1
00:00:00,310 --> 00:00:02,320
V predošlých dieloch

2
00:00:02,350 --> 00:00:05,690
Práve sa objavil veľmy dôveryhodný svedok a je ochotný svedčiť.

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,460
Potvrdí všetko, čo ste povedala o spiknutí.

4
00:00:08,510 --> 00:00:10,300
Kto?

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,900
Čo viete o Sona, pán Kim?

6
00:00:14,930 --> 00:00:16,590
Iba to, k čomu som mal prístup.

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,970
Došlo ku, uh, zmene v stratégii.

8
00:00:19,000 --> 00:00:20,590
Ako ďaleko musím zájsť?

9
00:00:20,630 --> 00:00:22,500
Pre tentokrát, musíš ísť do Panamy.

10
00:00:22,550 --> 00:00:24,010
Nevedel som, že tu budeš, Michael.

11
00:00:24,070 --> 00:00:26,310
Poslal si mi e-mail. Povedal si, že T-Bag bol tu. Je to na webe.

12
00:00:26,350 --> 00:00:27,650
Ja som na žiadny web nepísal.

13
00:00:27,690 --> 00:00:29,410
Mne to čoraz viac pripomína pascu.

14
00:00:29,460 --> 00:00:31,190
Uniesol Maricruz.

15
00:00:31,240 --> 00:00:34,020
Buď mu pomôžeš získať tie peniaze alebo je mŕtva.

16
00:00:34,060 --> 00:00:36,340
Stoj, Bagwell!

17
00:00:37,520 --> 00:00:41,090
Theodore Bagewll - to je ten koho chcete za smrť tej sliepky.

18
00:00:41,120 --> 00:00:43,020
Sucre, ty daj radšej dokopy.

19
00:00:45,800 --> 00:00:48,510
Choď pre tie peniaze.

20
00:00:49,320 --> 00:00:50,690
Koho sa snažíš oklamať?

21
00:00:50,770 --> 00:00:53,650
Ty ma nezabiješ, Michelangelo.

22
00:00:53,710 --> 00:00:55,740
Nemáš to v sebe.

23
00:00:58,780 --> 00:00:59,620
Linc?

24
00:00:59,680 --> 00:01:00,800
Ahoj, Michael.

25
00:01:00,860 --> 00:01:02,310
Co chceš, Alex?

26
00:01:02,360 --> 00:01:04,540
Daj mi peniaze, daj mi loď.

27
00:01:04,570 --> 00:01:06,180
Si sa zláznil?

28
00:01:06,230 --> 00:01:08,260
Obaja máme niečo, čo chce ten druhý.

29
00:01:08,290 --> 00:01:09,850
Tvoj brat za tvoj plán.

30
00:01:09,890 --> 00:01:12,510
Päť minút. To je všetko, čo máš.

31
00:01:22,990 --> 00:01:25,230
Ja som ho nezabil, Michael.

32
00:01:25,810 --> 00:01:27,650
Dostanem ťa odtiaľto.

33
00:01:27,720 --> 00:01:29,350
Mám iba tri týždne.

34
00:01:29,390 --> 00:01:31,890
Stačí dúfať.

35
00:01:33,370 --> 00:01:35,440
Urobil som všetko, čo som mohol.

36
00:01:35,500 --> 00:01:37,560
Viem.

37
00:01:50,300 --> 00:01:54,420
Pane? ??Chicle??

38
00:01:54,470 --> 00:01:56,300
Nie.

39
00:01:56,360 --> 00:01:59,580
Vodu? Pivo, priateľu?

40
00:01:59,920 --> 00:02:02,740
Spleef? Magic mushrooms?

41
00:02:02,790 --> 00:02:05,630
Otvorí ti miseľ, otvor ti ju dokorán.

42
00:02:05,680 --> 00:02:07,590
Som tvoj človek.

43
00:02:07,630 --> 00:02:10,030
Magická prechádzka priamu tu v tejto krabici.

44
00:02:10,080 --> 00:02:12,430
Ak to nemám tu, môžem to zohnať.

