se tam vejde 16ti členný orchestr.
411
00:21:30,916 --> 00:21:34,002
Jak nacpou 16ti členný orchestr do altánku?

412
00:21:34,086 --> 00:21:35,963
- Chtějí altánek přesunout.
- Coe?

413
00:21:36,046 --> 00:21:39,341
Altánek, který tam stojí přes 100 let, chtějí přesunout.

414
00:21:39,424 --> 00:21:40,592
Kdo ho přesune?

415
00:21:40,676 --> 00:21:44,555
Jenom úplnýho magora můe
napadnout stěhovat altánky.

416
00:21:44,596 --> 00:21:46,932
- OK, postrám se o to.
- Ona je nadená.

417
00:21:47,015 --> 00:21:50,686
Ona má vymytej mozek. Ona je Patricia Hearst
a moje matka je SLA.

418
00:21:50,769 --> 00:21:53,146
- Jenom doufám, e jetě není pozdě.
- Taky doufám.

419
00:21:53,230 --> 00:21:55,232
- Pozor na tričko.
- Sklapni.

420
00:22:03,949 --> 00:22:07,161
- ZDá se to být dobrá věc, Taylore.
- Souhlasím.

421
00:22:07,244 --> 00:22:09,454
Kdy se někdo rozhlédne po Stars Hollow...

422
00:22:09,538 --> 00:22:12,791
snadno můe přehlédnout ivotně důleitý prvek jeho krásy...

423
00:22:12,875 --> 00:22:16,336
kterým je nenápadné nicméně
intenzivně blikající světýlko.

424
00:22:16,461 --> 00:22:18,755
- Kristova noho.
- Pořád stejná pakárna.

425
00:22:18,797 --> 00:22:22,968
Harryho dům blikajících světýlek je nedílnou
součástí tohoto města u 20 let...

426
00:22:23,051 --> 00:22:25,596
take mu po právu vdzáváme čest, při jeho odchodu na odpočinek.

427
00:22:25,679 --> 00:22:29,224
Vyhlauji přístí úterý den
'Harryho, mue blikajících světýlek...

428
00:22:29,308 --> 00:22:31,768
'z Harryho domu blikajících světýlek'.

429
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
U mi z toho taky bliká.

430
00:22:35,397 --> 00:22:38,317
- Zase pozdě e?
- Ano, snad nejsem těhotná.

431
00:22:38,358 --> 00:22:39,401
Co?

432
00:22:39,484 --> 00:22:41,528
- Jsou tahle místa volná?
- Do toho mě netahej.

433
00:22:41,612 --> 00:22:45,491
Musí s tou nedochvilností něco udělat.
Začal jsem u před půlhodinou.

434
00:22:45,574 --> 00:22:46,617
Zrada.

435
00:22:46,658 --> 00:22:50,204
Vyuuju nečekané přestávky k tomu, abych se poradil ...

436
00:22:50,287 --> 00:22:53,040
se slečnou Patty o dalím bodě v programu.

437
00:22:53,123 --> 00:22:54,666
- CO jsme zmekaly?
- Harry jde do důchodu.

438
00:22:54,750 --> 00:22:56,793
CO budeme dělat s blikajícími světýlky?

439
00:22:56,877 --> 00:22:58,962
- Co s tím uděláme?
- Zajdi někam do výprodeje.
- Rouhá se.

440
00:22:59,046 --> 00:23:00,631
Co ty tady dělá?

441
00:23:00,672 --> 00:23:04,343
Tohle je městská schůze pro lidi,
kteří se zajímají o město a ůčastní se ivota města.

442
00:23:04,426 --> 00:23:07,095
Na Corkyho Kavalkádě bylo plno,
tak jsem se el podívat sem.

443
00:23:07,179 --> 00:23:10,516
- Myslím, e to je druhá nejzajímavějí akce.
- Jsem překvapená, e tě tady vidím.

444
00:23:10,599 --> 00:23:13,894
Nemám, ale nechytil jsem nikoho
z tý vojenský jednotky...

445
00:23:13,977 --> 00:23:16,104
a musím se ujistit, e přijdou na Louiho pohřeb.

446
00:23:16,188 --> 00:23:19,525
Poslední záleitost se týká mě a proto....

447
00:23:19,608 --> 00:23:23,028
- předám své kladívko slečně Patty.
- Zase zrada..

448
00:23:23,070 --> 00:23:26,240
Přestaň. A ti ta moc nevleze do hlavy.

449
00:23:26,990 --> 00:23:29,868
Tak tedy dobře.

450
00:23:31,370 --> 00:23:36,166
Předseda předává slovo Tayloru Doosovi.
Taylore, má slovo.

451
00:23:36,333 --> 00:23:37,459
Díky, Patty.

452
00:23:37,543 --> 00:23:40,546
Můj problém, dámy a pánové,
je stínost na tohoto hipíka...

453
00:23:40,629 --> 00:23:44,758
který si otevřel stánek se zeleninou
před mým obchodem.

454
00:23:44,883 --> 00:23:47,219
- O ano, boská zelenina.
- Chutná.

455
00:23:47,553 --> 00:23:51,265
- Jeho dýně byla překrásná.
- Sexy. Je to sexy dýně.

456
00:23:51,473 --> 00:23:55,811
Sexy nebo ne, já poaduji, aby tento mu
ukončil svou produkci velmi rychle.

457
00:23:55,894 --> 00:23:57,563
Mám to tady.

458
00:24:00,566 --> 00:24:04,611
Přesně jak jsem si myslel.
Toto není to správné povolení pro tento typ podnikání.

459
00:24:04,695 --> 00:24:09,366
Toto je typ 24B. Té známé jako
"Povolení k vozíkovému, stánkovému,
vozíkovému-stánkovému prodeji."

460
00:24:09,908 --> 00:24:13,453
- Nevztahuje se na Vá typ podnikání.
- Proč jste to říkal dvakrát?

