1
00:01:33,007 --> 00:01:37,803
Vy, Ale, jste názornou ukázkou
léčivých sil tvrdohlavosti...

2
00:01:37,887 --> 00:01:39,805
a nepřátelské letory.

3
00:01:40,347 --> 00:01:42,307
Moje ruka a noha jsou jak z vosku.

4
00:01:42,391 --> 00:01:45,310
Jak je vnímáte vy, není rozhodující.

5
00:01:45,519 --> 00:01:48,813
Já objektivně posuzuji,
jak reagují na podněty,

6
00:01:48,897 --> 00:01:52,150
a jsou o hodně lepší.

7
00:01:52,400 --> 00:01:56,445
Celkem vzato bych řekl, pane,
že jste zázrak.

8
00:02:04,411 --> 00:02:06,455
Připraven na setkání se světem.

9
00:02:12,877 --> 00:02:16,547
Jak dlouho ještě budu podle vás
skupovat pozemky, pane Wolcotte?

10
00:02:17,339 --> 00:02:18,841
Blížíme se k závěru.

11
00:02:20,217 --> 00:02:22,886
Jinak tu budu muset začít tancovat
v podvlíkačkách...

12
00:02:22,970 --> 00:02:24,763
nebo výt na měsíc.

13
00:02:24,971 --> 00:02:27,933
Aby lidi věděli, proč jednám proti logice.

14
00:02:28,016 --> 00:02:29,934
Tato fáze už skoro skončila,

15
00:02:31,019 --> 00:02:32,603
i když začíná další.

16
00:02:32,687 --> 00:02:34,480
ŽELEZÁŘSTVÍ
STAR & BULLOCK

17
00:02:38,484 --> 00:02:40,736
Navrhuji založit banku,

18
00:02:41,320 --> 00:02:44,364
pane Stare, s vámi jako ředitelem,

19
00:02:44,698 --> 00:02:47,617
svým majetkem v táboře jako zárukou...

20
00:02:48,243 --> 00:02:50,495
a panem Ellsworthem jako dozorem
nad mými zájmy.

21
00:02:50,578 --> 00:02:51,829
Chápu.

22
00:02:52,664 --> 00:02:54,749
Žádné velké nadšení.

23
00:02:54,957 --> 00:02:59,712
Toho je zapotřebí, paní Garretová.
Nevím, zda bych se toho měl účastnit.

........