45
00:02:13,980 --> 00:02:15,980
Vypadni.

46
00:02:20,180 --> 00:02:22,620
Takže spravíš správnu vec?

47
00:02:23,830 --> 00:02:26,200
Správu pre koho, Alex?

48
00:02:26,260 --> 00:02:27,830
Si v koncoch, Michael.

49
00:02:27,880 --> 00:02:29,250
A je to tvoja práca.

50
00:02:29,280 --> 00:02:31,220
A stratíš ešte omnoho viac,...

51
00:02:31,250 --> 00:02:35,190
iba ak mi hneď teraz povieš, že mi donesieš peniaze,...

52
00:02:35,230 --> 00:02:37,040
a moju loď.

53
00:02:37,070 --> 00:02:39,640
A ty len tak necháš môjho brata?

54
00:02:39,750 --> 00:02:41,140
Presne.

55
00:02:41,190 --> 00:02:43,760
Tak ako si nechal ísť Tweenera.

56
00:02:43,800 --> 00:02:47,120
A Abruzziho a Haywira.

57
00:02:47,140 --> 00:02:49,020
Teraz je to iné.

58
00:02:49,070 --> 00:02:50,680
- Vážne?
- Hej.

59
00:02:50,720 --> 00:02:53,880
Ľudia, pre ktorých som pracoval, oni ma...

60
00:02:53,900 --> 00:02:56,350
podrazili.

61
00:02:56,480 --> 00:02:58,850
Teraz chcel len vypandúť na more.

62
00:02:58,890 --> 00:03:00,690
No, to je zábavné...to si musím zapamätať.

63
00:03:00,740 --> 00:03:03,540
Čelím viac rokov vo väzaní ako ty.

64
00:03:03,660 --> 00:03:07,980
Som ťa nejak preskočil v zozname verejných nepriateľov.

65
00:03:08,020 --> 00:03:10,770
Si moja priepustka na slobodu, Michael, a ja som tvoja.

66
00:03:10,810 --> 00:03:12,430
Obaja vieme čoho je ten druhý chopný.

67
00:03:12,470 --> 00:03:14,280
No tak. Správajme sa voči sebe s rešpektom.

68
00:03:14,320 --> 00:03:18,670
Žiadne hry, nič. Iba dvaja ľudia, čo si robia láskavosť.

69
00:03:18,700 --> 00:03:20,910
Čo na to povieš?

70
00:03:23,090 --> 00:03:25,030
Kde si?

71
00:03:25,080 --> 00:03:28,120
Lodné doky Miraflores. Hneď za Panama City.

72
00:03:28,160 --> 00:03:30,870
Je to veľky sklad na vode.

73
00:03:30,920 --> 00:03:32,490
To je ďaleko.

74
00:03:32,540 --> 00:03:35,370
Zaberie mi to aspoň 24 hodín, kým sa tam dostanem.

75
00:03:35,430 --> 00:03:37,960
Tak to aby si si pohol.

76
00:03:41,050 --> 00:03:43,780
Aké je to utekať.

77
00:03:43,910 --> 00:03:45,400
Ja prežijem.

78
00:03:45,450 --> 00:03:47,230
Nie ak ťa chytia.

79
00:03:47,270 --> 00:03:49,850
Dajú ti kreslo.

80
00:03:50,310 --> 00:03:52,300
Myslíš, že je to ironické?

81
00:03:52,350 --> 00:03:54,290
Myslím, že je to spravodlivosť.

82
00:03:54,330 --> 00:03:57,200
Pán Kim, Alex Mahone.

83
00:03:57,240 --> 00:03:59,050
Zavolajte mi.

84
00:03:59,110 --> 00:04:02,690
Oh..spravodlivosti bude učinené zadosť.

85
00:04:04,700 --> 00:04:09,120
To čo sa vám tu poviem, ma pravdepodobne bude stáť život.

86
00:04:09,640 --> 00:04:11,210
Vlastne, je to isté.

87
00:04:11,250 --> 00:04:13,650
Tak prečo to robíte?

