1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
V předchozích dílech ...
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,500
Myslíme si, že jste jedinečná.
3
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
Chceme, abyste vedla tým odborně vycvičených lidí.
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
Proč bych měla jet do Portlandu?
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
..kvůli něčemu co nezabírá?
6
00:00:11,100 --> 00:00:13,200
Ale ono to zabírá. Jsem těhotná =o)
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Celý život jsem si nepřála nic jiného, než dítě.
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
Vím, že je ti to jedno, ale lidé
9
00:00:21,000 --> 00:00:24,900
se kterými jsem žila 3 roky, mě tam taky nechali.
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,400
Jsi v pohodě?
Jo.
11
00:00:26,700 --> 00:00:28,900
Ona s námi nejde.
Ale ano, jde.
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
Proč?
Protože jí tady taky nechali...
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,500
Začíná se stmívat.
14
00:01:09,500 --> 00:01:11,000
Tady je dobré místo pro rozdělání kempu.
15
00:01:18,300 --> 00:01:19,400
Dojdu pro nějaké dřevo.
16
00:01:19,500 --> 00:01:20,500
Půjdu s tebou.
17
00:01:46,300 --> 00:01:47,400
Chceš o tom mluvit?
18
00:01:49,200 --> 00:01:50,300
A o čem?
19
00:01:51,100 --> 00:01:54,700
O týdnu, který jsi tu s nimi strávil.
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,500
No, potom co jste odpluli,
21
00:01:58,900 --> 00:02:00,200
Udělal jsem, no...
22
00:02:01,300 --> 00:02:03,000
Uzavřel jsem s nimi dohodu.
Jestli se postarám o Bena,
23
00:02:03,100 --> 00:02:04,800
tak mě nechají odejít z ostrova.
24
00:02:04,900 --> 00:02:06,900
Já nevím.
Prostě sem byl zticha,
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,300
dělal co se mi řeklo,
26
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
a na nic jsem se neptal.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,100
A to je všechno?
28
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
To je všechno..
29
00:02:38,100 --> 00:02:40,600
Jo.
30
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
Chci vědět co Vaši lidé dělají na tomhle ostrově.
31
00:02:46,500 --> 00:02:48,100
Proč nás terorizujete,
32
00:02:48,600 --> 00:02:51,500
děláte seznamy, unášíte děti.
33
00:02:53,200 --> 00:02:55,000
Chci vědět všechno.
34
00:02:56,600 --> 00:02:58,500
Ale první věc, kterou chci vědět, je...
35
00:03:00,100 --> 00:03:01,200
Kdo jsi?
36
00:03:05,500 --> 00:03:08,500
Hraje "Petula Clark Downtown"
37
00:03:15,900 --> 00:03:19,800
Ahoj. Jsem Juliet Burke. Jsem tu kvůli Mittelos Bioscience.
38
00:03:19,900 --> 00:03:22,100
Dám panu Alpertovi vědět, že jste tu. Děkuji.
39
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
wow
40
00:03:27,000 --> 00:03:27,800
Myslím že berou tohle
41
00:03:27,900 --> 00:03:30,600
celé "společenské utajení" trochu moc vážně
42
00:03:31,100 --> 00:03:32,700
(nikdy nezapadnu mezi tyhle lidi)
43
00:03:34,200 --> 00:03:35,100
(klepání na okno)
44
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
Zdravím, DR. Burku
45
00:03:37,400 --> 00:03:39,700
Vezmu vaše zavazadla.
Děkuji.
46
00:03:42,200 --> 00:03:43,400
(brána vrže)
47
00:03:43,700 --> 00:03:44,600
Hej.
48
00:03:46,100 --> 00:03:47,700
Ah, našli jste nás.
49
00:03:47,800 --> 00:03:51,000
Ani jsem nevěděl že tu měli letiště.
Já vím. Každého to překvapí.
50
00:03:51,100 --> 00:03:54,900
Ahoj. Ty musíš být Rachel.
Richard Alpert.
Těší mě.
51
00:03:55,000 --> 00:03:57,800
Díky, že nás necháš půjčit si tvou sestru na pár měsíců.
52
00:03:57,900 --> 00:03:59,800
Jen mi slib, že ji přivedeš zpět celou.
53
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
Dělali jsme co jsme mohli
54
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
hmm, tak poslouchej, je to...
tajná věc, víč?
55
00:04:05,100 --> 00:04:07,800
chceme tě vzít na odpočinkovou cestu, tak ....
56
00:04:08,000 --> 00:04:09,400
až budeš připravená, budeme tě čekat
57
00:04:09,500 --> 00:04:12,600
přímo tady, ale dej si na čas. Bylo mi potešením.
58
00:04:13,000 --> 00:04:13,900
Děkuji.
Děkuji ti.
59
00:04:21,600 --> 00:04:22,700
Bude lepší jít tudy.
60
00:04:23,200 --> 00:04:24,300
Je to chyba?
61
00:04:24,900 --> 00:04:26,400
Neměl bych jít.
Co když budeš zase nemocná?
62
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
Nebudu, rakovina je pryč,
63
00:04:28,800 --> 00:04:32,100
a jsem na 100% fit díky
64
00:04:33,300 --> 00:04:34,900
Vrátím se...
Já vím
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,500
před porodem
slibuju
66
00:04:36,600 --> 00:04:39,900
Já vím, o nás se nemusíš bát, jasné? Ano
67
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Strávil jsi celý život prací aby jsi se sem dostal,
68
00:04:43,200 --> 00:04:45,400
Tak to nepokaz.
69
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
(smích)
70
00:04:49,300 --> 00:04:51,600
Miluji tě.
(šepot) Miluji tě.
(vzdušný polibek)
71
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Ať na tebe můžeme být pyšní
72
00:05:02,300 --> 00:05:03,500
(brána vrže)
73
00:05:05,200 --> 00:05:06,100
milostivá paní
74
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
(Juliet) Ahoj.
75
00:05:18,200 --> 00:05:19,300
Kdo jsi?
76
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
Kdybych ti řekl, kdo jsem byla,
77
00:05:28,000 --> 00:05:29,900
Kdybych ti řekl všechno co vím
78
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Budeš mě chtít zabít
79
00:05:34,100 --> 00:05:35,800
A co myslíš že udělám když mi to neřekneš?
