1
00:00:30,700 --> 00:00:33,800
A nyní na pódiu 3 tancuje
2
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
pýcha St. Paula...
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,000
Corvetta!
4
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
Ne!
5
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
To jsou peníze
pro sirotčinec.
6
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
To znamená, pane Lashade,
vy jste Kobra.
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,200
Promiň zlato, to je obchod.
8
00:01:29,300 --> 00:01:30,600
Celou dobu jsi to byl ty.
9
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Krásná a ...
jaká ostuda.
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,400
Razzle dazzle!
11
00:01:37,700 --> 00:01:38,600
Aah!
12
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
Autumn, Crystal, špatné zprávy.
13
00:01:53,500 --> 00:01:55,300
Corvette pracovala pro Kobru
14
00:01:57,600 --> 00:01:58,900
ale nebojte se...
15
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
Dostanem ho.
16
00:02:01,900 --> 00:02:03,200
a....střih!
17
00:02:04,900 --> 00:02:06,800
Zkontroluj bránu!
kontroluju...
18
00:02:07,100 --> 00:02:08,200
Tady, dovol mi podat ti ruku.
19
00:02:08,300 --> 00:02:12,000
Oh, díky. Billy Dee, byla s vámi skvělá spolupráce.
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
- Ale ne, potěšení je na mé straně
- Mockrát díky, jste milý.
21
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
- Opatrujte se.
- Vy také
22
00:02:16,900 --> 00:02:17,800
dobře.
23
00:02:17,900 --> 00:02:20,100
Tady je župan pro corvettu.
24
00:02:20,300 --> 00:02:21,700
Potlesk pro Nikki!
25
00:02:22,100 --> 00:02:25,900
- Super, Nikki!
- Děkuji ti.
26
00:02:26,300 --> 00:02:28,200
Skvělé, Nikki, jako obvykle.
27
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
Víš, ty nemusíš zemřít.
28
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
Můžeme tě vrátit v příští sezóně.
29
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
Cože?
30
00:02:34,200 --> 00:02:35,500
No, můžeme říct, že,
31
00:02:35,700 --> 00:02:38,400
Corvette měla neprůstřelnou vestu.
32
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
Neprůstřelná prsa.
33
00:02:43,600 --> 00:02:45,100
Podívej, jsem jen vedlejší postava.
34
00:02:45,200 --> 00:02:46,900
a všichni víme, co se stává vedlejším postavám.
35
00:02:47,600 --> 00:02:49,100
Teď, když už tady máš práci hotovou,
36
00:02:49,500 --> 00:02:52,500
předpokládám, že opustíš Sydney a zamíříš zpět do L.A.
37
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
Ne, já neopouštím Sydney.
38
00:02:55,600 --> 00:02:56,700
Miluju tě.
39
00:02:57,500 --> 00:02:58,900
Já tě taky miluju.
40
00:03:07,500 --> 00:03:10,200
Hej! Zkurvysyn.
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,500
V pořádku. Pojdme si zahrát ještě jednou. Říkals nejlepší z pěti.
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
Tak teď to bude nejlepší ze sedmi.
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
ou..
44
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
Jsi v pořádku?
45
00:03:32,000 --> 00:03:32,800
Co se stalo?
46
00:03:32,900 --> 00:03:34,600
pa...l... s...
47
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
- Co to k čertu říkala?
- Nevím.
48
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
Dáme jí napít trochu vody. Pomoz mi.
49
00:03:50,900 --> 00:03:52,200
- Co to děláš!!
- Dělej, pohni se!
50
00:03:54,400 --> 00:03:55,600
Kámo...
51
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
Nikki je mrtvá.
52
00:04:02,200 --> 00:04:03,500
Kdo je k čertu Nikki?
53
00:04:05,066 --> 00:04:10,100
www.1000fr.com present
54
00:04:10,100 --> 00:04:13,100
capture: frm@maoren
sync: frm@navel
55
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
LOST S03E14
56
00:04:24,900 --> 00:04:25,700
Mmmm.
57
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
Howie, ta omeleta je úžasná!
58
00:04:29,300 --> 00:04:30,300
To můj nový šéfkuchař.
59
00:04:30,400 --> 00:04:31,500
Je skvělý.
60
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
Paolo, pojď sem.
61
00:04:34,600 --> 00:04:35,400
Ano, pane?
