1
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
A nyní na pódiu 3 tancuje

2
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
pýcha St. Paula...

3
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
Corvetta!

4
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
Ne!

5
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
To jsou peníze
pro sirotčinec.

6
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
To znamená, pane Lashade,
vy jste Kobra.

7
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Promiň zlato, to je obchod.

8
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
Celou dobu jsi to byl ty.

9
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Krásná a ...
jaká ostuda.

10
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
Razzle dazzle!

11
00:01:37,700 --> 00:01:38,600
Aah!

12
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
Autumn, Crystal, špatné zprávy.

13
00:01:53,500 --> 00:01:55,300
Corvette pracovala pro Kobru

14
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
ale nebojte se...

15
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
Dostanem ho.

16
00:02:01,900 --> 00:02:03,200
a....střih!

17
00:02:04,900 --> 00:02:06,800
Zkontroluj bránu!
kontroluju...

18
00:02:07,100 --> 00:02:08,200
Tady, dovol mi podat ti ruku.

19
00:02:08,300 --> 00:02:12,000
Oh, díky. Billy Dee, byla s vámi skvělá spolupráce.

20
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
- Ale ne, potěšení je na mé straně
- Mockrát díky, jste milý.

21
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
- Opatrujte se.
- Vy také

22
00:02:16,900 --> 00:02:17,800
dobře.

23
00:02:17,900 --> 00:02:20,100
Tady je župan pro corvettu.

24
00:02:20,300 --> 00:02:21,700
Potlesk pro Nikki!

25
00:02:22,100 --> 00:02:25,900
- Super, Nikki!
- Děkuji ti.

26
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
Skvělé, Nikki, jako obvykle.

27
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
Víš, ty nemusíš zemřít.

28
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Můžeme tě vrátit v příští sezóně.

29
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
Cože?

30
00:02:34,200 --> 00:02:35,500
No, můžeme říct, že,

31
00:02:35,700 --> 00:02:38,400
Corvette měla neprůstřelnou vestu.

32
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
Neprůstřelná prsa.

33
00:02:43,600 --> 00:02:45,100
Podívej, jsem jen vedlejší postava.

34
00:02:45,200 --> 00:02:46,900
a všichni víme, co se stává vedlejším postavám.

35
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
Teď, když už tady máš práci hotovou,

36
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
předpokládám, že opustíš Sydney a zamíříš zpět do L.A.

37
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
Ne, já neopouštím Sydney.

38
00:02:55,600 --> 00:02:56,700
Miluju tě.

39
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
Já tě taky miluju.

40
00:03:07,500 --> 00:03:10,200
Hej! Zkurvysyn.

41
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
V pořádku. Pojdme si zahrát ještě jednou. Říkals nejlepší z pěti.

42
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
Tak teď to bude nejlepší ze sedmi.

43
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
ou..

44
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
Jsi v pořádku?

45
00:03:32,000 --> 00:03:32,800
Co se stalo?

46
00:03:32,900 --> 00:03:34,600
pa...l... s...

47
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
- Co to k čertu říkala?
- Nevím.

48
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Dáme jí napít trochu vody. Pomoz mi.

49
00:03:50,900 --> 00:03:52,200
- Co to děláš!!
- Dělej, pohni se!

50
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
Kámo...

51
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
Nikki je mrtvá.

52
00:04:02,200 --> 00:04:03,500
Kdo je k čertu Nikki?

53
00:04:05,066 --> 00:04:10,100
www.1000fr.com present

54
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
capture: frm@maoren
sync: frm@navel

55
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
LOST S03E14

56
00:04:24,900 --> 00:04:25,700
Mmmm.

57
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
Howie, ta omeleta je úžasná!

58
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
To můj nový šéfkuchař.

59
00:04:30,400 --> 00:04:31,500
Je skvělý.

60
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
Paolo, pojď sem.

61
00:04:34,600 --> 00:04:35,400
Ano, pane?

62
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
Paolo, můj chlapče, máš novou obdivovatelku.

63
00:04:38,300 --> 00:04:41,100
Chtěl bych, abys poznal Nikki.
To jídlo je úžasné.

64
00:04:41,800 --> 00:04:42,900
Jste laskavá.

65
00:04:43,700 --> 00:04:46,100
Tajemstvím jsou nařezané lanýže.

66
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
Naštestí pro vás, teď je na ně ta správná doba.

67
00:04:48,800 --> 00:04:51,300
Víš co, měl bys požádat o zvýšení platu.

68
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Omluvte mě.

69
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
Právě přišel do Sydney.

70
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
Slyšel, že někoho hledám a každý den
chodil ke mně do kanceláře.

71
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
Dokud jsem mu tu práci nedal.

72
00:05:03,800 --> 00:05:04,900
Očividně, tam u něj doma,

73
00:05:05,700 --> 00:05:06,800
je něco jako

74
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
Wolfgang Puck z Brazílie.
(světoznámý kuchař)

75
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Páni..

76
00:05:12,300 --> 00:05:13,400
Tady.

77
00:05:13,700 --> 00:05:15,900
Zkus jeho domácí pečivo.

78
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
Prosim, vem si

79
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
To je... nádherné.

80
00:05:27,100 --> 00:05:29,100
Howie, to jsi nemusel.

81
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
Uvědomuji si, samozřejmě, že to není prsten.

82
00:05:32,500 --> 00:05:35,400
Zatím. Ale když moje manželka...

83
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
Paolo. Paolo!

84
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
Je mrtvý.

85
00:06:13,500 --> 00:06:15,400
Vážně by se mi líbilo,
kdybys to vymyslel tak,

86
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
abych nemusela jíst stejné jídlo jako on.

87
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
Takže nikdo o tomhle už neví?

88
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
Neměl jsem jíst to, co on.

89
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
Cože?

90
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
Popel je důkaz, Paulo.