80
00:05:37,500 --> 00:05:38,000
(rachot dřeva)
81
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
(Jack) Nech ji být.
82
00:05:43,800 --> 00:05:45,900
Dřív nebo později na moje otázky odpoví.
83
00:05:46,900 --> 00:05:48,800
Odpoví až bude v pořádku,
84
00:05:50,000 --> 00:05:51,700
A ty počkáš dokud nebude.
85
00:05:53,600 --> 00:05:55,100
Je pod mou ochranou
86
00:06:14,700 --> 00:06:18,700
ZTRACENI
87
00:06:18,700 --> 00:06:23,700
3. Série, 16. díl
88
00:06:23,800 --> 00:06:25,700
One of Us
89
00:06:42,500 --> 00:06:43,400
Claire?
90
00:06:46,900 --> 00:06:48,700
(nářek)
91
00:06:48,700 --> 00:06:49,800
Claire?
92
00:06:50,700 --> 00:06:51,600
Claire?
93
00:06:53,300 --> 00:06:55,500
Co je to?
94
00:06:55,700 --> 00:06:59,100
Ale nic.
Tiše. Já vím.
95
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
To je v pořádku. Ano, v pořádku.
96
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
Claire!
97
00:07:03,800 --> 00:07:05,900
Claire,jsi v pořádku?
98
00:07:07,300 --> 00:07:08,400
Charlie
99
00:07:09,700 --> 00:07:10,900
Co, Co se děje?
100
00:07:11,100 --> 00:07:13,500
Neslyšel jsi Aarona?
Je v pořádku?
101
00:07:13,600 --> 00:07:16,700
Ne,je v pohodě
Jsi v pořádku?
102
00:07:16,900 --> 00:07:20,000
Jo, já jsem jen....
103
00:07:20,400 --> 00:07:21,700
Nespala jsem moc dobře.
104
00:07:21,900 --> 00:07:23,800
Nemůžu tomu uvěřit
neslyšel jsem ho brečet.
105
00:07:23,900 --> 00:07:25,300
možná ti něco schází
106
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
Ale proč mi nenecháš postarat se o Arona?
107
00:07:28,100 --> 00:07:31,300
A ty by sis zatím odpačala. Jo..můžeš
108
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
Rozhodně. Hej.
109
00:07:34,900 --> 00:07:36,500
Nebudu spát...dlouho.
110
00:07:49,400 --> 00:07:51,700
(Juliet) Hádám že není potřeba se jich ptát jestli nás doprovodí, huh?
111
00:07:53,300 --> 00:07:55,500
Oni příjdou kolem.
Jen jim dej chvilku.
112
00:07:55,800 --> 00:07:59,000
Mí lidé drželi Sayida připoutaného
k houpačkám tři dny
113
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
než sem omámila Kate v džungli
114
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
připoutala jsem se k ní pouty, a lhala jí.
115
00:08:04,500 --> 00:08:05,900
Kolik myslíš že potřebují času?
116
00:08:07,600 --> 00:08:09,700
Za pár hodin budeme zpátky na naší pláži.
117
00:08:09,800 --> 00:08:11,100
Pravděpodobně to do té doby skončí
118
00:08:14,500 --> 00:08:15,600
Jsi nervozní?
119
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
Zatraceně moc.
120
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
já to vím, uh, šest měsíců zní jako věčnost
121
00:08:23,600 --> 00:08:24,900
ale budeš ohromený
122
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
jak čas letí když jsi tam.
123
00:08:26,500 --> 00:08:28,200
nemůžu čekat na vypátrání kde jsou druzí
124
00:08:28,700 --> 00:08:31,100
Doktore Burke, posadíte se?
125
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
Rád bych si vzal pár vašich věcí,
126
00:08:33,800 --> 00:08:34,900
Pokud vám to nevadí-
127
00:08:35,100 --> 00:08:37,000
Jistě.
128
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
Každý ze společnosti je opravdu zvědavý
129
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
proč odstupujete, Dr. Burke.
130
00:08:44,800 --> 00:08:45,900
A myslím, že váš výzkum
131
00:08:46,000 --> 00:08:48,300
má na nás velký vliv.
132
00:08:57,801 --> 00:08:58,699
Co je to?
133
00:08:58,700 --> 00:09:01,500
To je pomerančový džus se značným množstvím
134
00:09:01,600 --> 00:09:02,800
uklidňujícího prostředku.
135
00:09:04,500 --> 00:09:05,600
Chcete, abych to vypil?
136
00:09:05,700 --> 00:09:08,400
Oh, ano. Budute spát celou cestu, doktore Burke
137
00:09:08,500 --> 00:09:10,200
Může to být nějaký druh vášně.
138
00:09:11,800 --> 00:09:15,600
O-OK. Je to v poriadku podpisovať s vami všetkými.
139
00:09:15,700 --> 00:09:17,400
Slíbil jsem, že nebudu mluvit
140
00:09:17,500 --> 00:09:19,200
s někým v mém životě,
po dobu 6 měsíců,
141
00:09:19,400 --> 00:09:21,500
Nevadilo ti, že nikdo v medicíně
142
00:09:21,600 --> 00:09:24,300
nikdy neslyšel o Mittelos Bioscience.
Proč ti to navadilo?
143
00:09:25,600 --> 00:09:27,800
Co?
Proč jsi se spokojila s těmito fakty?
144
00:09:27,900 --> 00:09:30,900
Vypadá to jako dobrá pracovní příležitost
145
00:09:31,900 --> 00:09:33,200
a my vám neplatíme <i>tak</i> moc.
146
00:09:36,200 --> 00:09:39,000
Myslím že jste v pohodě protože hluboko uvnitř, část vašeho já ví
147
00:09:39,100 --> 00:09:42,000
že to místo kam vás bereme je zvláštní.
148
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
Zvláštní, uh?
149
00:09:46,100 --> 00:09:47,700
Dovol mi na něco se tě zeptat, Juliet.
150
00:09:50,300 --> 00:09:52,600
Vzala si ženu--
svou vlastní sestru--
151
00:09:53,300 --> 00:09:56,100
Čí reprodukční systém
byl zničen chemoterapií,
152
00:09:56,200 --> 00:09:59,300
je sterilní, a vy ste jí učinil těhotnou.
153
00:09:59,600 --> 00:10:02,400
Stvořila jste život tam, kde vůbec neměl být.