62
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
Paolo, můj chlapče, máš novou obdivovatelku.
63
00:04:38,300 --> 00:04:41,100
Chtěl bych, abys poznal Nikki.
To jídlo je úžasné.
64
00:04:41,800 --> 00:04:42,900
Jste laskavá.
65
00:04:43,700 --> 00:04:46,100
Tajemstvím jsou nařezané lanýže.
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
Naštestí pro vás, teď je na ně ta správná doba.
67
00:04:48,800 --> 00:04:51,300
Víš co, měl bys požádat o zvýšení platu.
68
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Omluvte mě.
69
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
Právě přišel do Sydney.
70
00:04:58,400 --> 00:05:01,000
Slyšel, že někoho hledám a každý den
chodil ke mně do kanceláře.
71
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
Dokud jsem mu tu práci nedal.
72
00:05:03,800 --> 00:05:04,900
Očividně, tam u něj doma,
73
00:05:05,700 --> 00:05:06,800
je něco jako
74
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
Wolfgang Puck z Brazílie.
(světoznámý kuchař)
75
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Páni..
76
00:05:12,300 --> 00:05:13,400
Tady.
77
00:05:13,700 --> 00:05:15,900
Zkus jeho domácí pečivo.
78
00:05:16,100 --> 00:05:17,300
Prosim, vem si
79
00:05:24,300 --> 00:05:26,600
To je... nádherné.
80
00:05:27,100 --> 00:05:29,100
Howie, to jsi nemusel.
81
00:05:30,300 --> 00:05:32,400
Uvědomuji si, samozřejmě, že to není prsten.
82
00:05:32,500 --> 00:05:35,400
Zatím. Ale když moje manželka...
83
00:05:40,300 --> 00:05:42,300
Paolo. Paolo!
84
00:05:56,200 --> 00:05:57,300
Je mrtvý.
85
00:06:13,500 --> 00:06:15,400
Vážně by se mi líbilo,
kdybys to vymyslel tak,
86
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
abych nemusela jíst stejné jídlo jako on.
87
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
Takže nikdo o tomhle už neví?
88
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
Neměl jsem jíst to, co on.
89
00:06:31,000 --> 00:06:31,800
Cože?
90
00:06:31,900 --> 00:06:33,700
Popel je důkaz, Paulo.
91
00:06:33,800 --> 00:06:36,100
Otrávili jsme ho.
Neotravme se i my.
92
00:06:51,700 --> 00:06:54,100
To by byl pěknej průšvih.
93
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Co se stalo?
94
00:06:58,000 --> 00:07:00,200
Nevíme.
Nemá na sobě žádné střelné rány,
95
00:07:00,300 --> 00:07:03,200
žádné tržné rány, žádné stopy po
kousnutí medvědem -- nic.
96
00:07:03,300 --> 00:07:05,100
Možná to bylo něco, co snědla.
97
00:07:05,200 --> 00:07:06,300
Možná byla otrávena.
98
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
Měli bysme zkontrolovat zásoby potravin.
99
00:07:07,600 --> 00:07:09,500
abysme viděli, jestli někdo
jiný není také nemocný.
100
00:07:09,800 --> 00:07:12,500
Má špínu pod nehty.
101
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
Kde jste ji našli?
102
00:07:15,100 --> 00:07:17,700
Právě tady. Vyklopýtala z džungle,
103
00:07:17,900 --> 00:07:20,500
a tady se rozmáznula. Řekla něco jako
"plywood" (překližka)
104
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
a... "sayonara"
105
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
Vlastně, myslím si, že řekla
"power lines". (elektrické vedení)
106
00:07:26,100 --> 00:07:27,300
Dobrá, sakra, ví tady někdo, co řekla?
107
00:07:27,400 --> 00:07:29,700
Byla pět sekund před smrtí.
Nejspíše viděla..
108
00:07:29,800 --> 00:07:31,700
světlo na konci tunelu. Paolo lže!
109
00:07:32,300 --> 00:07:34,200
To je to co řekla.
"Paolo lies" (Paolo lže),
ne "Power lines" (elektrické vedení)
110
00:07:34,300 --> 00:07:36,700
Paolo lže.
Kdo je sakra Paolo?
111
00:07:36,800 --> 00:07:40,400
Paolo je její... manžel
nebo.. nebo... přítel
112
00:07:40,700 --> 00:07:42,500
nebo... její cokoli.