88
00:04:14,700 --> 00:04:18,500
Pretože toto má byť o krajine, lojalite,...

89
00:04:18,540 --> 00:04:22,750
o tom, čo malo byť správne, a nebolo, preotže...

90
00:04:23,200 --> 00:04:26,710
sa mýlili ľudia, ktorí by sa nemali.

91
00:04:31,100 --> 00:04:36,290
Tie príkazi boli dané Caroline Reynoldsovou, ktorá v tom čase bola viceprezidentkou.

92
00:04:36,320 --> 00:04:40,380
Riadiac sa príkazmi, nastražil som dôkazy...

93
00:04:40,440 --> 00:04:45,410
nastražil som telo, vylákal Lincolna Burroughsa do garáže...

94
00:04:45,440 --> 00:04:48,620
v ten večer pod zámienkou.

95
00:04:51,500 --> 00:04:55,150
Od začiatku sme to na neho našili.

96
00:04:57,670 --> 00:04:59,140
Dokonalé.

97
00:04:59,190 --> 00:05:02,430
Takže, Lincol Burroughs mal byť popravená, ludia by zabudli na Terrenca Steadmana,...

98
00:05:02,490 --> 00:05:04,880
a pochybnosti okolo neho a prezidentky.

99
00:05:04,920 --> 00:05:08,310
A nikto by sa nikdy nedozvedel o Spoločnosti.

100
00:05:08,330 --> 00:05:13,730
Ah, ktorá je tajomným spolkom spoločností, ktorá má veľký vplyv na...

101
00:05:13,770 --> 00:05:15,940
všetko, čo sa v tejto krajine deje.

102
00:05:16,000 --> 00:05:19,310
Ale nevidím žiadnu spojitosť so
Sarou Tancredi.

103
00:05:19,330 --> 00:05:22,150
a s faktom, že pomáhala
a podporovala, že sa vyhla procesu..

104
00:05:22,180 --> 00:05:26,150
Urobila to, pretože sa bála o svoj
život, čo bolo primerané,

105
00:05:26,240 --> 00:05:28,930
pretože som mal rozkaz zabiť ju.


106
00:05:51,850 --> 00:05:54,280
Hej!


107
00:05:57,320 --> 00:05:59,690
Stále máš "zázračné veci"?

108
00:05:59,740 --> 00:06:01,040
Ako vždy.


109
00:06:01,090 --> 00:06:03,740
- Ako sa voláš?
- Chaco.

110
00:06:05,370 --> 00:06:06,880
Všetko je tu.


111
00:06:06,930 --> 00:06:10,650
Všetko, čo pán Kellerman povedal, je
potvrdené v týchto dokumentoch.

112
00:06:10,690 --> 00:06:14,740
Vo svetle týchto dôkazov, moja
otázka pre vás je, či váš čas

113
00:06:14,790 --> 00:06:19,470
a zdroje su dobre využívané na
vedenie obvinení proti Dr. Tancredi.


114
00:06:19,590 --> 00:06:24,610
Nie. Moj úrad stiahne všetky
obvinenia s okamžitou platnosťou.

115
00:06:25,780 --> 00:06:33,110
Ale, vaš ctihodnosť, rada by som
venovala svoj čas a pozornosť na
stíhanie tohto muža, pána Kellermana

116
00:06:33,160 --> 00:06:35,200
Dôstojník.


117
00:06:40,710 --> 00:06:44,140
J-Ja ozaj nemám slov.


118
00:06:44,830 --> 00:06:47,550
Rád som vás poznal, Sara.


119
00:06:55,260 --> 00:06:56,780
Áno?


120
00:06:56,870 --> 00:06:58,620
- Ako sme na tom?
- Som v Paname.


121
00:06:58,670 --> 00:07:02,030
Pekné miesto. Dobré počasie. Chladný
vánok.


122
00:07:02,070 --> 00:07:04,530
Ako sme na tom s bratmi?

123
00:07:04,570 --> 00:07:08,180
Ked ich dostaneš tam kam máš, chcem
tam prísť kvôli zrakovej
identifikácíi.