154
00:10:03,700 --> 00:10:05,100
To je dárek,Juliet.
155
00:10:06,000 --> 00:10:07,100
Dostala si dárek.
156
00:10:08,100 --> 00:10:08,900
Nemyslíš
157
00:10:09,000 --> 00:10:11,200
že by jsi s ním měla udělat něco významného?
158
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Tam kam jdeme, můžeš udělat přesně to.
159
00:10:20,400 --> 00:10:21,500
Kam přesně jdeme?
160
00:10:21,600 --> 00:10:22,900
To ti nemůžu říct,
161
00:10:24,200 --> 00:10:25,100
Ale můžu ti říct
162
00:10:25,200 --> 00:10:27,800
že věci, co tu uvidíš,
163
00:10:27,900 --> 00:10:29,400
si ani neumíš představit.
164
00:10:33,500 --> 00:10:35,600
Nikdo tě teď do ničeho nenutí,
165
00:10:35,700 --> 00:10:36,900
Takže, jestli změníš názor,
166
00:10:37,000 --> 00:10:38,300
Rádi tě vezmeme zpátky..
167
00:10:46,300 --> 00:10:49,500
...hm, asi si to neměla pít tak rychle.
168
00:11:08,400 --> 00:11:09,500
Dobré ráno(udýchaně)
169
00:11:11,500 --> 00:11:13,700
Ne, ne. To je v pořádku. Za několik hodin budete chraptit,
170
00:11:13,800 --> 00:11:15,400
ale zlepší se to během dne.
171
00:11:15,600 --> 00:11:17,300
Promiň, musel jsem tě přivázat,
172
00:11:17,400 --> 00:11:19,500
protože poslední noha se vždycky vykodrcá
173
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
Podívej se na hlavu.
Dej mi ruku
174
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Jsme tady.
175
00:11:46,400 --> 00:11:47,500
Tady kde?
176
00:11:49,200 --> 00:11:50,900
(v dálce zpívají ptáci)
177
00:12:51,100 --> 00:12:52,200
Ahoj,Dr Burke.
178
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
Moje jméno je Benjamin Linus
179
00:13:01,000 --> 00:13:02,600
Těším se, že s vámi budu moci pracovat.
180
00:13:04,100 --> 00:13:05,200
Tady pozor.
181
00:13:16,500 --> 00:13:18,300
Sakra, tady to vypadá nebezpečně
182
00:13:18,400 --> 00:13:19,300
Vypadá to jako bažina.
183
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
To je ovesná kaše, kámo.
Pravděpodobně to bude bažina.
184
00:13:22,600 --> 00:13:24,400
Dobře, jestli to nejsou tři muži a nemluvně.
185
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
Počítal jsem Huga dvakrát.
186
00:13:29,100 --> 00:13:31,200
Co?
No tak. Používal jsem tvoje jméno.
187
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Hej...
188
00:13:37,300 --> 00:13:39,200
Ví někdo jestli tu je nějaký aspirin?
189
00:13:39,300 --> 00:13:40,500
claire, nevypadáš moc dobře.
190
00:13:40,600 --> 00:13:43,000
Hej, co tam děláš? Myslel jsem, že jsi v posteli.
191
00:13:43,400 --> 00:13:46,600
Jo, no víš. Já jen...Bolí mě hlava.
192
00:13:46,800 --> 00:13:49,200
Postarám se o tebe. Přinesl jsem ti dva aspiriny.
193
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Díky.
194
00:13:58,700 --> 00:14:01,500
- Můžete mi podat ruku?
- Jo. Bude to tady skvělé.
195
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
Sráč jeden.
196
00:14:07,400 --> 00:14:09,500
Jack!To je Jack!
197
00:14:18,100 --> 00:14:19,500
Honem!Pojďte!
To je Jack
198
00:14:20,200 --> 00:14:21,100
To je Jack.
199
00:14:45,900 --> 00:14:46,800
SAYID!
200
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
HURLEY!
201
00:14:59,000 --> 00:14:59,800
Doktore.
202
00:14:59,900 --> 00:15:00,800
V pořádku.
203
00:15:03,300 --> 00:15:04,400
Hej.
204
00:15:34,300 --> 00:15:35,700
Co tady sakra dělá?
205
00:15:56,200 --> 00:15:59,500
Hej.
206
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
takže...
207
00:16:06,700 --> 00:16:07,900
Vypadáš jak jedna z nich.
208
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Jsem Juliet.
209
00:16:13,300 --> 00:16:14,800
Z přístavu si tě nepamatuju...
210
00:16:16,500 --> 00:16:17,900
kde jste nám dali pytle na hlavu...
211
00:16:19,300 --> 00:16:20,600
Potom co jste nám dali elektro šok.
212
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
Mám den volna.
213
00:16:33,100 --> 00:16:34,400
Takže ty jsi doktor.
214
00:16:35,400 --> 00:16:36,900
Jsem opravdu víc, než vědec.
215
00:16:38,100 --> 00:16:39,100
Aha.
216
00:16:45,200 --> 00:16:47,200
Poslali tě, abys mě sledoval?
217
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
v pořádku.
218
00:16:50,600 --> 00:16:53,600
A poslední z vás, kdo sem přišel - Ethan...
219
00:16:56,600 --> 00:17:00,400
unesl Claire, a Charlie se naštval.
220
00:17:04,000 --> 00:17:05,200
Pohřbili jsme ho sem.
221
00:17:24,100 --> 00:17:25,300
Jděte a odpojte.
222
00:17:29,900 --> 00:17:32,400
Odešla,Juliet.
Je mrtvá.
223
00:17:39,500 --> 00:17:41,700
Je to v pořádku. Jsi unavená.
224
00:17:42,400 --> 00:17:43,500
(muž) Přinesu tácek.
225
00:17:44,900 --> 00:17:46,300
Rozebrat
226
00:17:48,400 --> 00:17:49,900
Proč nejdeš dál a neodložíš si?
227
00:17:51,400 --> 00:17:52,700
Promluvím s Benem.
228
00:18:08,300 --> 00:18:10,500
(vlny hlasitě narážejí)
229
00:18:10,500 --> 00:18:12,700
Bylo to Sabiny rozhodnutí, aby byla těhotná.
230
00:18:19,800 --> 00:18:21,700
Ví, že riskovala.