91
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
Otrávili jsme ho.
Neotravme se i my.

92
00:06:51,700 --> 00:06:54,100
To by byl pěknej průšvih.

93
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Co se stalo?

94
00:06:58,000 --> 00:07:00,200
Nevíme.
Nemá na sobě žádné střelné rány,

95
00:07:00,300 --> 00:07:03,200
žádné tržné rány, žádné stopy po
kousnutí medvědem -- nic.

96
00:07:03,300 --> 00:07:05,100
Možná to bylo něco, co snědla.

97
00:07:05,200 --> 00:07:06,300
Možná byla otrávena.

98
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
Měli bysme zkontrolovat zásoby potravin.

99
00:07:07,600 --> 00:07:09,500
abysme viděli, jestli někdo
jiný není také nemocný.

100
00:07:09,800 --> 00:07:12,500
Má špínu pod nehty.

101
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
Kde jste ji našli?

102
00:07:15,100 --> 00:07:17,700
Právě tady. Vyklopýtala z džungle,

103
00:07:17,900 --> 00:07:20,500
a tady se rozmáznula. Řekla něco jako
"plywood" (překližka)

104
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
a... "sayonara"

105
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
Vlastně, myslím si, že řekla
"power lines". (elektrické vedení)

106
00:07:26,100 --> 00:07:27,300
Dobrá, sakra, ví tady někdo, co řekla?

107
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
Byla pět sekund před smrtí.
Nejspíše viděla..

108
00:07:29,800 --> 00:07:31,700
světlo na konci tunelu. Paolo lže!

109
00:07:32,300 --> 00:07:34,200
To je to co řekla.
"Paolo lies" (Paolo lže),
ne "Power lines" (elektrické vedení)

110
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
Paolo lže.
Kdo je sakra Paolo?

111
00:07:36,800 --> 00:07:40,400
Paolo je její... manžel
nebo.. nebo... přítel

112
00:07:40,700 --> 00:07:42,500
nebo... její cokoli.
Žili dole na pláži.

113
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
No, tak kde sakra je?

114
00:07:44,300 --> 00:07:46,900
Protože pokud bude lhát, tak to může být místo, kde začneme.

115
00:07:50,800 --> 00:07:53,100
"Angličan ,
Howar L. Zuckerman,

116
00:07:53,200 --> 00:07:56,600
tvůrce televizních show,
jako Expose,

117
00:07:57,300 --> 00:08:00,900
Strike Team Alpha
a Dr. Kincaid, Esquire,

118
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
byl nalezen mrtvý ve svém
palácovém sídle v Sydney,


119
00:08:03,700 --> 00:08:04,600
kde zemřel na selhání srdce.

120
00:08:10,300 --> 00:08:11,400
mmm.

121
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
Ty žvýkáš?

122
00:08:19,500 --> 00:08:20,600
Nikotinová zvýkačka.

123
00:08:21,600 --> 00:08:22,500
Končím.

124
00:08:27,300 --> 00:08:28,200
Přípitek...

125
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
na náš nový společný život.

126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
Na zdraví!

127
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
Není si tu kde sednout.

128
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
Žádné stoly, žádné židle, nic...
Fakt super, Boone!

129
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
-- Chceš, abych vzal židli z restaurace?
-- Zapomeň na to. Prostě odcházíme.

130
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
Už jsi to posral, nemáme místa v první třídě.

131
00:08:44,800 --> 00:08:48,400
-- Proč bys je měl najít tady?
-- Hej, můžu si půjčit tuhle židli?

132
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
Jasně, žádnej problém.

133
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Boone, prostě jdeme!

134
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
Stejně, díky.

135
00:08:55,200 --> 00:08:56,100
Boone!

136
00:08:56,300 --> 00:08:57,600
Už jdu, Shannon.

137
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
Pokud přestaneš flirtovat s náhodnými chlápky,

138
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
tak se možná opravdu dostaneme do letadla.

139
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
Slib mi, že nikdy neskončíme jako oni.

140
00:09:09,600 --> 00:09:10,700
Slibuju.

141
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
Voláme kapitána Stewarta.

142
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
prosím zvedněte laskavě telefon.

143
00:09:14,800 --> 00:09:16,000
Kapitáne Stewarte...

144
00:09:26,209 --> 00:09:28,898
Ach! Boone!

145
00:09:29,618 --> 00:09:32,151
Boone!

146
00:09:32,607 --> 00:09:34,029
Jedna!

147
00:09:35,159 --> 00:09:36,703
aaaaaaa!

148
00:09:37,305 --> 00:09:38,282
Pomoz mi!

149
00:09:39,537 --> 00:09:41,370
Prosím pomoz!

150
00:09:41,520 --> 00:09:42,730
aaaa!

151
00:09:57,766 --> 00:10:00,030
Hej! Hej!
Vypadněte odtamtud!

152
00:10:00,693 --> 00:10:03,411
Hej! Zpátky! K zemi!
Pryč!

153
00:10:11,566 --> 00:10:12,843
aaa!

154
00:10:20,866 --> 00:10:22,071
Paolo!

155
00:10:25,115 --> 00:10:27,546
Jsme živí?
Přežili jsme?

156
00:10:27,768 --> 00:10:30,457
Podívej se na mě.
Jsem v pořádku? Jsem v pořádku?

157
00:10:31,625 --> 00:10:33,514
Hej! Máš pero?
Máš pero?

158
00:10:33,770 --> 00:10:34,834
Pero?

159
00:10:34,937 --> 00:10:36,416
Hej! Má někdo pero?

160
00:10:47,439 --> 00:10:48,718
Paolo!

161
00:10:48,808 --> 00:10:51,172
Paolo, jsi OK?

162
00:10:51,567 --> 00:10:54,790
Ano, myslím že jo.

163
00:10:54,910 --> 00:10:56,558
Zlato, podívej se na mě, podívej se na mě.