124
00:07:08,230 --> 00:07:10,730
Potom navrhujem aby si nasadol na
lietadlo, pretože v čase ked prídeš,


125
00:07:10,770 --> 00:07:13,220
budem mať Scofielda a Burrowsa tam,
kde ich chceš.

126
00:07:13,270 --> 00:07:16,300
A potom sa celá táto vec skončí.

127
00:07:28,890 --> 00:07:30,740
Sara, to som ja.


128
00:07:30,780 --> 00:07:33,370
Je to zvláštne...

129
00:07:33,420 --> 00:07:37,350
nechať odkaz pre niekoho, o kom
vieš, že ho nikdy nedostane.

130
00:07:38,620 --> 00:07:42,260
Môžem predpokladať len to najhoršie,
takže...

131
00:07:42,310 --> 00:07:45,750
toto bude posledný odkaz, čo ti
nechám.

132
00:07:47,120 --> 00:07:50,540
Len som ti chcel dať vedieť,
že som to dokázal.

133
00:07:52,070 --> 00:07:55,850
Ale bez teba je to nanič.

134
00:07:58,450 --> 00:08:03,050
Každopádne, pamätáš sa keď som...
pamätáš keď som ti hovoril o tých...

135
00:08:03,080 --> 00:08:07,320
pivách za 50 centov počas zľavových
hodín?

136
00:08:07,480 --> 00:08:10,330
Tu sú ešte lacnejšie.


137
00:08:10,360 --> 00:08:13,990
Ak nejakým zázrakom túto správu
dostaněs...

138
00:08:14,610 --> 00:08:17,780
Chcem aby si pozorne počúvala.

139
00:08:19,150 --> 00:08:23,350
Sara... Sara, navrhujem aby sme ťa
odťialto dostali.

140
00:08:23,370 --> 00:08:26,140
Vonku bude mediálny cirkus. Len
sa to zhorší.

141
00:08:26,170 --> 00:08:30,230
Poďme.
Iste.


142
00:08:30,280 --> 00:08:35,860
Väčší, nečakaný rozruch na procese
s Dr. Sarou Tancredi dnes v Chicagu.

143
00:08:35,910 --> 00:08:39,420
Nové svedectvo prednieslo, že bývalá
prezidentka Reynoldsová

144
00:08:39,480 --> 00:08:45,640
bola komplicom vo falšovaní smrti
jej brata Terrenca Steadmana.

145
00:08:45,700 --> 00:08:51,420
Údajný vraj Lincoln Burrows, ktorý
utiekol z krajiny počas celonárodnej
honby za utečencami

146
00:08:51,450 --> 00:08:55,870
bude zbavený všetkých obvinení
s okamžitou platnosťou.

147
00:08:56,690 --> 00:08:59,880
Pre Boha, Bruce, Lincoln je voľný.


148
00:09:00,710 --> 00:09:07,800
thx to subs.calboard.net

149
00:09:07,850 --> 00:09:14,440
Preklad: CobrA, Lord.Andre, Mirec,
Dusanho
Korektúra: Dusanho

150
00:09:23,460 --> 00:09:30,550
Prison Break
2. séria, časť 22.

151
00:09:35,130 --> 00:09:36,440
Michael mi nechal správu.


152
00:09:36,490 --> 00:09:38,940
Okej. Môj Bože.


153
00:09:40,820 --> 00:09:43,950
On to nevie. Stále plánuje utekať.



154
00:09:45,600 --> 00:09:48,800
No tak, Michael, no tak, no tak.


155
00:09:50,410 --> 00:09:52,000
Zoznámenie nechaj na mňa.


156
00:09:52,030 --> 00:09:54,690
Fajn, ale rozprávať budem ja.


157
00:10:01,270 --> 00:10:02,740
Okej, musím sa k nemu dostať.


158
00:10:02,780 --> 00:10:04,240
Koľko je to, 3000 míľ, Sara?


159
00:10:04,290 --> 00:10:05,930
Áno. Takže sa zastavíme v mojom
hoteli

160
00:10:05,980 --> 00:10:07,600
a potom ma budeš musieť vziať na
letisko,

161
00:10:07,650 --> 00:10:09,760
pretože, Bruce, musí sa dozvedieť,
že už nemusí utekať.