231
00:18:23,100 --> 00:18:24,900
myslím že se to stává při početí,
232
00:18:26,100 --> 00:18:26,900
a jestli tohle je důvod,
233
00:18:27,000 --> 00:18:28,200
nemůžu s tím nic dělat.
234
00:18:28,300 --> 00:18:30,700
A už vubec ne zde. Nejsem si jistá, jestli tomu rozumím.
235
00:18:30,800 --> 00:18:32,100
Jediná možnost, jak zjistit, jestli mám pravdu
236
00:18:32,200 --> 00:18:34,700
je vzít tu ženu z ostrova, zpátky do Maiami.
237
00:18:34,800 --> 00:18:37,000
Ne,nikoho nevezmeš z ostrova.
238
00:18:43,200 --> 00:18:45,300
Potom tady není nic, co můžu udělat.
239
00:18:46,100 --> 00:18:48,300
Vím že do mne vkládáš hodně své víry, Bene,
240
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
A omlouvám se, že jsem nemohla pomoci.
241
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Má sestra porodí za tři měsíce.
242
00:18:57,100 --> 00:18:59,200
A já jí nemůžu zavolat.
243
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
Pro mě je čas abych šla domů.
244
00:19:10,400 --> 00:19:13,300
Vaše sestra neporodí za tři měsíce, Juliet.
245
00:19:17,000 --> 00:19:18,600
Zemřela před tím.
246
00:19:19,300 --> 00:19:20,900
Její rakovina se vrátila.
247
00:19:45,100 --> 00:19:48,900
Kde jsi to vzal? Mikhail. Omlouvám se, ale měl jsem ti to říct dříve.
248
00:19:49,000 --> 00:19:50,200
Já jen prostě nevidím nic dobrého co by z toho mohlo vzejít
249
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
Co dobrého?!
Mohl jsem jít domů!
250
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
Mohl jsem být s ní!! Stále můžeš.
251
00:19:55,400 --> 00:19:58,700
Můžeš jet domů, Juliet, být s ní poslední dny jejího života,
252
00:19:59,700 --> 00:20:01,900
nebo můžeš zustat tady a pomoct mi s našim problémem.
253
00:20:04,000 --> 00:20:05,400
Proč bych měla zůstat?
254
00:20:05,600 --> 00:20:07,700
Protože jestli zustaneš, vyléčím tvou sestru z rakoviny.
255
00:20:09,900 --> 00:20:11,700
Mám se domnívat, že to je otázka víry?
256
00:20:11,800 --> 00:20:12,900
Byl jsi tu šest měsíců.
257
00:20:13,400 --> 00:20:14,900
Udělal si obrovský kus práce na nás všech.
258
00:20:15,000 --> 00:20:18,100
Viděl si někdy stopy rakoviny?To je tady.
259
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
a protože jsi mě nenechal přivést mou sestru sem,
260
00:20:21,100 --> 00:20:23,300
Budu potřebovat víc-- Jacob řekl, že se o to postará sám.
261
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
Nicméně, samozřejmě, nemáš v něho důvěru.
262
00:20:29,200 --> 00:20:31,100
Každá žena na tomhle ostrově tě potřebuje.
263
00:20:32,200 --> 00:20:33,500
Jestli si vybereš zůstat,
264
00:20:34,400 --> 00:20:35,600
Slibuji ti,
265
00:20:36,200 --> 00:20:37,700
že zachráníme Rachel život.
266
00:20:45,100 --> 00:20:47,300
Veřit jí?
Je jedna z nich.
267
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Ne tak docela.
Nechali ji pozadu.
268
00:20:49,100 --> 00:20:51,400
Oh, ano? Kam chtějí jít?? - Řekl jsem ti. Nevím.
269
00:20:51,500 --> 00:20:54,100
Možná bude lepší zeptat se jí.
Ona neví o nic víc.
270
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
Je tu jeden nápad. Vypustíme na ni Prezidenta Iráku..
271
00:20:57,500 --> 00:21:00,600
Nechme ho dělat co dělá a uvidíme co pak řekne.
Ne. Už tohle nedělám.
272
00:21:00,800 --> 00:21:02,200
Dobrá, není vhodná?
273
00:21:03,000 --> 00:21:05,800
Ale já jí nevěřím, Jacku. Jestli je tak nevinná...
274
00:21:05,900 --> 00:21:07,400
Hej. Proč neodpovídá na naše otázky?
275
00:21:07,500 --> 00:21:10,200
Dej jí trochu času.
Je vylekaná.
Kolik času?
276
00:21:10,400 --> 00:21:14,000
(Jack) Podívej, popravdě to, že jí věřím, může být málo. Není.
277
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
Kam šel Locke?
278
00:21:18,200 --> 00:21:21,000
Šel s nimi, hned potom, co zničil ponorku--
279
00:21:21,100 --> 00:21:23,000
Ponorku, která se mne chystala odvézt pryč z ostrova.
280
00:21:23,100 --> 00:21:24,800
Cože? Oni tě chtěli nechat jít?
281
00:21:24,900 --> 00:21:26,800
Ano. Řekl kdo?
282
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Ben.
283
00:21:29,800 --> 00:21:30,900
Ben...
284
00:21:31,900 --> 00:21:34,400
Které životy si zachránil.
Sawyere, dej si pauzu.
285
00:21:34,500 --> 00:21:36,300
SHOULDA LET
THAT BUG-EYED BASTARD DIE.
286
00:21:36,400 --> 00:21:38,700
Udělal to pro nás.
Zní to jakože to udělal pro něj.
287
00:21:38,800 --> 00:21:41,200
James. Je tu něco, na co se mě chceš zeptat, Sawyer?
288
00:21:41,300 --> 00:21:42,800
Jasně Jacku. Chci se tě zeptat, proč bojuješ
289
00:21:42,900 --> 00:21:44,700
s každým z nás a zastáváš se jich?
290
00:21:44,800 --> 00:21:48,500
Podívej, celý čas jsem tady strávil hledáním...Claire?
291
00:21:48,600 --> 00:21:50,400
cesty z tohodle ostrova. Snažil jsem se nám pomoci.
292
00:21:50,700 --> 00:21:53,800
Pokoušel jsem se nás zachránit.
Claire? Jacku!
293
00:21:54,800 --> 00:21:57,900
Něco je s Claire!