164
00:10:58,350 --> 00:10:59,766
Kde je ta taška?

165
00:11:01,181 --> 00:11:01,995
Co?

166
00:11:02,073 --> 00:11:04,501
Ta taška!
Paolo, kde je?

167
00:11:10,060 --> 00:11:11,956
Říkám ti, toto je stopa.

168
00:11:12,052 --> 00:11:13,426
Co ty víš o stopování?

169
00:11:13,541 --> 00:11:15,063
No, asi vím jak, vypadá stopa.

170
00:11:15,152 --> 00:11:16,240
Tady.

171
00:11:18,421 --> 00:11:19,861
Kdo

172
00:11:22,590 --> 00:11:24,350
Hádám, že to bude Paolo.

173
00:11:33,402 --> 00:11:35,884
Vypadá stejně jako Nikki.
Žádná zranění, prostě nic.


174
00:11:37,556 --> 00:11:38,792
Hej, já vím.

175
00:11:39,412 --> 00:11:41,257
Proč má rozeplý kaťata?

176
00:11:42,163 --> 00:11:43,818
A proč je jeho bota
na tom stromě?

177
00:11:43,914 --> 00:11:45,937
Možná na něco stoupl.

178
00:11:51,785 --> 00:11:52,935
Vidíš něco?

179
00:11:53,456 --> 00:11:54,648
Sawyere?

180
00:11:55,424 --> 00:11:56,680
Nic.

181
00:11:58,039 --> 00:11:59,247
Ne!

182
00:12:00,863 --> 00:12:02,191
Nedělej to.

183
00:12:06,119 --> 00:12:07,863
Kámo, co to deláš?

184
00:12:07,957 --> 00:12:08,926
Dva lidé jsou mrtví.

185
00:12:09,005 --> 00:12:10,541
Myslel jsi na to někdy,
že mohli být otrávení?

186
00:12:10,629 --> 00:12:15,076
- To je důkaz. Ničíš místo činu.
- Místo činu?

187
00:12:15,212 --> 00:12:17,003
Je tu snad i soudní bunkr,
o kterém nevím?

188
00:12:17,048 --> 00:12:18,251
Přestaň!

189
00:12:19,991 --> 00:12:21,340
Zrůda.

190
00:12:25,947 --> 00:12:27,442
kolik krát ťi musím řict,

191
00:12:27,532 --> 00:12:29,850
že nejsou žádný monstra.

192
00:12:30,210 --> 00:12:32,029
že nic jako "zrůda" neexistuje?

193
00:12:32,274 --> 00:12:35,411
že nic jako "zrůda" neexistuje?

194
00:12:35,513 --> 00:12:38,161
tak co je to? videl si stromy sa hýbať.

195
00:12:38,585 --> 00:12:42,409
mohl by jsi se začít soustředit? byli jsme tu 6 dni, OK?

196
00:12:42,471 --> 00:12:44,383
<i>pobřežní stráž se se dostane každou chvílí,</i>

197
00:12:44,463 --> 00:12:46,383
A opravdu si nemyslím, že budou brát:

198
00:12:46,471 --> 00:12:48,279
"Víš co?
Hledám svojí tašku."

199
00:12:48,361 --> 00:12:51,215
jako omluvu za to že ses nedostal na záchranný člun. Ok,ok,ok

200
00:12:51,367 --> 00:12:54,085
Hej, lidi ztratili jste svoje zavazadla?

201
00:12:54,694 --> 00:12:58,064
Jo, ztratil jsem svoje taky.
Našel jsem, ale jiné věci,

202
00:12:58,374 --> 00:13:01,356
takže kdybyste něco potřebovali - kalhoty, svetr.

203
00:13:02,103 --> 00:13:04,141
mohu ti pomoci co by ti šli.

204
00:13:06,572 --> 00:13:08,485
Jsem Ethan, mimochodem.

205
00:13:08,580 --> 00:13:10,452
Ahoj. Já jsem Nikki...
Ahoj Nikki.

206
00:13:10,529 --> 00:13:12,379
A tohle je Paulo.
Ahoj.

207
00:13:12,453 --> 00:13:14,539
paulo.
jsi milej, ethane,

208
00:13:14,603 --> 00:13:17,546
ale vlastne my nehladáme oblečení.

209
00:13:17,586 --> 00:13:20,201
ale zrovna nehledáme oblečení.

210
00:13:20,292 --> 00:13:23,326
jo, hele, paulo tady nekde ztratil svoji nikotínovou žvejkačku.

211
00:13:23,450 --> 00:13:26,276
v džungli?
letadlo se rozpadlo, když letělo nad ostrovem,

212
00:13:26,338 --> 00:13:29,056
možná, že tady ještě něco najdeme.

213
00:13:29,481 --> 00:13:32,175
Boone. Boone vzal vodu.

214
00:13:32,344 --> 00:13:34,861
Vymklo se to z rukou. Nikdo by to nepochopil.
Co se děje?

215
00:13:34,952 --> 00:13:36,538
někdo by za to měl být zodpovědný.

216
00:13:36,599 --> 00:13:38,183
Nikdy by to neskončilo.
Sklapni!

217
00:13:38,217 --> 00:13:39,993
(Boone) Hej! Fajn! Fajn!
(Jack) Nech ho být!

218
00:13:43,863 --> 00:13:45,701
Už je to 6 dní,

219
00:13:46,367 --> 00:13:49,086
a my stále jenom čekáme až někdo přijde.

220
00:13:50,637 --> 00:13:52,510
Měli bychom přestat čekat.

221
00:13:54,573 --> 00:13:57,172
a neco delat.

222
00:13:57,815 --> 00:13:59,343
nalezl jsem vodu --

223
00:13:59,493 --> 00:14:01,300
pitnou vodu--
nahoře v kotlině.

224
00:14:02,333 --> 00:14:04,467
vezmu první skupinu za úsvitu.