461
00:24:13,704 --> 00:24:16,081
Řekl jsi 'vozíkový, stánkový, vozíkový, stánkový. '

462
00:24:16,165 --> 00:24:18,500
- To je opakování.
- A zdvojení.

463
00:24:18,584 --> 00:24:21,170
- Jsme jistě zábavní, Macu.
- Nepochybně, Toshi.

464
00:24:21,253 --> 00:24:24,089
To není zdvojení.
Jsou to 3 rozdílné věci.

465
00:24:24,173 --> 00:24:26,967
Je to vozík, stánek
a mechanický hybrid...

466
00:24:27,050 --> 00:24:29,970
vedený jako vozíkový/stánkový.

467
00:24:30,053 --> 00:24:31,972
Proto, vozíkový, stánkový, vozíkový/stánkový.

468
00:24:32,055 --> 00:24:33,140
Udělal to zase.

469
00:24:33,223 --> 00:24:35,434
Je teď tak stresovaný.
Jeho obchod je teď oputěný.

470
00:24:35,475 --> 00:24:36,810
Řeknu to jednodue:

471
00:24:36,894 --> 00:24:40,939
Je pro podnikání, které ráno vyvalíte ven
a večer zase dovnitř.

472
00:24:41,023 --> 00:24:42,566
Zdůrazňuji slovo "vyvalit."

473
00:24:42,649 --> 00:24:45,736
Valící se podnikání. Podnikání, které se valí.

474
00:24:45,819 --> 00:24:47,863
Ale já své stoly kadý večer odnáím.

475
00:24:47,946 --> 00:24:52,618
Ale předpokládá se, e bys je měl vyvalit.
A to není odnést, e ano?

476
00:24:52,743 --> 00:24:56,747
Slyel tu někdo slovo "vyvalit" vyjít z jeho úst?

477
00:24:56,788 --> 00:25:00,459
Zkontrolujte zápis.
Zjistíte, e jedno slovo chybí: valit.

478
00:25:00,501 --> 00:25:03,378
- Zápis?
- Taylore, tohle není Charlie Rose.

479
00:25:03,462 --> 00:25:05,088
Ztrácí soudnost.

480
00:25:05,130 --> 00:25:08,258
- Je to jen osobní pomsta.
- Jeho obchod je oputěný.

481
00:25:08,300 --> 00:25:12,137
- Myslím, e bysme teď měli ukončit jednání.
- Počkejte moment.

482
00:25:13,180 --> 00:25:17,392
Ty tam, kdy tady Lady Godiva
chtěla být městkým trubadúrem místo tebe...

483
00:25:17,476 --> 00:25:20,145
stál jsem na tvé straně.
Proč mi to teď nemůe oplatit?

484
00:25:20,229 --> 00:25:24,274
Protoe si mě nechal pořádně dlouho čekat,
ne si mi to dovolil. A nebylo to teda moc příjemné.

485
00:25:24,316 --> 00:25:25,984
Napsal jsem o tom dokonce písničku.

486
00:25:26,068 --> 00:25:28,904
Já jí slyela.
Jmenuje se "Taylor Left Me Twisting."

487
00:25:28,987 --> 00:25:30,656
- Je váně dobrá.
- Myslí?

488
00:25:30,697 --> 00:25:32,825
Protoe mám problémy s refrénem.

489
00:25:32,908 --> 00:25:36,537
Taylor left me twisting
He set my eyes a-misting

490
00:25:36,620 --> 00:25:40,040
- Nejsem si úplně jistý, e je to ono.
- Ne, ne, já zboňuju tuhle část.

491
00:25:40,123 --> 00:25:44,211
Vlastně si myslím, e by to mohlo být a na konci,
a mohl bys tam mít více toho o tom svetru.

492
00:25:44,294 --> 00:25:45,337
Jetě si o tom promluvíme.

493
00:25:45,420 --> 00:25:47,047
Já to ukončím.

494
00:25:47,506 --> 00:25:51,218
Patty, jak ty by ses cítila,
kdyby se tenhle chlap rozhodl otevřít ...

495
00:25:51,301 --> 00:25:55,973
"Vlasatou ílenou kolu tance"?
Nebo "Vlasaté ílené bistro", co Luku?

496
00:25:56,014 --> 00:25:59,643
Nebo "Vlasaté ílené knihkupectví"?
To by nebylo dobré, e?

497
00:25:59,726 --> 00:26:03,689
Kadý kdo souhlasí s tím,
e by jsme se necítili divně, řekněte "ano".

498
00:26:04,147 --> 00:26:06,608
Schůze ukončena.
Dobrou noc.

499
00:26:07,150 --> 00:26:09,027
Taylore, vydr vteřinku.

500
00:26:09,361 --> 00:26:12,865
Nemá dneska po večeři nějaké to uklízení?

501
00:26:15,450 --> 00:26:18,162
Chlapi, no tak.
Slyeli jste, e jsem na vás volal. Zastavte.

502
00:26:18,203 --> 00:26:21,540
- O co jde Luku?
- Zítra je pohřeb mého strýce Louiho.

503
00:26:21,623 --> 00:26:23,417
A neslyel jsem od Vás ani slovo.

504
00:26:23,500 --> 00:26:27,129
Byl to veterán 2. světové války
a pro ně jste přece znovu nařídili to,

505
00:26:27,212 --> 00:26:30,549
e uděláte ceremonii na pohřbech.
Take by jste tam měli být, e. Haló?

506
00:26:30,591 --> 00:26:33,927
- Řekls, e si s ním promluví.
- Burt řekl, e to udělá.

507
00:26:34,011 --> 00:26:36,221
- To je Taylorova práce.
- Ty to vdycky přehraje jinam.

508
00:26:36,263 --> 00:26:38,640
- Řekne mi o čem?
- Mohl bys to u tuit.

509
00:26:38,724 --> 00:26:40,851
- Nechceme jít na Louieho pohřeb.
- Coe?