Sakra!
294
00:21:58,000 --> 00:21:59,300
Claire? Jsi v pořádku?
295
00:22:00,800 --> 00:22:02,500
Vemjte ji, vemjte ji.
296
00:22:02,800 --> 00:22:04,300
Zvedněte ji!
Zvedněte ji!
297
00:22:05,300 --> 00:22:07,500
Claire, Claire. Jak dlouho je jí takhle?
298
00:22:07,600 --> 00:22:09,400
Od rána je jí špatně
299
00:22:09,500 --> 00:22:12,000
Než jsme se vrátili, bylo na ní něco poznat?
300
00:22:12,100 --> 00:22:15,000
Ne, byla v pořádku.
A co voda? Pila dost vody?
301
00:22:15,100 --> 00:22:17,500
Myslím že jo, ano.
Dobře, drž jí hlavu nahoře.
302
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
Co se jí stalo?
303
00:22:22,300 --> 00:22:23,500
(mluví korejsky kurva)
304
00:22:24,900 --> 00:22:26,600
Řekl "Co se staráš?"
305
00:22:33,300 --> 00:22:36,200
Kate! Potřebuji tvou pomoc.
306
00:22:36,300 --> 00:22:37,800
Potřebuji aby jsi šla a přivedla Jacka.
307
00:22:38,700 --> 00:22:39,500
No, on teď něco má.
308
00:22:39,600 --> 00:22:41,100
Prosím,
musím s ním mluvit.
309
00:22:41,400 --> 00:22:42,900
Nechceš mi říct proč potřebuješ Jacka?
310
00:22:45,200 --> 00:22:47,100
Protože asi vím co se dějě s Claire.
311
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Proč?
312
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
Protože jsem jí to udělala.
313
00:23:21,700 --> 00:23:23,400
Citíš se spatně od žaludku?
314
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Ano, já také.
315
00:23:30,100 --> 00:23:31,700
Imunitní systém Claire se vzpamatovává.
316
00:23:31,800 --> 00:23:33,000
Prodělává neznámou reakci
317
00:23:33,100 --> 00:23:35,200
na léčbu v jejím krevním řečíšti. Jakou léčbu?
318
00:23:35,300 --> 00:23:36,900
Bylo to navržen, aby ji to udrželo na živu
319
00:23:37,000 --> 00:23:39,600
během posledních stádií jejího těhotenství.
Kdo to vymyslel?
320
00:23:41,600 --> 00:23:42,700
Já.
321
00:23:42,900 --> 00:23:45,400
Z nějakého důvodu zde ženy nemohou mít děti.
322
00:23:46,000 --> 00:23:48,200
Když tělo otěhotní,
323
00:23:48,300 --> 00:23:49,800
jedná s tím, jako s nezvaným vetřelcem
324
00:23:50,100 --> 00:23:52,200
Viděl jsem, že se to stávalo znovu a znovu.
325
00:23:52,300 --> 00:23:54,700
Každá těhotná žena na tomhle ostrově zemřela..
326
00:23:58,600 --> 00:24:01,600
Každá těhotná žena, až na Claire
327
00:24:03,200 --> 00:24:04,300
Co jsi jí udělal?
328
00:24:07,100 --> 00:24:09,200
Jededen z našich lidí se infiltroval do vašeho tábora
329
00:24:10,500 --> 00:24:12,600
a začal sbírat krevní vzorky
330
00:24:12,800 --> 00:24:14,300
hned po havárii vašeho letadla.
331
00:24:15,500 --> 00:24:17,300
AAH!
332
00:24:17,300 --> 00:24:19,000
SHH.
333
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
ETHAN.
334
00:24:20,200 --> 00:24:22,100
I přes to, že Claire nepočala na tomto ostrově,
335
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
zjistili jsme, že její symptomy jsou stejné
336
00:24:23,900 --> 00:24:27,500
jako u předešlých matek, tak jsme se snažili zachránit jí život.
Únosem?
337
00:24:27,600 --> 00:24:30,000
Ne, to se nemělo stát!
338
00:24:30,500 --> 00:24:34,300
Byla naším kontrolním vzorkem. Vyvinula jsem serum.
339
00:24:34,400 --> 00:24:37,300
To, jak jsem myslela, mohlo zvrátit to co se jí dělo.
340
00:24:37,400 --> 00:24:39,600
Ethan měl na starosti injekce,
341
00:24:41,100 --> 00:24:44,000
<i>ale pak jsi přišel na to<i>
<i>že on v letadle nebyl<i>
342
00:24:44,500 --> 00:24:46,400
Sčítání lidu--
Ptal jsem se každýho.
343
00:24:46,500 --> 00:24:48,200
Jeden z nich není na seznamu.
344
00:24:48,900 --> 00:24:50,200
Nebyl na palubě.
345
00:24:50,500 --> 00:24:53,300
tak...improvizoval...
346
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
(Ethan) Ahoj všem.
347
00:24:59,500 --> 00:25:01,600
Unesl ji na vlastní pěst.
348
00:25:01,700 --> 00:25:03,100
Tohle nebylo v plánu.
<i>(Claire křičí)</i>
349
00:25:06,000 --> 00:25:08,500
Podívej, vím jak to zní,
350
00:25:08,600 --> 00:25:11,300
Ale bez těch injekcí, by claire mohla umřít.
351
00:25:12,200 --> 00:25:15,600
THOUT THE SERUM, SHE'S GOING
INTO A FORM OF WITHDRAWAL,
352
00:25:15,700 --> 00:25:17,400
a když jí rychle nepomůžu
353
00:25:17,500 --> 00:25:19,800
Její imunitní systém
může naprosto zkolabovat.
354
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Jacku, nemůžu to dát do porádku.
Já prostě jen potřebuju to sérum.
355
00:25:24,800 --> 00:25:26,500
Ethan ukrývá
dodávky léků
356
00:25:26,600 --> 00:25:28,300
blízko jeskyně
kde jste dříve žili.
357
00:25:28,400 --> 00:25:29,700
Když hned vyrazím,
358
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
můžu být zpět
ještě než bude pozdě
359
00:25:39,500 --> 00:25:40,300
Udělej to.
360
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
Dej se do toho.
361
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
<i>(hraje operní hudba)</i>
362
00:25:49,800 --> 00:25:50,900
(muž) Kde jsi?