Žili dole na pláži.
113
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
No, tak kde sakra je?
114
00:07:44,300 --> 00:07:46,900
Protože pokud bude lhát, tak to může být místo, kde začneme.
115
00:07:50,800 --> 00:07:53,100
"Angličan ,
Howar L. Zuckerman,
116
00:07:53,200 --> 00:07:56,600
tvůrce televizních show,
jako Expose,
117
00:07:57,300 --> 00:08:00,900
Strike Team Alpha
a Dr. Kincaid, Esquire,
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,600
byl nalezen mrtvý ve svém
palácovém sídle v Sydney,
119
00:08:03,700 --> 00:08:04,600
kde zemřel na selhání srdce.
120
00:08:10,300 --> 00:08:11,400
mmm.
121
00:08:12,900 --> 00:08:14,200
Ty žvýkáš?
122
00:08:19,500 --> 00:08:20,600
Nikotinová zvýkačka.
123
00:08:21,600 --> 00:08:22,500
Končím.
124
00:08:27,300 --> 00:08:28,200
Přípitek...
125
00:08:28,700 --> 00:08:30,000
na náš nový společný život.
126
00:08:30,400 --> 00:08:31,600
Na zdraví!
127
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
Není si tu kde sednout.
128
00:08:34,500 --> 00:08:38,500
Žádné stoly, žádné židle, nic...
Fakt super, Boone!
129
00:08:39,400 --> 00:08:42,600
-- Chceš, abych vzal židli z restaurace?
-- Zapomeň na to. Prostě odcházíme.
130
00:08:42,800 --> 00:08:44,700
Už jsi to posral, nemáme místa v první třídě.
131
00:08:44,800 --> 00:08:48,400
-- Proč bys je měl najít tady?
-- Hej, můžu si půjčit tuhle židli?
132
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
Jasně, žádnej problém.
133
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Boone, prostě jdeme!
134
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
Stejně, díky.
135
00:08:55,200 --> 00:08:56,100
Boone!
136
00:08:56,300 --> 00:08:57,600
Už jdu, Shannon.
137
00:08:57,700 --> 00:08:59,200
Pokud přestaneš flirtovat s náhodnými chlápky,
138
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
tak se možná opravdu dostaneme do letadla.
139
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
Slib mi, že nikdy neskončíme jako oni.
140
00:09:09,600 --> 00:09:10,700
Slibuju.
141
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
Voláme kapitána Stewarta.
142
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
prosím zvedněte laskavě telefon.
143
00:09:14,800 --> 00:09:16,000
Kapitáne Stewarte...
144
00:09:26,209 --> 00:09:28,898
Ach! Boone!
145
00:09:29,618 --> 00:09:32,151
Boone!
146
00:09:32,607 --> 00:09:34,029
Jedna!
147
00:09:35,159 --> 00:09:36,703
aaaaaaa!
148
00:09:37,305 --> 00:09:38,282
Pomoz mi!
149
00:09:39,537 --> 00:09:41,370
Prosím pomoz!
150
00:09:41,520 --> 00:09:42,730
aaaa!
151
00:09:57,766 --> 00:10:00,030
Hej! Hej!
Vypadněte odtamtud!
152
00:10:00,693 --> 00:10:03,411
Hej! Zpátky! K zemi!
Pryč!
153
00:10:11,566 --> 00:10:12,843
aaa!
154
00:10:20,866 --> 00:10:22,071
Paolo!
155
00:10:25,115 --> 00:10:27,546
Jsme živí?
Přežili jsme?
156
00:10:27,768 --> 00:10:30,457
Podívej se na mě.
Jsem v pořádku? Jsem v pořádku?
157
00:10:31,625 --> 00:10:33,514
Hej! Máš pero?
Máš pero?
158
00:10:33,770 --> 00:10:34,834
Pero?
159
00:10:34,937 --> 00:10:36,416
Hej! Má někdo pero?
160
00:10:47,439 --> 00:10:48,718
Paolo!
161
00:10:48,808 --> 00:10:51,172
Paolo, jsi OK?
162
00:10:51,567 --> 00:10:54,790
Ano, myslím že jo.
163
00:10:54,910 --> 00:10:56,558
Zlato, podívej se na mě, podívej se na mě.