225
00:14:04,867 --> 00:14:06,178
Pokud nechcete jít.

226
00:14:06,265 --> 00:14:08,884
tak najdite iný spusob jak přispiet.

227
00:14:09,771 --> 00:14:13,298
Protože "každý za sebe" nebude fungovat.

228
00:14:15,338 --> 00:14:17,890
Ale pokud nechceme žít spolu...

229
00:14:20,897 --> 00:14:22,784
zemřeme sami.

230
00:14:27,288 --> 00:14:30,063
Souhlasím s Jinem. Byla to příšera.

231
00:14:30,224 --> 00:14:32,071
Jasně, dává to největší smysl.

232
00:14:32,206 --> 00:14:34,537
hej. lock řrekl, když eko zemřel

233
00:14:34,658 --> 00:14:36,487
jeho poslední slova byly: "jsi na řadě"

234
00:14:36,591 --> 00:14:38,485
a Nikki a Paulo byli s ním.

235
00:14:39,718 --> 00:14:41,038
on mluvil o nich.

236
00:14:41,150 --> 00:14:44,093
<i>on neříkal "jsi na řadě"
o nich.</i>

237
00:14:44,237 --> 00:14:47,693
On říkal "jste na řadě",
jako vy všichni jste na řadě.

238
00:14:47,965 --> 00:14:49,772
jo,to opravdu není lepší.

239
00:14:49,940 --> 00:14:52,763
V pohodě,
tak to vidím já.

240
00:14:53,044 --> 00:14:54,483
Chceme vědět co se stalo?

241
00:14:54,570 --> 00:14:57,492
Musíme zjistit cokoliv se dá o těhle jabonies.

242
00:14:57,627 --> 00:14:58,715
"ja-bo-nies?"

243
00:14:58,803 --> 00:15:01,841
nina a pablo.
kamo, mej trochu respektu.

244
00:15:02,194 --> 00:15:04,282
ty vis jejich jména.
je to nikki a paulo.

245
00:15:04,440 --> 00:15:07,363
Cokoliv, Hugo.
Kde je jejich stan?

246
00:15:08,282 --> 00:15:10,442
A měli bychom radši sehnat nějaké lopaty.

247
00:15:19,567 --> 00:15:21,267
ahoj, dr.artzi.

248
00:15:21,880 --> 00:15:25,175
ty jsi vědec,
že?

249
00:15:25,807 --> 00:15:28,070
a ... a učitel, ano.

250
00:15:28,959 --> 00:15:30,750
co s tím vším děláš?

251
00:15:30,861 --> 00:15:33,550
no, já..., no... od tý doby, co tu jsme|jsem objevil 20 nových živočišných druhů

252
00:15:33,637 --> 00:15:35,309
budu nový Charles Darwin

253
00:15:35,445 --> 00:15:37,116
aha, aaa, no...

254
00:15:37,510 --> 00:15:42,526
to je, no, latrodectus regina.|velmi nebezpečný.

255
00:15:42,628 --> 00:15:44,531
říkají jí medůzový pavouk

256
00:15:44,835 --> 00:15:46,970
její feromony jsou velmi silné|jedno fouknutí,

257
00:15:47,067 --> 00:15:49,611
a každý sameček toho druhu tu bude v řádech sekund

258
00:15:50,634 --> 00:15:52,490
včetně tebe, hádám.

259
00:15:54,079 --> 00:15:56,970
takže máš asi moc práce a nepomůžeš mi, co?

260
00:15:57,116 --> 00:15:58,962
mmmhh-mh. ne, ne.|
ne vůbec ne.

261
00:15:59,040 --> 00:16:02,077
v pohodě. no, můžu ti pomoct.|
co...co ti můžu pomoct?

262
00:16:02,270 --> 00:16:04,204
no, snažím se najít moje zavazadla,

263
00:16:04,356 --> 00:16:07,362
a protože se letadlo rozlomilo nad džunglí,

264
00:16:07,442 --> 00:16:11,738
zajímalo by mně, jestli se vyznáš v trajektoriích a tak.

265
00:16:11,977 --> 00:16:13,460
hehe vyznám?

266
00:16:13,554 --> 00:16:16,137
vyznám se v trajektoriích?

267
00:16:16,289 --> 00:16:18,359
dovolte mi nakreslit mapu, madam.

268
00:16:23,175 --> 00:16:24,697
seš si jistej, že máme poslouchat?

269
00:16:24,775 --> 00:16:26,239
učitele ze střední školy?

270
00:16:26,327 --> 00:16:28,607
první stupěň střední školy, a ano.

271
00:16:28,863 --> 00:16:31,263
co se ti vůbec nelíbí na Lesliem?

272
00:16:31,374 --> 00:16:32,662
Leslie?

273
00:16:32,839 --> 00:16:34,750
hehe - ty žárlíš.

274
00:16:34,849 --> 00:16:36,870
na něj? nikdy!

275
00:16:36,964 --> 00:16:39,197
jo, ty jeho pavouci mně tak rozžhavili,

276
00:16:39,293 --> 00:16:41,203
musím se s nim vyspat, abycvh dostala tu mapu.

277
00:16:41,308 --> 00:16:43,890
nedivil bych se. Vyspala ses se Zuckermanem.

278
00:16:46,955 --> 00:16:48,658
Udělala jsem to pro nás.

279
00:16:52,360 --> 00:16:53,289
nojo, promiň.

280
00:16:53,568 --> 00:16:55,849
st--|nevěřím mu.

281
00:16:56,841 --> 00:16:59,194
Měli jsme jít za Ethanem. On by pomohl.

282
00:16:59,275 --> 00:17:00,863
Paulo, podívej.

283
00:17:04,478 --> 00:17:06,567
Další letadlo.

284
00:17:07,589 --> 00:17:09,166
vypadá to že je tu jen chvíli.