162
00:10:09,820 --> 00:10:12,340
To, čo práve robí ho zabije.


163
00:10:16,490 --> 00:10:19,790
Konečne sa nám to rysuje, pane.


164
00:10:20,070 --> 00:10:23,200
Mahone má Burrowsa. Scofield je na
ceste.

165
00:10:23,200 --> 00:10:24,680
Sona?

166
00:10:24,730 --> 00:10:28,620
Zariadim to. Idem tam osobne.


167
00:10:31,050 --> 00:10:32,660
Potrebujeme len jedného.


168
00:10:32,710 --> 00:10:36,480
Uh, predpokladám, že obi dvaja
vieme, ktorý to je.

169
00:10:40,730 --> 00:10:44,030
Zavolám vám, keď sa tam dostanem.


170
00:10:58,130 --> 00:11:01,820
Ja len... J-Ja... Ja len chcem aby
si počúvala ozaj pozorne, dobre?

171
00:11:01,850 --> 00:11:03,080
Alex, Alex, spomaľ.


172
00:11:03,120 --> 00:11:05,090
Okej, okej. Ja...


173
00:11:05,130 --> 00:11:07,920
Rozprávali sme sa o tom, že by sme
sa mohli dať znova dokopy, dať tomu
ďalšiu šancu.

174
00:11:07,960 --> 00:11:11,240
Áno, a ja som povedala že možno.


175
00:11:13,850 --> 00:11:14,990
Alex?

176
00:11:15,040 --> 00:11:16,500
A čo Kolumbia?


177
00:11:16,550 --> 00:11:18,310
Kartegena?

178
00:11:18,360 --> 00:11:22,180
- Ísť tam?
- Blížia sa ti letné prázdniny, nie?
A to isté Camovi.

179
00:11:22,240 --> 00:11:23,910
Áno, ale...


180
00:11:23,950 --> 00:11:27,920
Momentálne odťial nie som ďaleko
a tak som rozmýšľal, prečo by som
na vás proste nepočkal


181
00:11:27,950 --> 00:11:29,800
a vy by ste prišli sem?

182
00:11:29,850 --> 00:11:32,080
Vždy si chcela ísť, nie?

183
00:11:32,120 --> 00:11:33,510
Navštíviť domov?


184
00:11:33,550 --> 00:11:35,750
Áno, ale ty si nechcel.


185
00:11:35,780 --> 00:11:38,360
Hej, ale teraz už chcem.


186
00:11:38,460 --> 00:11:41,920
Uh... áno.

187
00:11:41,950 --> 00:11:46,000
No myslím, mohli by sme si urobiť
dva týždne na konci leta...


188
00:11:46,040 --> 00:11:47,490
Je to áno? To je áno, že?

189
00:11:47,530 --> 00:11:51,190
Hej, hej... no tak, skvelá káva,
super pláže, safari pre Cama.

190
00:11:51,240 --> 00:11:56,600
Alex, pozri, možno to nevyjde, musíš
byť na to pripravený, dobre?

191
00:11:56,640 --> 00:12:00,780
Ja... Nesmie to byť ako predtým.


192
00:12:02,390 --> 00:12:04,610
Nikdy to nebude ako predtým.


193
00:12:04,640 --> 00:12:07,290
Teraz už viem, čo je dôležité. Viem
na čom záleží.


194
00:12:07,330 --> 00:12:09,220
No, myslím že by som mohla...

195
00:12:09,250 --> 00:12:11,140
Mohla by som sa pozrieť online.


196
00:12:11,160 --> 00:12:12,570
Ja neviem, mala by som ísť.

197
00:12:12,600 --> 00:12:15,010
Len poď byť so mnou, Pam.


198
00:12:15,040 --> 00:12:17,780
Buď so mnou.


199
00:12:27,290 --> 00:12:29,660
Panama City, Panama

200
00:12:32,630 --> 00:12:34,190
Hej...
........