164
00:10:58,350 --> 00:10:59,766
Kde je ta taška?
165
00:11:01,181 --> 00:11:01,995
Co?
166
00:11:02,073 --> 00:11:04,501
Ta taška!
Paolo, kde je?
167
00:11:10,060 --> 00:11:11,956
Říkám ti, toto je stopa.
168
00:11:12,052 --> 00:11:13,426
Co ty víš o stopování?
169
00:11:13,541 --> 00:11:15,063
No, asi vím jak, vypadá stopa.
170
00:11:15,152 --> 00:11:16,240
Tady.
171
00:11:18,421 --> 00:11:19,861
Kdo
172
00:11:22,590 --> 00:11:24,350
Hádám, že to bude Paolo.
173
00:11:33,402 --> 00:11:35,884
Vypadá stejně jako Nikki.
Žádná zranění, prostě nic.
174
00:11:37,556 --> 00:11:38,792
Hej, já vím.
175
00:11:39,412 --> 00:11:41,257
Proč má rozeplý kaťata?
176
00:11:42,163 --> 00:11:43,818
A proč je jeho bota
na tom stromě?
177
00:11:43,914 --> 00:11:45,937
Možná na něco stoupl.
178
00:11:51,785 --> 00:11:52,935
Vidíš něco?
179
00:11:53,456 --> 00:11:54,648
Sawyere?
180
00:11:55,424 --> 00:11:56,680
Nic.
181
00:11:58,039 --> 00:11:59,247
Ne!
182
00:12:00,863 --> 00:12:02,191
Nedělej to.
183
00:12:06,119 --> 00:12:07,863
Kámo, co to deláš?
184
00:12:07,957 --> 00:12:08,926
Dva lidé jsou mrtví.
185
00:12:09,005 --> 00:12:10,541
Myslel jsi na to někdy,
že mohli být otrávení?
186
00:12:10,629 --> 00:12:15,076
- To je důkaz. Ničíš místo činu.
- Místo činu?
187
00:12:15,212 --> 00:12:17,003
Je tu snad i soudní bunkr,
o kterém nevím?
188
00:12:17,048 --> 00:12:18,251
Přestaň!
189
00:12:19,991 --> 00:12:21,340
Zrůda.
190
00:12:25,947 --> 00:12:27,442
kolik krát ťi musím řict,
191
00:12:27,532 --> 00:12:29,850
že nejsou žádný monstra.
192
00:12:30,210 --> 00:12:32,029
že nic jako "zrůda" neexistuje?
193
00:12:32,274 --> 00:12:35,411
že nic jako "zrůda" neexistuje?
194
00:12:35,513 --> 00:12:38,161
tak co je to? videl si stromy sa hýbať.
195
00:12:38,585 --> 00:12:42,409
mohl by jsi se začít soustředit? byli jsme tu 6 dni, OK?
196
00:12:42,471 --> 00:12:44,383
<i>pobřežní stráž se se dostane každou chvílí,</i>
197
00:12:44,463 --> 00:12:46,383
A opravdu si nemyslím, že budou brát:
198
00:12:46,471 --> 00:12:48,279
"Víš co?
Hledám svojí tašku."
199
00:12:48,361 --> 00:12:51,215
jako omluvu za to že ses nedostal na záchranný člun. Ok,ok,ok
200
00:12:51,367 --> 00:12:54,085
Hej, lidi ztratili jste svoje zavazadla?
201
00:12:54,694 --> 00:12:58,064
Jo, ztratil jsem svoje taky.
Našel jsem, ale jiné věci,
202
00:12:58,374 --> 00:13:01,356
takže kdybyste něco potřebovali - kalhoty, svetr.
203
00:13:02,103 --> 00:13:04,141
mohu ti pomoci co by ti šli.
204
00:13:06,572 --> 00:13:08,485
Jsem Ethan, mimochodem.
205
00:13:08,580 --> 00:13:10,452
Ahoj. Já jsem Nikki...
Ahoj Nikki.
206
00:13:10,529 --> 00:13:12,379
A tohle je Paulo.
Ahoj.
207
00:13:12,453 --> 00:13:14,539
paulo.
jsi milej, ethane,
208
00:13:14,603 --> 00:13:17,546
ale vlastne my nehladáme oblečení.
209
00:13:17,586 --> 00:13:20,201
ale zrovna nehledáme oblečení.