285
00:17:09,293 --> 00:17:12,374
Vylez tam. Možná tam je rádio nebo nějaký...
- Zbláznila ses?

286
00:17:12,430 --> 00:17:14,277
Když tam vylezu, ta věc spadne.

287
00:17:15,085 --> 00:17:16,624
Nespadneš.

288
00:17:16,697 --> 00:17:19,166
Co? chceš abych umřel?

289
00:17:19,621 --> 00:17:22,237
notak.. jdeme dál

290
00:17:26,800 --> 00:17:27,600
co je to?

291
00:17:47,300 --> 00:17:48,700
OK. Jdi na to

292
00:17:55,800 --> 00:17:56,600
vyzkoušíme to

293
00:17:57,000 --> 00:17:57,800
Ouha

294
00:17:58,600 --> 00:18:01,700
Takže naše příruční zavazadlo spadlo z nebe

295
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
otevřelo šachtu, vlezlo dovnitř

296
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
a zavřelo to za sebou dveře?

297
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
nechceš vylézt na to letadlo..

298
00:18:07,600 --> 00:18:08,000
nik--

299
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
ale teď chceš slézt po žebříku do temného tunelu?

300
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
o tom pochybuju

301
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
člověče, dávej pozor.

302
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
proč? Už tu nebydlí.

303
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
(Charlie)|Takže Sun zkontrolovala jídlo

304
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
jedí to samé jako my,|a nikomu dalšímu nic není.

305
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
může to být virus.

306
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
čověče...příšera.

307
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
hrůza.|
Sbírali brouky?

308
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
sakra, myslím, že tyhle patřily Artzovi.

309
00:18:41,300 --> 00:18:43,400
sbíral všechny možný|šílený lezouny

310
00:18:43,400 --> 00:18:44,200
než...

311
00:18:44,800 --> 00:18:46,000
explodoval.

312
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
museli být kamarádi.

313
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
"eos?"

314
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
řakl jsi právě "expos"?

315
00:18:52,000 --> 00:18:52,800
jo

316
00:18:53,000 --> 00:18:54,300
co to sakra znamená,|to "expos"?

317
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
tu nejskvělejší hodinu v televizi,|která kdy byla

318
00:18:57,400 --> 00:18:58,900
bylo to jako Pobřežní hlídka,|jenom lepší

319
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
Byly tam Autumn a Crystal --
dvě striptérky, který řešily zločiny

320
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
s pomocí jejich
milého pomalu mluvícího majitele klubu,

321
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
pana Lashadeho.

322
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Jak jsem to mohl promeškat?

323
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Koukni - podívej se na obsazení.
Nikki Fernadez

324
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
To bude ten důvod,
proč byla v Austrálii.

325
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
to musela být její velká přestávka.|Pravděpodobně jo.

326
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
ani nápad!

327
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
Pan Lashade byl Cobra?

328
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
Má to jako něco znamenat?

329
00:19:23,200 --> 00:19:24,900
čoveče, Cobra je ten velkej a zlej.

330
00:19:25,400 --> 00:19:27,900
jeho identita byla schovávána po celý čtyři série.

331
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
měli vysílačky?

332
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
každý den jsem viděl ty hajzly a každej z nich

333
00:19:36,100 --> 00:19:38,500
měl přesně takovou visící z opasku

334
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
A kde jí vzali Nikki a Paolo?

335
00:19:41,200 --> 00:19:42,000
řeknu ti kde

336
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
Spolupracovali s Druhýma.

337
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
kdo ti dal právo

338
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
Musíš to pochopit. Mysleli jsme, že je to nejlepší pro všechny.

339
00:19:54,600 --> 00:19:55,500
Promiň, ty jsi má máma?

340
00:19:55,500 --> 00:19:58,100
Protože nevíš, co je pro mě nejlepší. Dokud se nerozhodnu sám.

341
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
hej, co se děje.

342
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
Kate a její dva kamarádi mají zbraně,

343
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
které našli v letadle a rozhodli se, že to nikomu neřeknou.

344
00:20:05,300 --> 00:20:07,200
Podívej. Jsou v zamčeným kufříku.

345
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
a klíč má Jack kolem krku.

346
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
Slibuji, že je to bezpečný.

347
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
Jseš neovladatelná.

348
00:20:12,900 --> 00:20:14,300
Šílenec.

349
00:20:14,500 --> 00:20:16,700
Chodí tu šílenec!

350
00:20:22,100 --> 00:20:26,100
takže..kde že si našla ten kufřík?

351
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
Je to jen voda, Paolo.

352
00:20:32,000 --> 00:20:34,100
Přestaň bejt taková padavka a potop se tam.

353
00:20:34,400 --> 00:20:35,200
Proč já?

354
00:20:35,900 --> 00:20:38,200
no protože, jak nemáš problém mi připomenout,

355
00:20:38,400 --> 00:20:40,100
jsem spala s Howie Zuckermanem,

356
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
takže to poslední co můžeš udělat, je jít si zaplavat

357
00:20:42,000 --> 00:20:45,200
a Kate řekla, že ho našla na dně.
Můžu se tě na něco zeptat?

358
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
- Co?
- Kdyby jsi mě nepotřebovala k tomu, abys dostala tu tašku,

359
00:20:48,000 --> 00:20:49,100
byli bychom stále spolu?

360
00:20:49,100 --> 00:20:51,800
V té tašce je osm miliónů.

361
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
Prostě se potop, Paulo.

362
00:21:25,500 --> 00:21:26,300
No?

363
00:21:29,100 --> 00:21:29,900
nic.

364
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
Nic tam dole není??

365
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Jen mrtvá těla.

366
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
(Hurley) OK, takže mají vysílačku

367
00:21:48,000 --> 00:21:50,300
ty myslíš že byli s druhými? jak, jako?

368
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
jako Michael.

369
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
v tom případě, proč tedy zabili Nikki a Paola?