363
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
V posteli... S tebou.
364
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
Uh-Huh.
365
00:26:02,200 --> 00:26:03,400
A kde <i>jsi byl</i> ty?
366
00:26:04,400 --> 00:26:05,700
Právě jsem si uvědomil ...
367
00:26:07,900 --> 00:26:10,800
Ráno budu na ostrově už tři měsíce.
368
00:26:10,900 --> 00:26:13,400
HMM. MWAH.
369
00:26:14,400 --> 00:26:18,400
Dobrá...tak já raději upeču dort.
370
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
HMM.
371
00:26:21,100 --> 00:26:22,200
(klepání na dveře)
372
00:26:24,100 --> 00:26:25,100
Zůstaň tady.
373
00:26:38,800 --> 00:26:39,900
Co to tu máš?
374
00:26:42,300 --> 00:26:44,200
Karl pro mě vyvinul nějaký rentgen.
375
00:26:46,100 --> 00:26:47,100
Co je špatně?
376
00:26:50,600 --> 00:26:51,500
(žena)
..vzít žebřík?
377
00:26:52,500 --> 00:26:53,600
(muž) Yeah!
378
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Dobré ráno, Juliet.
379
00:26:56,400 --> 00:26:58,200
Přinesu to zpátky. Nemusíš se bát.
380
00:27:05,800 --> 00:27:06,600
Ahoj.
381
00:27:06,700 --> 00:27:07,600
Mohu vejít?
382
00:27:08,301 --> 00:27:09,199
Ano pojď.
383
00:27:11,900 --> 00:27:13,100
Právě jsem končil "CARRIE."
384
00:27:13,500 --> 00:27:14,700
Stále nedokážu pochopit, proč jsi to vzala?
385
00:27:14,800 --> 00:27:17,400
Ale chlapče, je to smutné.
Máš nádor.
386
00:27:20,300 --> 00:27:22,400
-Cože?
-Když si mi říkal o té tvé bolesti zad,
387
00:27:22,500 --> 00:27:24,300
Řekl jsem, že můžeme udělat nějaké rentgenové snímky.
388
00:27:24,400 --> 00:27:27,100
IF IT WAS A SMALL FRACTURE
OR A HERNIATED DISC,
389
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
Ale to není tvůj problém.
390
00:27:30,700 --> 00:27:33,900
Tvůj problém je velký nádor obklopující tvůj L4 obratel.
391
00:27:46,500 --> 00:27:47,600
Jsi překvapen.
392
00:27:48,100 --> 00:27:49,600
Mno, právě jsi mi řekla, že mám rakovinu, Juliet.
393
00:27:49,700 --> 00:27:51,100
Jistě že jsem překvapen.
394
00:27:51,200 --> 00:27:53,000
Ne, řekla jsem, že jsi měl nádor.
395
00:28:01,700 --> 00:28:04,200
Proč se bojíš?
Já se nebojím.
396
00:28:04,300 --> 00:28:06,500
Proč se bojíš, Bene?
397
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Říkal jsi, že nikdo na tomto ostrově neměl nikdy rakovinu.
398
00:28:09,100 --> 00:28:10,800
Řekl si mi, že--
Já vím co
jsem ti řekl, Juliet.
399
00:28:10,900 --> 00:28:12,300
Řekl si mi že to můžeš zpravit.
To si řekl.
400
00:28:12,400 --> 00:28:15,900
Řekl si, že můžeš vylečít
mojí sestru. Lhal si mi.
Ne, nelhal jsem ti.
401
00:28:16,000 --> 00:28:18,300
Pokud můžeš vyléčet rakovinu, bene,
proč ji potom máš?
402
00:28:21,600 --> 00:28:22,500
Já nevím.
403
00:28:24,200 --> 00:28:26,300
Chci s ní mluvit.
Chci mluvit s Rachel.
404
00:28:26,400 --> 00:28:29,800
Chci s ní mluvit HNED!
to se nestane Juliet,
405
00:28:29,900 --> 00:28:31,700
Ale můžu ti slíbit, že Rachel je v pohodě.
406
00:28:31,800 --> 00:28:33,700
Nikdy jste jí nevyléčili!
Já jí vyléčila!
407
00:28:33,800 --> 00:28:35,600
Jsi lhář!
Ne, Juliet--
408
00:28:35,700 --> 00:28:36,700
Lžeš mi!
409
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
Řekl jsem ti pravdu!
410
00:28:45,700 --> 00:28:47,100
Dal jsem ti své slovo.
411
00:29:00,000 --> 00:29:03,100
Prosím... Chci jet domů.
412
00:29:04,000 --> 00:29:06,300
I chci jet domů, bene.
prosím.
413
00:29:07,400 --> 00:29:10,000
Mohl by si mě prosím, prostě nechat jít domů ?
414
00:29:14,700 --> 00:29:15,600
Ne.
415
00:29:51,700 --> 00:29:53,100
Ustup od toho krytu!
416
00:29:55,500 --> 00:29:57,300
Poslouchej mě, Saide--Ustup.
417
00:30:00,456 --> 00:30:03,327
Je to plné lékařského materiálu. Jsou pro Claire.
418
00:30:03,328 --> 00:30:04,240
Jack o tom všem ví.
419
00:30:04,241 --> 00:30:05,996
Ale zrovna tu není, že?
420
00:30:11,443 --> 00:30:12,881
Říkala jsem vám pravdu.
421
00:30:12,882 --> 00:30:15,264
Předtím jsi říkala, že když mi řekneš vše co víš,
422
00:30:16,060 --> 00:30:17,155
zabiji Tě.
423
00:30:19,320 --> 00:30:21,790
Otestuji platnost tohoto prohlášení.
424
00:30:21,802 --> 00:30:22,841
Myslí tím "mluv!"
425
00:30:23,332 --> 00:30:24,822
Na tohle nemáme čas.
426
00:30:24,823 --> 00:30:26,329
Uvolníme si časový plán.
427
00:30:26,988 --> 00:30:28,631
Máme v rukou všechen svůj čas.
428
00:30:35,330 --> 00:30:36,674
Víte, je to zajímavé...
429
00:30:37,496 --> 00:30:40,144
že vy dva jste nyní mravní policií.
430
00:30:43,082 --> 00:30:45,497
Jsem zvědavá, Saide.