510
00:26:40,934 --> 00:26:43,645
- Nenáviděli jsme ho.
- To není pravda.

511
00:26:43,729 --> 00:26:47,357
Pořád se mračil a neměl pro nikoho dobré slovo.

512
00:26:47,399 --> 00:26:50,903
Kouřil ty svoje příerné cigára
a vyfukoval kouř do obličeje...

513
00:26:50,986 --> 00:26:53,030
a plival po kadém vydechnutí.

514
00:26:53,071 --> 00:26:55,908
- Byl odporný.
- Nakopl mého psa, kdy jsem byl malý.

515
00:26:55,991 --> 00:26:59,286
- Pořád naráel na moji enu.
- Toto byla potom u napořád nějak divná.

516
00:26:59,369 --> 00:27:00,871
Moje ena byla se cítila dotčená.

517
00:27:00,954 --> 00:27:05,125
Házel jsem jí aport. Ona se rozběhla
a pak na to nějak zapoměla.

518
00:27:05,209 --> 00:27:08,837
- Přestaly ji bavit telenovely.
- lehla si a usnula.

519
00:27:08,921 --> 00:27:11,632
- To přeháníte.
- My nepřeháníme.

520
00:27:11,715 --> 00:27:13,467
Uspořádali jsme velkou párty,
kdy opustil město.

521
00:27:13,550 --> 00:27:16,261
Miloval jsem se svojí enou tak
jako nikdy předtím.

522
00:27:16,303 --> 00:27:19,890
Má Toto vesele těkala a pak potichu přestala dýchat.
Byla u stará.

523
00:27:19,973 --> 00:27:22,768
- Nemůu tomu uvěřit.
- Ale no tak, vak jsi ho znal.

524
00:27:22,851 --> 00:27:25,395
Byl to můj strýc a válečný veterán.

525
00:27:25,437 --> 00:27:29,274
Zaslouí si veteránský pohřeb.
Ale pokud jste moc líní na to se ukázat...

526
00:27:29,358 --> 00:27:33,737
To on byl ten líný.
Nikdy se nepodílel na ničem pro město.

527
00:27:33,779 --> 00:27:36,532
Kdy jsme znovu-ustanovovali výbor,
házel po nás věcmi.

528
00:27:36,615 --> 00:27:40,202
- A to ne zrovna měkkými. Tvrdými věcmi.
- Kameny a malými nástroji.

529
00:27:40,285 --> 00:27:41,453
Slyel jsem dost.

530
00:27:41,537 --> 00:27:44,706
A ke stáru se z něho stal morous.
Nikdy se neoenil, nikdy neměl děti.

531
00:27:44,790 --> 00:27:48,126
- Opravdový samotář.
- K čertu s váma chlapi. Kdo vás potřebuje?

532
00:27:49,753 --> 00:27:53,173
A moná po vás taky budu házet kameny
a se přítě uvidíme.

533
00:27:53,257 --> 00:27:56,885
- Zbrklý přesně jako Louie.
- Prakticky jako klon.

534
00:27:58,637 --> 00:28:01,265
Můj boe, to je tak high-tech.

535
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Ahoj, o co jde?

536
00:28:02,850 --> 00:28:05,060
Stahuju si svatební věci z Prahy.

537
00:28:05,143 --> 00:28:07,813
- Dělá si legraci.
- Právě teď proudí k nám.

538
00:28:07,855 --> 00:28:10,524
Tak se mluví na internetu. Proudění (streaming).
Vědělas to?

539
00:28:10,607 --> 00:28:14,152
A u není Československo.
Jenom Česká republika.

540
00:28:14,236 --> 00:28:17,406
Slovensko je teď zvlá.
Divné, co?

541
00:28:17,489 --> 00:28:20,993
Jako kdyby se u neříkalo Connecticut.
Jenom 'Connec' a 'Ticut. '

542
00:28:21,076 --> 00:28:25,080
- Co stahuje z Prahy?
- Tak to tě pobaví.

543
00:28:25,205 --> 00:28:28,750
- Vzorky barev pro velké keramické podstavce.
- Podstavce pro co?

544
00:28:28,834 --> 00:28:31,962
- Pro obrovské papírové hříbky.
- A k čemu budou ty hříbky?

545
00:28:32,004 --> 00:28:35,007
Přece aby pod nimi tancovali trpaslíci
oblečení jako andělíčci ty hloupá.

546
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
Můj ty boe.

547
00:28:36,216 --> 00:28:39,386
Emily zjistila, e nejlepí tvůrce
papírových hříbků je v Paříi.

548
00:28:39,469 --> 00:28:42,264
Je o moc lepí ne ten z Belgie.

549
00:28:42,347 --> 00:28:45,017
Potřebuju abys přestala zírat na obrazovku.
Musíme si promluvit.

550
00:28:45,100 --> 00:28:46,977
Prosím, prosím, nevymlouvej jí ty věci.

551
00:28:47,019 --> 00:28:50,314
Nechci umřít bez toho,
e bych viděl trpaslíky tančit pod hříbky.

552
00:28:50,355 --> 00:28:52,065
- Neple se do toho.
- S tebou není zábava.

553
00:28:52,149 --> 00:28:53,233
O co jde zlato?

554
00:28:53,317 --> 00:28:57,821
Nebezpečí světa Emily je v tom,
e neví, kdy u jsi v něm...

555
00:28:57,905 --> 00:29:02,117
- a ty u jsi.
- Ale ne. Zase ty věci o světě Emily.

556
00:29:02,201 --> 00:29:05,329
U ses podívala na ty čísla -
co tě to bude stát?

557
00:29:05,370 --> 00:29:09,333
Neznám plnou cenu, ale tvoje matka
mi zajistí 50% slevu ze veho.

558
00:29:09,416 --> 00:29:12,085
- Ona je tak skvělá.
- Ale i těch zbývajích 50% ...