210
00:13:20,292 --> 00:13:23,326
jo, hele, paulo tady nekde ztratil svoji nikotínovou žvejkačku.
211
00:13:23,450 --> 00:13:26,276
v džungli?
letadlo se rozpadlo, když letělo nad ostrovem,
212
00:13:26,338 --> 00:13:29,056
možná, že tady ještě něco najdeme.
213
00:13:29,481 --> 00:13:32,175
Boone. Boone vzal vodu.
214
00:13:32,344 --> 00:13:34,861
Vymklo se to z rukou. Nikdo by to nepochopil.
Co se děje?
215
00:13:34,952 --> 00:13:36,538
někdo by za to měl být zodpovědný.
216
00:13:36,599 --> 00:13:38,183
Nikdy by to neskončilo.
Sklapni!
217
00:13:38,217 --> 00:13:39,993
(Boone) Hej! Fajn! Fajn!
(Jack) Nech ho být!
218
00:13:43,863 --> 00:13:45,701
Už je to 6 dní,
219
00:13:46,367 --> 00:13:49,086
a my stále jenom čekáme až někdo přijde.
220
00:13:50,637 --> 00:13:52,510
Měli bychom přestat čekat.
221
00:13:54,573 --> 00:13:57,172
a neco delat.
222
00:13:57,815 --> 00:13:59,343
nalezl jsem vodu --
223
00:13:59,493 --> 00:14:01,300
pitnou vodu--
nahoře v kotlině.
224
00:14:02,333 --> 00:14:04,467
vezmu první skupinu za úsvitu.
225
00:14:04,867 --> 00:14:06,178
Pokud nechcete jít.
226
00:14:06,265 --> 00:14:08,884
tak najdite iný spusob jak přispiet.
227
00:14:09,771 --> 00:14:13,298
Protože "každý za sebe" nebude fungovat.
228
00:14:15,338 --> 00:14:17,890
Ale pokud nechceme žít spolu...
229
00:14:20,897 --> 00:14:22,784
zemřeme sami.
230
00:14:27,288 --> 00:14:30,063
Souhlasím s Jinem. Byla to příšera.
231
00:14:30,224 --> 00:14:32,071
Jasně, dává to největší smysl.
232
00:14:32,206 --> 00:14:34,537
hej. lock řrekl, když eko zemřel
233
00:14:34,658 --> 00:14:36,487
jeho poslední slova byly: "jsi na řadě"
234
00:14:36,591 --> 00:14:38,485
a Nikki a Paulo byli s ním.
235
00:14:39,718 --> 00:14:41,038
on mluvil o nich.
236
00:14:41,150 --> 00:14:44,093
<i>on neříkal "jsi na řadě"
o nich.</i>
237
00:14:44,237 --> 00:14:47,693
On říkal "jste na řadě",
jako vy všichni jste na řadě.
238
00:14:47,965 --> 00:14:49,772
jo,to opravdu není lepší.
239
00:14:49,940 --> 00:14:52,763
V pohodě,
tak to vidím já.
240
00:14:53,044 --> 00:14:54,483
Chceme vědět co se stalo?
241
00:14:54,570 --> 00:14:57,492
Musíme zjistit cokoliv se dá o těhle jabonies.
242
00:14:57,627 --> 00:14:58,715
"ja-bo-nies?"
243
00:14:58,803 --> 00:15:01,841
nina a pablo.
kamo, mej trochu respektu.
244
00:15:02,194 --> 00:15:04,282
ty vis jejich jména.
je to nikki a paulo.
245
00:15:04,440 --> 00:15:07,363
Cokoliv, Hugo.
Kde je jejich stan?
246
00:15:08,282 --> 00:15:10,442
A měli bychom radši sehnat nějaké lopaty.
247
00:15:19,567 --> 00:15:21,267
ahoj, dr.artzi.
248
00:15:21,880 --> 00:15:25,175
ty jsi vědec,
že?
249
00:15:25,807 --> 00:15:28,070
a ... a učitel, ano.
250
00:15:28,959 --> 00:15:30,750
co s tím vším děláš?
251
00:15:30,861 --> 00:15:33,550
no, já..., no... od tý doby, co tu jsme|jsem objevil 20 nových živočišných druhů
252
00:15:33,637 --> 00:15:35,309
budu nový Charles Darwin
253
00:15:35,445 --> 00:15:37,116
aha, aaa, no...