431
00:30:46,651 --> 00:30:47,689
Jak dlouho to je
432
00:30:47,690 --> 00:30:49,384
co jsi řekl každému na pláži
433
00:30:49,385 --> 00:30:52,071
přesně kolik lidí jsi ve svém životě mučil?
434
00:30:54,228 --> 00:30:55,960
Vědí o Basře?
435
00:30:59,439 --> 00:31:01,118
A jsem si jistá, že první věc co uděláš
436
00:31:01,119 --> 00:31:03,541
když k nim přijdeš, Jamesi,
437
00:31:03,669 --> 00:31:05,678
že si všechny svoláš dohromady
438
00:31:05,679 --> 00:31:07,603
a řekneš jim o tom muži, kterého jsi výstřelem zalil krví
439
00:31:07,604 --> 00:31:09,263
noc před tím než jsi nastoupil do letadla.
440
00:31:11,094 --> 00:31:13,615
Tak proč to jednoduše nepřejdeme
441
00:31:13,616 --> 00:31:15,842
část, kde se vy dva snažíte být spravedliví?
442
00:31:17,411 --> 00:31:20,195
Beru tenhle lék zpátky ke Claire
443
00:31:20,826 --> 00:31:22,189
a ty bys mě měl nechat.
444
00:31:23,180 --> 00:31:24,735
Protože jestli to nedostane,
445
00:31:24,736 --> 00:31:26,218
Zemře.
446
00:31:27,844 --> 00:31:29,623
A poslední věc
447
00:31:29,729 --> 00:31:31,836
kterou nikdo z vás nepotřebuje právě teď
448
00:31:35,177 --> 00:31:36,813
je další krev na vašich rukou.
449
00:32:53,137 --> 00:32:56,761
Goodwine! Ethane!
Mohou tam být přeživší.
450
00:32:56,762 --> 00:32:59,248
Předstírejte že ste jeden z nich. Pasažéř v šoku.
451
00:32:59,249 --> 00:33:01,783
Poslouchejte. Nijak se neangažujte.
452
00:33:01,784 --> 00:33:04,033
Chci seznam do tří dnů. Jděte.
453
00:33:13,390 --> 00:33:15,151
Takže hádám že sem venku z knižního klubu.
454
00:33:21,344 --> 00:33:23,901
Juliet! Juliet!
455
00:33:27,002 --> 00:33:28,420
Dnes ráno jsem tě hledal.
456
00:33:30,503 --> 00:33:31,910
Musíme si promluvit.
457
00:33:31,911 --> 00:33:33,171
Teď?
458
00:33:33,172 --> 00:33:35,125
Máme trochu času. Je to důležité.
459
00:33:38,491 --> 00:33:40,024
Pojď se se mnou projít.
460
00:33:50,163 --> 00:33:51,665
Mikhail, jsme zde.
461
00:33:53,974 --> 00:33:55,172
Nikdy nemá zaplou vysílačku.
462
00:33:55,173 --> 00:33:56,298
Co tady děláme?
463
00:33:56,299 --> 00:33:59,937
Něco co ti potřebuji ukázat.
Mikhail?!
464
00:34:01,084 --> 00:34:04,393
Tady je Ben!Jsem tu s Juliet!
465
00:34:04,394 --> 00:34:07,360
Obešli jsme dům! Nestřílej po nás.
466
00:34:07,360 --> 00:34:09,229
Dobře..pospěšte
467
00:34:13,348 --> 00:34:14,626
Viděl jsi to?
468
00:34:15,084 --> 00:34:17,125
Letadlo spadlo z nebe Mkhail.
469
00:34:17,881 --> 00:34:18,994
Samozřejmě že jsme to viděli
470
00:34:20,075 --> 00:34:21,204
Tak co jsi zjistil?
471
00:34:21,372 --> 00:34:24,583
Let 815 OCEANIC-letěl ze Sydney,Australie
472
00:34:24,584 --> 00:34:25,868
a mířil do Los Angeles,
473
00:34:25,869 --> 00:34:28,836
324 lidí na palubě
včetně posádky letadla.
474
00:34:28,837 --> 00:34:31,112
Chci vědet detaily letu a každého pasažéra.
475
00:34:31,436 --> 00:34:32,611
Už na tom pracuji.
476
00:34:33,088 --> 00:34:35,440
Můžeme být přepojeni na Richarda
v Acadia parku, prosím?
477
00:34:40,651 --> 00:34:42,529
Včera si mě nazvala lhářem
478
00:34:44,520 --> 00:34:45,647
zranilo mě to
479
00:34:49,531 --> 00:34:51,063
Ahoj, Richard.Slyšíš mě?
480
00:34:56,099 --> 00:34:57,326
poznámka dnešnímu dní.
481
00:34:57,445 --> 00:34:59,530
to je život.
OK, Richarde.
482
00:35:12,811 --> 00:35:15,916
Můj bože!
Můj bože!
483
00:35:18,647 --> 00:35:19,922
OH!
484
00:35:20,996 --> 00:35:22,242
Můj bože!
485
00:35:23,469 --> 00:35:24,663
Před asi více než dvaceti lety
486
00:35:24,664 --> 00:35:25,802
Každého překvapilo,
487
00:35:26,451 --> 00:35:28,670
Racheliina rakovina se
dala celkově na ústup.
488
00:35:31,921 --> 00:35:34,538
krátce potom, porodila
zdrávého chlapečka.
489
00:35:35,796 --> 00:35:37,268
Jmenuje se Julian.
490
00:35:46,574 --> 00:35:47,857
OK, děkuju ti, Richarde.
491
00:35:48,393 --> 00:35:50,182
budeš se chtít dostat zpět
tak jak budeš moci.
492
00:35:50,584 --> 00:35:52,119
????
493
00:35:53,148 --> 00:35:55,497
Oh, Bože! Ne, Ne!
494
00:35:55,957 --> 00:35:57,491
Ne! (brečící)
495
00:36:02,072 --> 00:36:03,682
Nejsem lhář, Juliet.
496
00:36:07,086 --> 00:36:08,312
Chci jít domů.
497
00:36:08,650 --> 00:36:09,245
Takhle jsme se nedohodli.
498
00:36:09,246 --> 00:36:11,215
Musíš zde zůstat
dokud nedokončíš sovou práci.
499
00:36:11,216 --> 00:36:14,706
To je neskutečný.