559
00:29:12,169 --> 00:29:14,922
je pořád spousta peněz.
Nesmí je jen tak utratit.

560
00:29:15,005 --> 00:29:18,509
- Kdy budu drgrele, můu to srazit na čtvrtinu.
- I to je pořád moc.

561
00:29:18,592 --> 00:29:23,180
- Tvá matka řekla, e by malinko vypomohla.
- Tak to se ale nehodí.

562
00:29:23,388 --> 00:29:26,350
Nechtěla jsem to po ní,
ale je to od ní hezké.

563
00:29:27,059 --> 00:29:31,730
To přece nejsi ty: Trpaslíci, hříbky
a bůhví co jetě dalího.

564
00:29:32,856 --> 00:29:35,526
- A taky to není Jacksonův styl.
- Co tím myslí?

565
00:29:35,567 --> 00:29:37,569
- Pokecali jsme si.
- Ty jsi o tom mluvila s Jacksonem?

566
00:29:37,611 --> 00:29:41,573
Promiň, přiel za mnou celý natvaný.
A já vás mám ráda oba...

567
00:29:41,657 --> 00:29:44,576
a tak mě napadlo,
e se do toho radi vloím.

568
00:29:44,868 --> 00:29:47,120
- Byl natvaný?
- Byl pěkně natvaný.

569
00:29:47,204 --> 00:29:50,749
- Proč mi to prostě neřekl?
- Protoe je to Jackson.

570
00:29:50,833 --> 00:29:53,961
Chce abys byla astná
a dát ti vechno co chce.

571
00:29:54,044 --> 00:29:57,422
Take kdy na to přijde,
je to to co chce?

572
00:30:00,050 --> 00:30:04,012
Moná jsou trpaslíci u trochu moc ...
a ty hříbky...

573
00:30:07,724 --> 00:30:10,477
Můj boe.
Zní to teď vechno tak hloupě.

574
00:30:10,561 --> 00:30:14,273
- U se z toho dostává. Pokračuj.
- Ne, to není to co chci.

575
00:30:14,356 --> 00:30:18,485
Chtěli jsme to mít jednoduché a pěkné.
Boe, měli jsme to tak řeit.

576
00:30:18,569 --> 00:30:20,696
- Tak to vra.
- Vrátím.

577
00:30:21,446 --> 00:30:25,075
- Teda pokud si mě Jackson jetě pořád chce vzít.
- Samozřejmě e chce.

578
00:30:25,117 --> 00:30:27,828
Zavolám mu a řeknu mu, e se vechno vrací nazpátek.

579
00:30:27,911 --> 00:30:29,121
Dobře.

580
00:30:29,163 --> 00:30:32,749
Měla bych nejdřív zavolat a zruit pár věcí.
Musím volat do Belgie, Osla...

581
00:30:32,833 --> 00:30:35,919
- Kodaně, Bora Bora.
- Co sis odtamtud objednala?

582
00:30:35,161 --> 00:30:39,423
- Toho tě radi uetřím.
- Díky.

583
00:30:43,010 --> 00:30:44,344
Hálo? Luku?
Zpomal, zpomal.

584
00:30:46,013 --> 00:30:48,724
Ok, Hned tam budu.
Musím jít.

585
00:30:51,268 --> 00:30:54,479
- Volej, volej a... vítej zpět, příteli.
- Díky.

586
00:30:54,771 --> 00:30:58,525
Začnu v Hong Kongu.
Doufám, e ti akrobati mají i nějakou jinou taci.

587
00:31:00,444 --> 00:31:02,571
- Tady jsi.
- Nejde to zavřít.

588
00:31:02,654 --> 00:31:04,615
- Co?
- Víko.

589
00:31:06,450 --> 00:31:08,577
- Ahoj Loui.

590
00:31:08,660 --> 00:31:11,121
- To je Louie.
- Pěkně opálený.

591
00:31:11,497 --> 00:31:14,625
- Take, říká, e to víko nejde zavřít?
- Jo.

592
00:31:14,708 --> 00:31:17,377
- Koupil's správnou velikost?
- Samozřejmě.

593
00:31:17,461 --> 00:31:20,589
Je to model, který doporučujeme
pro tento typ váhy a výky.

594
00:31:20,672 --> 00:31:23,592
- A on je tento typ váhy a výky.
- Tak proč to nejde zavřít?

595
00:31:23,675 --> 00:31:27,971
Kvůli těm věcem. Zanechal seznam věcí,
které chtěl aby byly zpopelněny s ním.

596
00:31:28,013 --> 00:31:30,724
- To není nic neobvyklého.
- Je to velice dlouhý seznam.

597
00:31:30,807 --> 00:31:34,269
Rybářský naviják, trofej z bowlingu, čutora,
staroitné soubojové pistole ...

598
00:31:34,353 --> 00:31:36,230
jeho kopie Shermanových pamětí.

599
00:31:36,313 --> 00:31:38,607
- A teď jsou vechny ty věci uvnitř?
- Ano.

600
00:31:38,690 --> 00:31:41,235
Udělal jsem to jak jsem nejlíp uměl,
ale nejde zavřít...

601
00:31:41,318 --> 00:31:45,280
co brání účelu mít v první řadě zavřenou rakev.

602
00:31:45,364 --> 00:31:47,282
- Můu?
- Jen do toho.

603
00:31:54,289 --> 00:31:57,668
Ten zvuk vydává fotbalový míč
podepsaný Johnem Unitasem.

604
00:31:57,709 --> 00:32:02,339
Co kdy dáme tu plynovou masku
a helmu k jeho nohám?

605
00:32:02,381 --> 00:32:06,218
Tam u jsou vechny jeho baseballové kartičky,
které kdy koupil. Tisíce.

606
00:32:06,260 --> 00:32:08,512
Lano na bungee. No tak ne.

607
00:32:09,221 --> 00:32:12,057
Co kdy seeneme tady z kanceláře pár lidí...