370
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
kdo ví, proč to ty lidi (Druzí) dělaj?

371
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Vlastně, můžou bejt

372
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
tam venku,zrovna teď, čekať, aby nás sebrali.
Nevím kámo.

373
00:22:02,900 --> 00:22:04,400
S těmi druhými jsem byl před 2 týdny.

374
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
S těmi druhými jsem s nimi takto byl před 2 týdny.

375
00:22:06,700 --> 00:22:08,200
A kdo mě teda zatáhl do džungle?

376
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
Ti Druzí
přišli do našeho tábora.

377
00:22:13,100 --> 00:22:15,500
Popadli mě,
dali mi pytel přes hlavu.

378
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
a pokud bych neutekla,
tak by mě zabili.

379
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
Koukejte, zůstaňte tady

380
00:22:22,100 --> 00:22:23,800
já se jdu kouknout, jestli je někde neuvidím.

381
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
Půjdu na obhlídku.
kde si vzal tu zbraň?

382
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
od jednoho z nich.
a kdy si nám to chtěl říct?

383
00:22:31,000 --> 00:22:32,200
odhaduju že přímo teď.

384
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
co to přesně jsou obvodové cesty?

385
00:22:41,400 --> 00:22:42,600
Hele, neměli bychom je zakrýt?

386
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
Ano, samozřejmě.

387
00:23:13,200 --> 00:23:14,000
Hezká noc.

388
00:23:18,500 --> 00:23:20,100
- Co děláš?
- Nic.

389
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
Vypadá to, že kopeš díru.

390
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
Každý muž má právo na tajemství, Paolo,

391
00:23:29,600 --> 00:23:31,300
Mohl bych ti dát malou radu?

392
00:23:32,200 --> 00:23:33,000
Prosím, Johne.

393
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
měl bys tu lopatu položit a zachránit sám sebe, tak proč?

394
00:23:38,300 --> 00:23:39,900
Na tomhle ostrově věci nezůstávají zakopané.

395
00:23:43,000 --> 00:23:44,300
pláž eroduje.

396
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
zima se blíží--příliv.

397
00:23:47,200 --> 00:23:48,300
Cokoliv ukrýváš,

398
00:23:48,800 --> 00:23:50,700
ujisti se, že vybereš místo kde se to neodplaví.

399
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Uvidíme se v kempu.

400
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
Kdo nechal otevřeno?

401
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Tom tu byl před pár dny.

402
00:24:48,400 --> 00:24:49,900
No, tak to zakryjeme tím letadlem.

403
00:24:59,100 --> 00:25:01,600
To je Shephard?

404
00:25:01,600 --> 00:25:02,400
Ano.

405
00:25:05,200 --> 00:25:06,000
Je roztomilý.

406
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
Proč to děláš?

407
00:25:10,900 --> 00:25:13,000
Shephard nikdy nebude souhlasit s tou operací.

408
00:25:13,500 --> 00:25:16,000
- Ne. Můžu ho přesvědčit, aby to udělal.
- Jak?

409
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
stejně jako mohu někoho presvědčit aby něco udělal--

410
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
i find out wt
he's emotionally iested in,

411
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
a já to využívám.

412
00:25:27,300 --> 00:25:28,400
tak co?

413
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
kdybychom prostě sebrali všechny tři - Forda, Austenovou taky?

414
00:25:31,600 --> 00:25:32,900
ne, oni musí příjít k nám.

415
00:25:33,200 --> 00:25:34,700
A jak to zajistíme?

416
00:25:34,900 --> 00:25:36,100
Michael, jistě.

417
00:25:39,100 --> 00:25:42,300
už sme to skončili?
mám z toho místa husí kůži.

418
00:26:13,900 --> 00:26:15,700
Hej, Desmonde!

419
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
Slyšel jsi, co se stalo s Nikki a Paolem?

420
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
Jo, tragédie.

421
00:26:20,000 --> 00:26:22,100
Takže.. víš něco?

422
00:26:24,000 --> 00:26:24,800
Co myslíš?

423
00:26:25,300 --> 00:26:29,200
Můžeš něco vědět, když použiješ své visionářské schopnosti?

424
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
Takhle to nefunguje.

425
00:26:31,600 --> 00:26:32,900
Vidím jen záblesky.

426
00:26:33,600 --> 00:26:34,900
bez urážky, ale..

427
00:26:35,600 --> 00:26:37,100
Když víš, kam až mohou zajít supersíly,

428
00:26:38,600 --> 00:26:42,100
ta tvoje je asi trochu chabá..
Ale stejně dík.

429
00:26:43,800 --> 00:26:45,700
Vím, že byla ráno s tvým kamarádem.

430
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
S mým kamarádem.

431
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
viděl jsem ji s tím.. s tím Sawyerem

432
00:26:54,400 --> 00:26:55,700
ta mrtvá dívka. Nikki.

433
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Říkal, že ji nezná.

434
00:26:59,100 --> 00:27:01,800
- Tak proč na něj křičela?
- Křičela?

435
00:27:02,900 --> 00:27:03,700
JO

436
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Na Sawyera? Dneska ráno?

437
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Před tím než zemřela.

438
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
vincente ! kamo!

439
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
Tak on viděl Sawyera a Niki hádat

440
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
to nic nedokazuje.

441
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
Koukni na fakta a ptej se sám sebe

442
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
Proč je Sawyer tak nadšený z tohohle vyšetřování?

443
00:27:33,700 --> 00:27:34,600
a co to pro něj je??

444
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
Předstíral, že nezná jejich jména,

445
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
ale pak se hádal s Nikki.
- Sawyer není vrah.

446
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
šel celou cestu přes ostrov aby pomohl Michaelovi.

447
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
Jsou v tom Ti Druzí.
Vím co dovedou.

448
00:27:46,900 --> 00:27:49,200
OK, víš co?|Jdu pro Desmonda.