254
00:15:37,510 --> 00:15:42,526
to je, no, latrodectus regina.|velmi nebezpečný.
255
00:15:42,628 --> 00:15:44,531
říkají jí medůzový pavouk
256
00:15:44,835 --> 00:15:46,970
její feromony jsou velmi silné|jedno fouknutí,
257
00:15:47,067 --> 00:15:49,611
a každý sameček toho druhu tu bude v řádech sekund
258
00:15:50,634 --> 00:15:52,490
včetně tebe, hádám.
259
00:15:54,079 --> 00:15:56,970
takže máš asi moc práce a nepomůžeš mi, co?
260
00:15:57,116 --> 00:15:58,962
mmmhh-mh. ne, ne.|
ne vůbec ne.
261
00:15:59,040 --> 00:16:02,077
v pohodě. no, můžu ti pomoct.|
co...co ti můžu pomoct?
262
00:16:02,270 --> 00:16:04,204
no, snažím se najít moje zavazadla,
263
00:16:04,356 --> 00:16:07,362
a protože se letadlo rozlomilo nad džunglí,
264
00:16:07,442 --> 00:16:11,738
zajímalo by mně, jestli se vyznáš v trajektoriích a tak.
265
00:16:11,977 --> 00:16:13,460
hehe vyznám?
266
00:16:13,554 --> 00:16:16,137
vyznám se v trajektoriích?
267
00:16:16,289 --> 00:16:18,359
dovolte mi nakreslit mapu, madam.
268
00:16:23,175 --> 00:16:24,697
seš si jistej, že máme poslouchat?
269
00:16:24,775 --> 00:16:26,239
učitele ze střední školy?
270
00:16:26,327 --> 00:16:28,607
první stupěň střední školy, a ano.
271
00:16:28,863 --> 00:16:31,263
co se ti vůbec nelíbí na Lesliem?
272
00:16:31,374 --> 00:16:32,662
Leslie?
273
00:16:32,839 --> 00:16:34,750
hehe - ty žárlíš.
274
00:16:34,849 --> 00:16:36,870
na něj? nikdy!
275
00:16:36,964 --> 00:16:39,197
jo, ty jeho pavouci mně tak rozžhavili,
276
00:16:39,293 --> 00:16:41,203
musím se s nim vyspat, abycvh dostala tu mapu.
277
00:16:41,308 --> 00:16:43,890
nedivil bych se. Vyspala ses se Zuckermanem.
278
00:16:46,955 --> 00:16:48,658
Udělala jsem to pro nás.
279
00:16:52,360 --> 00:16:53,289
nojo, promiň.
280
00:16:53,568 --> 00:16:55,849
st--|nevěřím mu.
281
00:16:56,841 --> 00:16:59,194
Měli jsme jít za Ethanem. On by pomohl.
282
00:16:59,275 --> 00:17:00,863
Paulo, podívej.
283
00:17:04,478 --> 00:17:06,567
Další letadlo.
284
00:17:07,589 --> 00:17:09,166
vypadá to že je tu jen chvíli.
285
00:17:09,293 --> 00:17:12,374
Vylez tam. Možná tam je rádio nebo nějaký...
- Zbláznila ses?
286
00:17:12,430 --> 00:17:14,277
Když tam vylezu, ta věc spadne.
287
00:17:15,085 --> 00:17:16,624
Nespadneš.
288
00:17:16,697 --> 00:17:19,166
Co? chceš abych umřel?
289
00:17:19,621 --> 00:17:22,237
notak.. jdeme dál
290
00:17:26,800 --> 00:17:27,600
co je to?
291
00:17:47,300 --> 00:17:48,700
OK. Jdi na to
292
00:17:55,800 --> 00:17:56,600
vyzkoušíme to
293
00:17:57,000 --> 00:17:57,800
Ouha
294
00:17:58,600 --> 00:18:01,700
Takže naše příruční zavazadlo spadlo z nebe
295
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
otevřelo šachtu, vlezlo dovnitř
296
00:18:03,700 --> 00:18:05,200
a zavřelo to za sebou dveře?
297
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
nechceš vylézt na to letadlo..
298
00:18:07,600 --> 00:18:08,000
nik--
299
00:18:08,000 --> 00:18:10,800
ale teď chceš slézt po žebříku do temného tunelu?