608
00:32:12,099 --> 00:32:16,854
aby si sedli na víko a my mohli zacvaknout západku?
Máte tu někoho takového?

609
00:32:17,104 --> 00:32:18,856
- Doly mi nápady.
- Mně taky.

610
00:32:18,897 --> 00:32:21,733
Ví co? K čertu s tím.

611
00:32:21,859 --> 00:32:24,862
- U to dýl nevydrím.
- Musí se o to postarat.

612
00:32:24,945 --> 00:32:28,574
Nemusím. On si nezaslouí ani mou pomoc
ani respekt.

613
00:32:28,657 --> 00:32:30,576
- Byl to tvůj strýc.
- Byl to blb!

614
00:32:30,617 --> 00:32:33,287
- To neříkej.
- Taylor a chlapi měli pravdu.

615
00:32:33,370 --> 00:32:35,873
Přehlíel jsem to kvůli respektu k otci...

616
00:32:35,914 --> 00:32:39,501
ale ten chlap byl mizera
a lakomec a sobec celý svůj ivot.

617
00:32:39,585 --> 00:32:41,420
Je sobec dokonce i po smrti.

618
00:32:41,503 --> 00:32:44,256
Jiní lidi by moc rádi měli vechny ty
baseballové kartičky.

619
00:32:44,339 --> 00:32:46,466
Já bych moc rád měl ty kartičky.

620
00:32:46,550 --> 00:32:50,804
Má kartičku s Lou Gehrigem,
Joe DiMaggioem, Willie Maysem a spousty dalích.

621
00:32:50,888 --> 00:32:55,392
Ale to ne.
Můj strýc si je vechny musí vzít s sebou do posmrtného ivota.

622
00:32:55,475 --> 00:32:58,061
- Pane, vá hlas.
- Já končím.

623
00:32:59,062 --> 00:33:02,399
Odteď to bude jen holé minimum. A mytec.

624
00:33:02,482 --> 00:33:05,277
Vyhrabte velkou díru a prostě tam tu rakev
dejte nezavřenou.

625
00:33:05,319 --> 00:33:10,073
A jestli něco vypadne, tak to nevadí. Zasypte to
a přesvědčte se, e nic nekykukuje.

626
00:33:12,701 --> 00:33:15,078
Předpoklám, e to by také nebylo vhodné.

627
00:33:15,120 --> 00:33:17,039
- Ne.
- To jsem si myslela.

628
00:33:22,836 --> 00:33:26,048
Mladý mui, kde je ta mladá dáma,
o které jsme tolik slyeli...

629
00:33:26,131 --> 00:33:29,843
která pouívá ty rozkoné staromódní fráze
k zapsání objednávek?

630
00:33:29,927 --> 00:33:32,846
Zní to tak legračně.
Mohl by jste nám ji ukázat?

631
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
Ne.

632
00:33:35,015 --> 00:33:37,017
To platí pro vechny. Budu nahoře.

633
00:33:37,100 --> 00:33:39,728
Díky, es udělal nejmíň co jsi jen mohl.

634
00:33:39,811 --> 00:33:40,812
Rádo se stalo.

635
00:33:40,896 --> 00:33:44,316
- Tady se, Dělala jsem si starosti.
- Promiň, měl jsem zavolat.

636
00:33:44,399 --> 00:33:47,361
Díky, e ses tu o to postarala.
To bylo naposled. Slibuju.

637
00:33:47,444 --> 00:33:49,154
To je v pohodě. Kdes byl?

638
00:33:49,196 --> 00:33:52,783
Nejdřív jsem se jen tak procházel,
abych si vyčistil hlavu.

639
00:33:52,866 --> 00:33:56,161
- Viděl jsem hodně z Hartfordu. Jaká to je umpa.
- Nejsi městský člověk.

640
00:33:56,203 --> 00:34:00,290
Uklidnil jsem se a dolo mi,
e pohřbít ho v otevřené rakvi...

641
00:34:00,374 --> 00:34:02,835
se vema jeho věcma
by bylo trochu chladné.

642
00:34:02,876 --> 00:34:03,961
Hodný kluk.

643
00:34:04,169 --> 00:34:07,714
Tak jsem vzal Zlaté stránky a nael v Hartfordu obchod,
kde mají velké a iroké rakve.

644
00:34:07,798 --> 00:34:08,882
- Dělá si legraci.
- Ne.

645
00:34:08,966 --> 00:34:12,386
Nael jsem rakev pro mého 160 librového strýce
a pro 140 liber jeho věcí.

646
00:34:12,469 --> 00:34:16,348
Víko lo zavřít hned na první pokus.
Take pohřeb bude jak bylo naplánováno.

647
00:34:16,390 --> 00:34:19,184
- Dobrá.
- Pořád nevím, proč to dělám.

648
00:34:19,268 --> 00:34:22,104
- Pro svého otce.
- Myslím, e kdy u je mrtvý...

649
00:34:22,187 --> 00:34:24,523
e se nikdy nedozví, kdyby jsem to udělal jinak.

650
00:34:24,606 --> 00:34:25,649
Dozví.

651
00:34:25,691 --> 00:34:30,529
Má velkou obrazovku na Luka 24 hodin denně,
dívá se a usmívá se.

652
00:34:30,904 --> 00:34:33,240
A ty to dělá, protoe ty jsi ty.

653
00:34:33,323 --> 00:34:36,660
Převléknu se a pak klidně můe jít do důchodu
z téhle "bistro kariéry".

654
00:34:36,702 --> 00:34:39,163
Ne, je to zábava.
Přila jsem na pár dalích nových frází.

655
00:34:39,204 --> 00:34:41,331
- Ví co znamená 'kdákání tastné kachny' ?
- Ne.

656
00:34:41,415 --> 00:34:44,376
To je kuřecí patika
se zelenou jetelovou polevou.