Matky umírají.
500
00:36:14,707 --> 00:36:16,212
a musíme najít
více matek.
501
00:36:17,955 --> 00:36:19,160
Kdo ví?
502
00:36:19,466 --> 00:36:21,372
V letadle je možná
ještě jedna
503
00:36:36,678 --> 00:36:38,006
Počkej.
Co to děláš?
504
00:36:39,668 --> 00:36:41,647
Ona se nedotýká Claire, ona je ta, které to dělala
505
00:36:41,648 --> 00:36:44,590
Ona jí může pomoct, Charlie.
Říká kdo? Ona?
Jak jí vůbec můžeš věřit?
506
00:36:44,591 --> 00:36:45,784
????
507
00:36:48,261 --> 00:36:49,517
Věříš mi?
508
00:36:51,202 --> 00:36:52,797
Věříš mi?
509
00:36:54,810 --> 00:36:56,199
Jo.
510
00:36:57,696 --> 00:36:59,531
Jen nám dej pár minut, dobře?
511
00:37:04,040 --> 00:37:05,397
Jak dlouho to bude trvat, než to začne mít účinek??
512
00:37:05,398 --> 00:37:07,357
dozvíme se výsledky
zá pár hodin.
513
00:37:09,259 --> 00:37:10,453
Juliet..
514
00:37:13,326 --> 00:37:14,180
Jestli se to nepovede,
515
00:37:14,181 --> 00:37:15,478
jestli se jí něco stane...
516
00:37:18,613 --> 00:37:20,343
tak už tě nebudu dál chránit.
517
00:37:22,053 --> 00:37:23,360
budeš tu sama za sebe.
518
00:37:26,565 --> 00:37:28,289
Už teď tu jsem sama za sebe.
519
00:38:01,886 --> 00:38:03,076
Co se stalo?
520
00:38:25,762 --> 00:38:29,104
Mám dvě plachty,
pár dek,
521
00:38:29,349 --> 00:38:30,726
polštáře, co dávaj v letadle.
522
00:38:33,801 --> 00:38:34,705
Neni toho moc,
523
00:38:34,706 --> 00:38:37,129
ale tím začneš.
524
00:38:40,250 --> 00:38:41,454
Claire se vzbudila.
525
00:38:45,193 --> 00:38:48,041
tady je sklon, kterej
používame ke stínu,
526
00:38:48,564 --> 00:38:50,429
A všichni říkají že všechno je v pořádku
527
00:38:50,430 --> 00:38:52,502
pokud tam založíš kemp
pro teď.
528
00:38:53,630 --> 00:38:54,787
Děkuji.
529
00:38:55,934 --> 00:38:57,990
Jsou dobří lidé,
530
00:38:57,991 --> 00:38:59,970
Oni ti chtějí dát
právo na obhajobu.
531
00:39:02,287 --> 00:39:04,680
ale budou potřebovat
nějaké odpovědi.
532
00:39:07,470 --> 00:39:08,747
Proč ne ty?
533
00:39:12,137 --> 00:39:13,636
Pořád mluvíš
o nich
534
00:39:15,101 --> 00:39:17,723
Proč jsem se ti nikdy nemusela obhajovat?
535
00:39:22,029 --> 00:39:23,272
Byla jsi tam
536
00:39:25,400 --> 00:39:26,468
Stála jsi hned vedle mě
537
00:39:26,469 --> 00:39:28,172
Když ponorka vybouchla...
538
00:39:29,999 --> 00:39:31,981
A v té chvíli jsem to viděl v tvých očích.
539
00:39:34,692 --> 00:39:35,743
Chceš se dostat pryč z ostrova
540
00:39:35,744 --> 00:39:37,717
Víc než cokoli jiného na světě.
541
00:39:42,294 --> 00:39:43,799
A to tě dělá jedním z nás.
542
00:40:08,533 --> 00:40:09,855
(ben)
pojďte to znovu promyslet.
543
00:40:10,059 --> 00:40:13,613
(Juliet) Vím co mám dělat.
Pojďme si to projít znovu,
ať jsme si jistí.
544
00:40:14,882 --> 00:40:17,176
Zavleču Austenovou zpět do džungle
545
00:40:17,177 --> 00:40:19,331
připoutám se k ní
546
00:40:19,762 --> 00:40:22,280
poté ji řeknu, že jsem byla uspána
tak jako ona.
547
00:40:22,281 --> 00:40:25,203
A když příjde na to,
že lžeš?
Přiznám se,
548
00:40:25,508 --> 00:40:27,566
řeknu jí, že to byl jediný způsob
jak získat její důvěru.
549
00:40:30,722 --> 00:40:32,761
Dobře. Co pak?
550
00:40:34,201 --> 00:40:35,774
Vezmou mě zpátky na pláž
551
00:40:43,093 --> 00:40:44,846
<i>Vím že chceš abych<i>
<i>abych tam šla</i>
552
00:40:45,981 --> 00:40:47,846
<i>ale potom všem,</i>
<i>co jsme jim udělali,</i>
553
00:40:48,898 --> 00:40:50,406
<i>To bude problém.</i>
554
00:40:55,692 --> 00:40:57,212
Aktivovali jsme implantát v Claire
555
00:40:57,213 --> 00:41:00,060
Měla by mít příznaky během 48 hodin
556
00:41:00,603 --> 00:41:02,236
do té doby se dostaň do tábora
557
00:41:03,223 --> 00:41:05,348
Budeš mít krásnou velkou krizi k vyřešení.
558
00:41:08,078 --> 00:41:09,183
Potřebuji zásoby.
559
00:41:09,184 --> 00:41:10,851
Pryce je už na cestě
560
00:41:11,469 --> 00:41:13,695
Schová kufřík do starého Ethanova úkrytu.
561
00:41:15,272 --> 00:41:17,322
Řekni Jackovi, že ji můžeš zachránit.
562
00:41:19,445 --> 00:41:20,458
On ti věří.
563
00:41:29,401 --> 00:41:31,085
Jsi v pořádku?
564
00:41:35,949 --> 00:41:37,450
Jsem v pohodě
565
00:41:49,703 --> 00:41:51,195
Uvidíme se za týden..
566
00:42:15,523 --> 00:43:23,557
Děkuji všem překladatelům.
A všem z týmu lost.cz
..Dr.Edy
........