449
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
OK, víš co?|Jdu pro Desmonda.

450
00:27:55,200 --> 00:27:56,000
Sun?

451
00:28:00,600 --> 00:28:01,700
Byl jsem to já.

452
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
cože?

453
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
Byl jsem to já, kdo tě unesl,

454
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
ne ti druzí.

455
00:28:16,100 --> 00:28:17,200
nebyl jsem to já,

456
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
potom co mi Locke dal facku..

457
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Potom co mě ponížil..

458
00:28:24,100 --> 00:28:26,900
Sawyer mi řekl, že mu mám pomoct s kradením zbraní..

459
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
prostě jsme to dokázali...

460
00:28:28,700 --> 00:28:31,400
abychom vypadali jako ti druzí..

461
00:28:34,600 --> 00:28:36,000
nechtěl jsem ti ublížit.

462
00:28:41,300 --> 00:28:42,100
promiň.

463
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
ahoj všichni.

464
00:28:49,800 --> 00:28:51,200
jdeme do stanice Perla

465
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
je tam počítač, který nám může pomoci najít naše lidi.

466
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
Chcete někdo s námi?
Já půjdu.

467
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
- vyborně.
- co?

468
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
každý další kdo chce jít, sejdeme se u kraje lesa za 10 minut,

469
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
- a přineste vodu.
- To nemyslýš vážně.

470
00:29:03,600 --> 00:29:06,800
Co? Pořád jsi mi říkal, že nás s sebou neberou..

471
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
ted je naše šance.

472
00:29:15,200 --> 00:29:19,100
hej lidi, k čemu tyhle ostatni televize jsou?

473
00:29:19,800 --> 00:29:20,700
prosim?

474
00:29:21,800 --> 00:29:23,200
všechny ty televize.

475
00:29:23,800 --> 00:29:26,300
tenhle muž říká že tu je šest stanic...

476
00:29:29,700 --> 00:29:32,700
<i>(dr. candle</i>
<i>mluví ve filmu nejasně)</i>

477
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
víc jak jednou.

478
00:29:46,900 --> 00:29:48,200
tak možná nějaké z těch televizí

479
00:29:48,200 --> 00:29:50,000
jsou připojeny k ostatním bunkrům.

480
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
No, najednou si přijdu jako pitomec.

481
00:29:52,200 --> 00:29:55,100
možná můžu vlepit kus z těch ostatních pásek,

482
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
podivej se jestli můžeme získat jiný obrázek.

483
00:30:07,900 --> 00:30:09,500
Záchod je stále funkční.

484
00:30:27,100 --> 00:30:28,000
Dej mi tu zbraň.

485
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
O čem k čertu mluvíš?

486
00:30:30,600 --> 00:30:31,500
Dej to sem.

487
00:30:34,900 --> 00:30:36,100
Stejně není nabitá.

488
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
tak jak čistíš perimetr?

489
00:30:39,900 --> 00:30:41,100
Přestaň lhát.

490
00:30:41,100 --> 00:30:43,200
Desmond viděl, jak jste se s Nikki dnes ráno hádali.

491
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
oh, vidím co to je


492
00:30:50,800 --> 00:30:53,200
Vesničané mají sami nějaké svítilny.

493
00:30:53,700 --> 00:30:54,800
Zabil jsi je?

494
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Ne.

495
00:30:58,800 --> 00:31:00,300
Ne, nezabil jsem je.

496
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
Ano, já a Nikki jsme se spolu ráno chytli,

497
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
protože chtěla zbraň.

498
00:31:07,500 --> 00:31:09,200
Proč jsi nám to předtím neřekl?

499
00:31:13,900 --> 00:31:16,000
Protože měla špínu pod nehty.

500
00:31:16,700 --> 00:31:18,300
- Cože?
- Kopala,

501
00:31:19,100 --> 00:31:21,800
a když jsme našli jeho, viděl jsem čerstvou hlínu.

502
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
Ona něco zakopávala,

503
00:31:24,100 --> 00:31:24,900
a když si uděláš čas

504
00:31:24,900 --> 00:31:26,800
na kopání jámy, když právě umíráš,

505
00:31:27,700 --> 00:31:30,000
tak asi schováváš něco dost dobrýho.

506
00:31:30,800 --> 00:31:33,700
Tak co to bylo? Co schovávala?

507
00:31:47,100 --> 00:31:48,400
Tak si je nech.

508
00:31:49,900 --> 00:31:51,300
Protože ať už se těm dvěma stalo cokoliv,

509
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
s tímhle to nemá nic společného.

510
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
Víš že den díkuvzdání byl před dvěma týdny?

511
00:32:22,400 --> 00:32:23,600
Nestihli jsme to, Paolo,

512
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
tak jako nestihneme všechno.

513
00:32:26,400 --> 00:32:27,500
Oni nás najdou.

514
00:32:28,500 --> 00:32:30,600
Budeme zachráněni, uvidíš.

515
00:32:31,800 --> 00:32:35,800
Dobře, odkud najednou přichází tenhle optimismus?

516
00:32:37,500 --> 00:32:38,800
Nevim. Já bych rekl...

517
00:32:39,700 --> 00:32:41,100
podle toho jak se na věci koukáš..

518
00:32:43,100 --> 00:32:44,200
Jako ta taška..

519
00:32:44,700 --> 00:32:48,900
Myslím tím... možná by pro nás bylo lepší, kdybychom jí nenašli.

520
00:32:49,300 --> 00:32:50,600
Jak to myslíš?

521
00:32:51,200 --> 00:32:52,300
Podívej se, co to udělalo.

522
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
mohlo nás to ...
roztrhat na kusy.

523
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
Jasně.

524
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Počkej tu.

525
00:33:08,900 --> 00:33:10,300
Seženu nám nějakou snídani.

526
00:33:11,400 --> 00:33:12,300
Ok.