657
00:34:44,459 --> 00:34:47,504
- Proč by si to vůbec někdo objednával?
- Kdyby byl třeba zkouřený.

658
00:34:48,213 --> 00:34:49,756
- Můj ty Boe..
- Coe?

659
00:34:49,840 --> 00:34:52,176
patně naloený sandwich právě přiel.
Měl by ses raději vzdálit.

660
00:34:52,217 --> 00:34:53,844
Nebudu tam dlouho.

661
00:34:54,178 --> 00:34:57,306
- Ahoj mami.
- Od kdy tady pracuje?

662
00:34:57,389 --> 00:34:59,349
Jen vypomáhám. Co se děje?

663
00:34:59,391 --> 00:35:01,810
la jsem za Sookie pracovat na její svatbě.

664
00:35:01,894 --> 00:35:02,895
A?

665
00:35:02,978 --> 00:35:05,105
- A ona mě vyhodila.
- Nevyhodila tě.

666
00:35:05,189 --> 00:35:07,691
Změnila svůj názor na vechny věci
co jsme naplánovaly.

667
00:35:07,733 --> 00:35:09,401
- Moná změnila.
- Ne, nezměnila.

668
00:35:09,484 --> 00:35:11,987
Já vím, co za tím je.
Tedy, kdo za tím je.

669
00:35:12,070 --> 00:35:15,073
Moná toho bylo moc na ni
a jejího snoubence.

670
00:35:15,157 --> 00:35:17,576
- Věděla jsem to.
- Nejsou to boháči.

671
00:35:17,659 --> 00:35:20,579
Pochopí to?
etří si na domácnost ...

672
00:35:20,662 --> 00:35:24,082
a ti tví tancující trpaslíci do jejich snů
zrovna nezapadají.

673
00:35:24,166 --> 00:35:27,127
- Řeklas 'trpaslíci' jakoby to bylo něco absurdního.
- Poslouchala ses teď?

674
00:35:27,211 --> 00:35:30,506
Nevím co je patného na tom,
e chci pomoct Sookie nachystat její svatbu.

675
00:35:30,589 --> 00:35:32,049
- Ale no tak, mami.
- Co?

676
00:35:32,090 --> 00:35:35,427
- Tys neplánovala svatbu Sookie.
- Tak koho svatbu jsem tedy chystala?

677
00:35:35,469 --> 00:35:37,846
- Mně.
- Nebuď směná.

678
00:35:37,930 --> 00:35:40,849
Tvoje představa té svatby
a vechny ty přehnané věci...

679
00:35:40,933 --> 00:35:45,395
s drahými květinami, vlajkami, fontánou ampaňského,
a oblečením jako z módních salónů?

680
00:35:45,437 --> 00:35:49,441
Kdo oblíká ty svatební aty v tvé mysli, mami?
Sookie? Nebo já?

681
00:35:49,525 --> 00:35:53,028
- Neplánovala jsem tvoji svatbu Lorelai.
- Bezva.

682
00:35:53,445 --> 00:35:55,364
Svatbu kterou plánuju byla pro Sookie.

683
00:35:55,447 --> 00:35:59,076
Houby a barvy,
vechno mělo vypadat tak vesele, troku potrhle...

684
00:35:59,159 --> 00:36:01,912
jako ona sama.
Zaručeně to nebylo pro tebe.

685
00:36:02,120 --> 00:36:04,873
Vím, e bys mi nikdy nedovolila
plánovat tvou svatbu.

686
00:36:04,957 --> 00:36:07,668
Toho snu jsem se vzdala u velmi dávno.

687
00:36:07,835 --> 00:36:11,380
Ta tvoje měla být v ruském zimním stylu,
jako Romanovci.

688
00:36:11,463 --> 00:36:14,800
- Doufám, e předtím ne je dostala ta popravčí četa?
- Sněhobílé růe...

689
00:36:14,883 --> 00:36:18,387
stromy s bílými světýlkami a svíčkami.
Vude samý sníh.

690
00:36:18,470 --> 00:36:21,640
Ty přijídí na saních taených bílými koňmi.

691
00:36:23,225 --> 00:36:25,644
- Ty tohle nenávidí.
- Ne, já jen...

692
00:36:26,812 --> 00:36:30,774
- prostě to ke mně nesedí.
- Ale bylo by to krásné.

693
00:36:30,816 --> 00:36:32,860
Tím jsem si jistá.

694
00:36:33,277 --> 00:36:35,779
Je jasné, e dočkám spí čekání někde ...

695
00:36:35,863 --> 00:36:38,657
v recepci.

696
00:36:38,699 --> 00:36:41,368
- Co prosím?
- Hamburgery a hranolky k večeři...

697
00:36:41,451 --> 00:36:44,663
nevěsta kráčející k oltáři s kečupem v ruce.

698
00:36:44,746 --> 00:36:48,041
- Řekni mi o čem teď mluví.
- Mluvím o Lukovi.

699
00:36:49,001 --> 00:36:52,212
- Vdy je to jasné, Lorelai.
- Ne, to teda není, mami.

700
00:36:52,296 --> 00:36:54,464
- Jsi pořád s ním.
- Krmí mě.

701
00:36:54,506 --> 00:36:57,593
- Neustále o něm mluví.
- Jetě jednou, krmí mě.

702
00:36:57,676 --> 00:37:01,388
- Jakmile zavolá tak za ním hned běí.
- Je to můj přítel. Potřeboval mě.

703
00:37:01,471 --> 00:37:03,974
- Musela jsem tam být.
- Vím, es musela.

704
00:37:07,728 --> 00:37:09,313
- Ahoj.
- Ahoj.

705
00:37:12,274 --> 00:37:15,319
Musím jít.
Uvidíme se zítra u večeře, Lorelai.

706
00:37:15,694 --> 00:37:18,614
A Luku, jsem si jistá, e se zase brzo uvidíme.