300
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
o tom pochybuju
301
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
člověče, dávej pozor.
302
00:18:22,100 --> 00:18:23,700
proč? Už tu nebydlí.
303
00:18:23,900 --> 00:18:25,300
(Charlie)|Takže Sun zkontrolovala jídlo
304
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
jedí to samé jako my,|a nikomu dalšímu nic není.
305
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
může to být virus.
306
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
čověče...příšera.
307
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
hrůza.|
Sbírali brouky?
308
00:18:38,500 --> 00:18:40,600
sakra, myslím, že tyhle patřily Artzovi.
309
00:18:41,300 --> 00:18:43,400
sbíral všechny možný|šílený lezouny
310
00:18:43,400 --> 00:18:44,200
než...
311
00:18:44,800 --> 00:18:46,000
explodoval.
312
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
museli být kamarádi.
313
00:18:48,400 --> 00:18:49,600
"eos?"
314
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
řakl jsi právě "expos"?
315
00:18:52,000 --> 00:18:52,800
jo
316
00:18:53,000 --> 00:18:54,300
co to sakra znamená,|to "expos"?
317
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
tu nejskvělejší hodinu v televizi,|která kdy byla
318
00:18:57,400 --> 00:18:58,900
bylo to jako Pobřežní hlídka,|jenom lepší
319
00:18:59,500 --> 00:19:02,900
Byly tam Autumn a Crystal --
dvě striptérky, který řešily zločiny
320
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
s pomocí jejich
milého pomalu mluvícího majitele klubu,
321
00:19:05,400 --> 00:19:06,300
pana Lashadeho.
322
00:19:06,700 --> 00:19:07,900
Jak jsem to mohl promeškat?
323
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Koukni - podívej se na obsazení.
Nikki Fernadez
324
00:19:11,300 --> 00:19:12,900
To bude ten důvod,
proč byla v Austrálii.
325
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
to musela být její velká přestávka.|Pravděpodobně jo.
326
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
ani nápad!
327
00:19:19,400 --> 00:19:21,000
Pan Lashade byl Cobra?
328
00:19:21,200 --> 00:19:22,700
Má to jako něco znamenat?
329
00:19:23,200 --> 00:19:24,900
čoveče, Cobra je ten velkej a zlej.
330
00:19:25,400 --> 00:19:27,900
jeho identita byla schovávána po celý čtyři série.
331
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
měli vysílačky?
332
00:19:33,700 --> 00:19:36,100
každý den jsem viděl ty hajzly a každej z nich
333
00:19:36,100 --> 00:19:38,500
měl přesně takovou visící z opasku
334
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
A kde jí vzali Nikki a Paolo?
335
00:19:41,200 --> 00:19:42,000
řeknu ti kde
336
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
Spolupracovali s Druhýma.
337
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
kdo ti dal právo
338
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
Musíš to pochopit. Mysleli jsme, že je to nejlepší pro všechny.
339
00:19:54,600 --> 00:19:55,500
Promiň, ty jsi má máma?
340
00:19:55,500 --> 00:19:58,100
Protože nevíš, co je pro mě nejlepší. Dokud se nerozhodnu sám.
341
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
hej, co se děje.
342
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
Kate a její dva kamarádi mají zbraně,
343
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
které našli v letadle a rozhodli se, že to nikomu neřeknou.
344
00:20:05,300 --> 00:20:07,200
Podívej. Jsou v zamčeným kufříku.
345
00:20:07,200 --> 00:20:09,100
a klíč má Jack kolem krku.
346
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
Slibuji, že je to bezpečný.
347
00:20:10,400 --> 00:20:11,700
Jseš neovladatelná.
348
00:20:12,900 --> 00:20:14,300
Šílenec.
349
00:20:14,500 --> 00:20:16,700
Chodí tu šílenec!
350
00:20:22,100 --> 00:20:26,100
takže..kde že si našla ten kufřík?
351
00:20:29,800 --> 00:20:32,000
Je to jen voda, Paolo.
352
00:20:32,000 --> 00:20:34,100
Přestaň bejt taková padavka a potop se tam.
353
00:20:34,400 --> 00:20:35,200
Proč já?