527
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
Ok, já vim, že je máš.

528
00:33:43,000 --> 00:33:44,100
Dej mi pistoli.

529
00:33:45,000 --> 00:33:47,800
Já nemám žádné zbraně. A-tým si je všechny vzal.

530
00:33:47,800 --> 00:33:50,200
Dobře, kromě těch, co si necháváš pro sebe.

531
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
I kdybych nějakou zbraň měl, tobě bych jí nedal.

532
00:33:53,700 --> 00:33:55,600
judging by the fire
you'rereathin',

533
00:33:55,900 --> 00:33:57,800
mám takový pocit, že z toho nevzejde žádné dobro.

534
00:33:57,800 --> 00:34:00,900
Sawyere, dej mi pistoli.

535
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
Mám lepší nápad, sestro.

536
00:34:02,700 --> 00:34:04,300
Co třeba strčit hlavu do oceánu

537
00:34:04,300 --> 00:34:09,200
- a zchladit se?
- Díky za nic.

538
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
A kdo sakra vlastně jsi?

539
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
Díky za nic.

540
00:34:41,200 --> 00:34:43,300
Charlie mi řekl, že to byl tvůj nápad.

541
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
... unést mě.

542
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
Řekneš to Jinovi?

543
00:34:56,500 --> 00:34:57,400
Ne.

544
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
Proč ne?

545
00:35:07,500 --> 00:35:09,800
Protože bychom museli kopat další hrob.

546
00:35:18,700 --> 00:35:20,000
Proč mi je dáváš?

547
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
Protože tady jsou bezcenné.

548
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
Koukni, myslel jsem si, že se z toho dostanu bez...

549
00:35:37,300 --> 00:35:38,700
Nikki a Paolo...

550
00:35:40,300 --> 00:35:42,300
Hádám, že jsme vás moc dobře neznali.

551
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
Ale zdá se, že jste se navzájem zabili kvůli diamantům.

552
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
Ale vím, že jste měli i své dobré stránky.

553
00:35:52,500 --> 00:35:53,900
Byli jste na mě vždy hodní,

554
00:35:56,700 --> 00:35:58,200
a byli jste členové tábora.

555
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
a...

556
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
A doopravdy se mi líbí "Expose"

557
00:36:08,300 --> 00:36:09,200
Tak dobře...

558
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
- Sbohem
- Počkej

559
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
Odpočívejte v pokoji, Nikki a Paolo

560
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
Prostě mi to řekni, Nikki.

561
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
Ne, je to překvapení.

562
00:36:37,700 --> 00:36:38,900
Už jsme skoro tam.

563
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Ok, připraven?

564
00:36:44,000 --> 00:36:44,800
Jasně.

565
00:36:45,400 --> 00:36:47,100
Našla jsem ty diamanty, Paolo.

566
00:36:49,400 --> 00:36:51,500
Co? Kde?

567
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Tady.

568
00:36:57,100 --> 00:36:58,300
Dej mi je.

569
00:37:00,900 --> 00:37:02,000
O čem to mluvíš?

570
00:37:02,500 --> 00:37:03,700
O čem to mluvím?

571
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Co je to?

572
00:37:06,500 --> 00:37:08,000
Tvoje nikotinové žvýkačky?

573
00:37:08,300 --> 00:37:09,700
Chtěl jsi, abychom přestali hledat tu tašku.

574
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
Protože už jsi ji našel.

575
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
Já vím, že je máš, Paolo, tak kde jsou?!

576
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
Ok, zklidni se, ok?

577
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
Co to k čertu je?

578
00:37:20,600 --> 00:37:21,500
Au!

579
00:37:23,100 --> 00:37:24,700
Zbláznila ses?

580
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
Pamatuješ si na přítele,
dr. Artze?

581
00:37:26,800 --> 00:37:28,200
Kouslo tě to?

582
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
Bolelo to?

583
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
On mi prozradil, proč to nazývají
"pavouk-medůza".

584
00:37:34,300 --> 00:37:36,200
Chceš vědet proč?
Co...

585
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
Co jsi to udělala?

586
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
Protože jeden pohled medůzy může způsobit, že někdo zkamení...

587
00:37:47,500 --> 00:37:50,100
stejně tak jako jedno kousnutí od pavouka tě může paralyzovat.

588
00:37:50,800 --> 00:37:53,100
Na... řekněme, přibližně osm hodin.

589
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
Nezabije tě.

590
00:37:55,200 --> 00:37:57,300
Jen... zpomalí to tep tak,

591
00:37:57,300 --> 00:38:00,000
že i doktor má problém

592
00:38:01,100 --> 00:38:02,300
slyšet tlukot srdce.

593
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
Nejsi schopen pohnout jediným svalem,

594
00:38:06,000 --> 00:38:09,900
takže budu moci ti dělat různé
ošklivé věci

595
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
a protože tě kousnul do krku,

596
00:38:12,900 --> 00:38:16,200
řekla bych, že tě to paralyzuje dost rychle.

597
00:38:21,700 --> 00:38:24,100
Hádám, že máš ty diamanty.

598
00:38:25,200 --> 00:38:25,800
Huh?

599
00:38:33,300 --> 00:38:34,700
Možná v botě?

600
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
Myslím, že vím kde.

601
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
Zkurvysyn.

602
00:39:00,200 --> 00:39:01,300
Je mi to líto.

603
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
Je ti to líto jenom proto,
že jsem tě nachytala.

604
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
Bál jsem se,

605
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
že tě ztratím.

606
00:39:15,300 --> 00:39:17,200
Jestli najdeš ty diamanty,

607
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
už mě nebudeš potřebovat.

608
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
Au! Zatraceně!

609
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
Jsi v pořádku?

610
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
Hej, hej, co se stalo?

611
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Jsem paralyzovaná.

612
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
www.lost.cz
diky všem a příští týden...






















































































........