707
00:37:24,953 --> 00:37:28,957
- Co si myslíte o Romanovcích?
- e asi museli vědět, e to přijde.

708
00:37:29,041 --> 00:37:30,918
Jaká to shoda.

709
00:37:36,298 --> 00:37:39,343
Seli jsme se tu, aby jsme projevili svou úctu
a respekt Louimu...

710
00:37:39,426 --> 00:37:41,929
a dali mu své poslední sbohem.

711
00:37:42,346 --> 00:37:43,889
- Jsi v pohodě?
- Jo.

712
00:37:43,972 --> 00:37:47,059
- Nějak moc pohřby nemusím.
- To nikdo.

713
00:37:47,267 --> 00:37:51,438
Odeel ve spánku,
take odeel klidně...

714
00:37:51,522 --> 00:37:54,233
a jsem si jistý, e to byla velká útěcha
pro kadého kdo ho znal.

715
00:37:54,316 --> 00:37:57,402
To, e zemřel byla sama o sobě velká úleva
pro kadého kdo ho znal.

716
00:37:57,486 --> 00:37:59,404
- Já jsem ho neznal.
- Jenom dobře.

717
00:37:59,446 --> 00:38:03,492
ale přesto si myslím, e byl dobrý člověk,
který bude vem chybět.

718
00:38:03,575 --> 00:38:06,995
- Zvlátě těm, kteří se s ním soudili.
- Přestaň. Promiňte, Otče.

719
00:38:07,079 --> 00:38:08,997
- Reverende.
- Správně.

720
00:38:09,081 --> 00:38:13,710
A nyní buďme jeho svědky,
na jeho cestě k Pánu.

721
00:38:19,091 --> 00:38:23,178
Byl to hezký a ... malý pohřeb.

722
00:38:23,804 --> 00:38:26,890
Myslím, e si kadý zaslouí
něco hezkého na konec.

723
00:38:27,766 --> 00:38:30,853
- Díky, es přila.
- Nemohla jsem si nechat ujít.

724
00:38:33,689 --> 00:38:35,482
Takhle já ale neskončím, e?

725
00:38:37,109 --> 00:38:38,277
O čem to mluví?

726
00:38:38,360 --> 00:38:40,404
Taylor mi řekl, e jsem jako Louie.

727
00:38:40,487 --> 00:38:44,741
Samotář, nikdy jsem se neoenil a tak vůbec.
A začínám trochu bláznit jak stárnu.

728
00:38:44,783 --> 00:38:47,786
- Take asi měl pravdu.
- Ty nejsi jako tvůj strýc.

729
00:38:50,038 --> 00:38:54,501
Postavil by Louie vůbec něco někomu
nebo pomohl spravit něco ...

730
00:38:54,585 --> 00:38:58,422
bez toho, e by se dotyčného vůbec zeptal
nebo udělal speciální kávový koláč...

731
00:38:58,463 --> 00:39:01,800
- s balónky k dívčiným 16. narozeninám?
- Rory ti o tom řekla?

732
00:39:01,842 --> 00:39:06,471
Jo. A postaral by se Louie o sestřino dítě
bez toho, e by za to něco čekal?

733
00:39:06,555 --> 00:39:08,557
Nikdo by nesvěřil Louimu své dítě.

734
00:39:08,640 --> 00:39:10,976
Pravděpodobně by i zapomněl
mu dát najíst.

735
00:39:11,059 --> 00:39:14,104
- Pochopils mě?
- Jo, pochopil.

736
00:39:18,984 --> 00:39:20,402
Co to je?

737
00:39:25,282 --> 00:39:28,327
- Je to Andrew?
- Věřím, e ano.

738
00:39:29,620 --> 00:39:31,788
Levá, pravá, levá.

739
00:39:31,872 --> 00:39:33,624
Jsou tu vichni.

740
00:39:39,546 --> 00:39:41,048
Jednotko, zastavit, stát!

741
00:39:41,715 --> 00:39:43,300
Jednotko, zasalutujte!

742
00:39:47,012 --> 00:39:48,222
Díky.

743
00:39:49,515 --> 00:39:52,142
- Tak by to chtěl tvůj otec.
- To ano.

744
00:39:55,187 --> 00:39:57,523
A Louie by to nenáviděl.

745
00:39:58,732 --> 00:40:00,526
To je jenom takový malý bonus.

746
00:40:00,609 --> 00:40:02,486
K poctě zbraň!

747
00:40:18,794 --> 00:40:20,295
Myslí si, e je v nebi?

748
00:40:20,379 --> 00:40:23,507
To doufám,
aby mu můj táta mohl nakopat ten jeho zadek.

749
00:40:23,590 --> 00:40:26,426
- Můe se to v nebi?
- Tehdy je asi zamračeno.

750
00:40:26,510 --> 00:40:28,720
Jo, plus je vidět vechno průhledně.

751
00:40:28,804 --> 00:40:32,724
- Tátova noha by prola přímo jím.
- Tohle je pěkně blbá konverzace.

752
00:40:32,766 --> 00:40:35,269
- Co to má být?
- Netuím.

753
00:40:41,608 --> 00:40:44,695
- Co se tu děje?
- Něco jako pohřební hostina pro Louiho.

754
00:40:44,778 --> 00:40:47,281
- Myslela jsem si, e to ty jsi to naplánovala.
- Nenaplánovala.

755
00:40:47,364 --> 00:40:51,160
Kadopádně to jde skvěle. Lidi donesli plno jídla,
pokud máte hlad.

756
00:40:51,243 --> 00:40:53,203
- To je nečekané.
- Velmi.

757
00:40:53,245 --> 00:40:56,540
- Neměla by se pohřební hostina dělat
pro někoho koho měli lidi rádi?
- Myslím, e by to mohlo být kvůli tobě.

758
00:40:56,582 --> 00:40:58,500
- Jsem snad já mrtvý?
- Lidi tě mají rádi.

759
00:40:58,584 --> 00:41:01,628
- Sklapni.
- Jak by mohli odolat tomu tvému armu?

760
00:41:02,588 --> 00:41:06,842
Zdravím, Taylore. Skvělý ohoz.
Přesně na tuhle příleitost.

761
00:41:07,926 --> 00:41:11,388
- Vidím, e se vrtáte v zelenině.
- Díky za Vai pozornost.

762
00:41:11,430 --> 00:41:13,265
Tu jsem donesl já.

763
00:41:14,016 --> 00:41:15,684
Jaký byl pohřeb?

764
00:41:16,018 --> 00:41:19,062
Neměl byste se starat
o ten svůj malý stánek příteli?

765
00:41:19,104 --> 00:41:21,064
- Stánek skončil.
- Coe?

766
00:41:21,106 --> 00:41:24,902
- U jsem zbalený, opoutím to tu.
- To nechápu.

767
00:41:25,152 --> 00:41:28,614
Vypěstoval jsem to na své zahradě
a včera jsem to vechno doprodal.

768
00:41:28,655 --> 00:41:30,282
- Doprodal?
- Doprodal.

769
00:41:30,365 --> 00:41:33,368
Vydělal jsem dost peněz na nějaké to cestování.
Nebyl jste někdy v Izraeli?

770
00:41:33,452 --> 00:41:37,289
Je to tam trochu neklidné, ale myslel jsem si,
e bych tam mohl jet a zkusit najít svůj klid.

771
00:41:37,331 --> 00:41:40,667
- Vidět jak roste.
- Buďte zticha.

772
00:41:40,792 --> 00:41:43,795
Proč jste mě teda nechal na té schůzi
se do toho tak vtáhnout...

773
00:41:43,879 --> 00:41:46,298
kdy to Vae podnikání se zeleninou
bylo jenom dočasné?

774
00:41:46,381 --> 00:41:49,843
Sám jste se do toho tak vloil, Taylore.

775
00:41:53,305 --> 00:41:56,225
- Dobrá práce.
- Lidi tu mají a moc volného času.

776
00:41:56,308 --> 00:41:57,643
- Udělals dobrou věc.
- Co tím myslí?

777
00:41:57,726 --> 00:42:01,522
- Myslela jsem si, e to zařídila máma, ale nezařídila.
- A? Já to nebyl.

778
00:42:01,647 --> 00:42:03,565
- Nebyl?
- Ne, ani náhodou.

779
00:42:04,733 --> 00:42:06,944
- Já to nebyl.
- Kdy to říká.

780
00:42:06,985 --> 00:42:10,697
Ta ílená učitelka baletek se mě ptala
kdy se Luke vrátí z pohřbu...

781
00:42:10,781 --> 00:42:14,326
a jestli bych nemohl odemknout.
Udělal jsem to a el jsem si zpátky pospat.

782
00:42:14,493 --> 00:42:17,579
- Take si něco malého udělal.
- Odemkl jsem jenom dveře.

783
00:42:17,663 --> 00:42:20,290
Take sem lidé mohli přijít
a dát to tu dohromady. Hezké.

784
00:42:20,332 --> 00:42:22,501
- Hezké pro ně, ne pro mě.
- Usnadils to.

785
00:42:22,584 --> 00:42:25,504
Pomohls aby se to uskutečnilo.
Odteď jsi oficiálně součástí naeho města.

786
00:42:25,546 --> 00:42:26,713
- Tak moment.
- Vítej.

787
00:42:26,797 --> 00:42:28,215
Nejsem částí tohodle města.

788
00:42:28,298 --> 00:42:31,009
Uvidíme se při sázení stromů na Dni sázení stromů.

789
00:42:31,093 --> 00:42:34,388
To bych mohl přepadnout ten obchod s chlastem,
mezitím co budou vichni sázet ty blbý stromky.

790
00:42:34,471 --> 00:42:36,473
Pokud to bude ten místní.

791
00:42:36,515 --> 00:42:41,061
Na Halloween jsme měli testí,
e neměl kolem pozemku ostnatý drát.

792
00:42:42,062 --> 00:42:46,650
A nakonec i jedno z dětí mělo dost odvahy zabouchat
u něho na dveře.

793
00:42:46,692 --> 00:42:48,193
A říct mu: 'Dejte koledu!' (k Halloweenu)

794
00:42:48,277 --> 00:42:52,781
Louie otevřel dveře a ptá se,
"U si dneska dostal Tofifee?'

795
00:42:52,865 --> 00:42:55,534
To dítě se mrklo k sobě do batohu a řeklo:
'Ano, pane, dostal.'

796
00:42:55,617 --> 00:42:59,663
Louie mu je sebral, řekl "Díky!"
a zabouchl mu dveře před nosem.

797
00:43:01,874 --> 00:43:04,209
- koda, e jsem ho neznala.
- Byl velmi různorodý.

798
00:43:04,293 --> 00:43:06,044
Od té doby u jsem na Halloween nikdy
nechodil koledovat.

799
00:43:06,086 --> 00:43:10,382
Jednoho dne, jsem takhle na potě,
kdy mě Loui najednou předběhne.

800
00:43:10,465 --> 00:43:13,218
A já mu říkám, 'Louie, tady je řada! '

801
00:43:13,260 --> 00:43:16,763
A on mi říká: 'Polib mi zadek. '
A já jsem řekla, 'Chovej se sluně! '

802
00:43:16,847 --> 00:43:21,059
A on na to: 'Prosím, polib mi zadek,'
a stáhl si kalhoty.

803
00:43:23,145 --> 00:43:27,065
Já mám taky něco. Louie parkoval
před "Pancake World" ...

804
00:43:27,107 --> 00:43:29,485
a já se snaila zaparkovat za ním.

805
00:43:29,568 --> 00:43:32,821
A najednou začal couvat.
Začla jsem na něho troubit...

806
00:44:11,902 --> 00:44:12,903
a on ...






































































































........