354
00:20:35,900 --> 00:20:38,200
no protože, jak nemáš problém mi připomenout,
355
00:20:38,400 --> 00:20:40,100
jsem spala s Howie Zuckermanem,
356
00:20:40,100 --> 00:20:42,000
takže to poslední co můžeš udělat, je jít si zaplavat
357
00:20:42,000 --> 00:20:45,200
a Kate řekla, že ho našla na dně.
Můžu se tě na něco zeptat?
358
00:20:45,200 --> 00:20:48,000
- Co?
- Kdyby jsi mě nepotřebovala k tomu, abys dostala tu tašku,
359
00:20:48,000 --> 00:20:49,100
byli bychom stále spolu?
360
00:20:49,100 --> 00:20:51,800
V té tašce je osm miliónů.
361
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
Prostě se potop, Paulo.
362
00:21:25,500 --> 00:21:26,300
No?
363
00:21:29,100 --> 00:21:29,900
nic.
364
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
Nic tam dole není??
365
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Jen mrtvá těla.
366
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
(Hurley) OK, takže mají vysílačku
367
00:21:48,000 --> 00:21:50,300
ty myslíš že byli s druhými? jak, jako?
368
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
jako Michael.
369
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
v tom případě, proč tedy zabili Nikki a Paola?
370
00:21:55,800 --> 00:21:57,500
kdo ví, proč to ty lidi (Druzí) dělaj?
371
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Vlastně, můžou bejt
372
00:21:59,000 --> 00:22:01,900
tam venku,zrovna teď, čekať, aby nás sebrali.
Nevím kámo.
373
00:22:02,900 --> 00:22:04,400
S těmi druhými jsem byl před 2 týdny.
374
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
S těmi druhými jsem s nimi takto byl před 2 týdny.
375
00:22:06,700 --> 00:22:08,200
A kdo mě teda zatáhl do džungle?
376
00:22:11,300 --> 00:22:12,900
Ti Druzí
přišli do našeho tábora.
377
00:22:13,100 --> 00:22:15,500
Popadli mě,
dali mi pytel přes hlavu.
378
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
a pokud bych neutekla,
tak by mě zabili.
379
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
Koukejte, zůstaňte tady
380
00:22:22,100 --> 00:22:23,800
já se jdu kouknout, jestli je někde neuvidím.
381
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
Půjdu na obhlídku.
kde si vzal tu zbraň?
382
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
od jednoho z nich.
a kdy si nám to chtěl říct?
383
00:22:31,000 --> 00:22:32,200
odhaduju že přímo teď.
384
00:22:38,000 --> 00:22:39,600
co to přesně jsou obvodové cesty?
385
00:22:41,400 --> 00:22:42,600
Hele, neměli bychom je zakrýt?
386
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
Ano, samozřejmě.
387
00:23:13,200 --> 00:23:14,000
Hezká noc.
388
00:23:18,500 --> 00:23:20,100
- Co děláš?
- Nic.
389
00:23:21,300 --> 00:23:22,700
Vypadá to, že kopeš díru.
390
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
Každý muž má právo na tajemství, Paolo,
391
00:23:29,600 --> 00:23:31,300
Mohl bych ti dát malou radu?
392
00:23:32,200 --> 00:23:33,000
Prosím, Johne.
393
00:23:33,200 --> 00:23:36,600
měl bys tu lopatu položit a zachránit sám sebe, tak proč?
394
00:23:38,300 --> 00:23:39,900
Na tomhle ostrově věci nezůstávají zakopané.
395
00:23:43,000 --> 00:23:44,300
pláž eroduje.
396
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
zima se blíží--příliv.
397
00:23:47,200 --> 00:23:48,300
Cokoliv ukrýváš,
398
00:23:48,800 --> 00:23:50,700
ujisti se, že vybereš místo kde se to neodplaví.
399
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
Uvidíme se v kempu.
400
00:24:45,200 --> 00:24:46,300
Kdo nechal otevřeno?
401
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Tom tu byl před pár dny.
402
00:24:48,400 --> 00:24:49,900
No, tak to zakryjeme tím letadlem.
403
00:24:59,100 --> 00:25:01,600
To je Shephard?
404
00:25:01,600 --> 00:25:02,400
Ano.
405
00:25:05,200 --> 00:25:06,000
Je roztomilý.
406
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
Proč to děláš?
407
00:25:10,900 --> 00:25:13,000
Shephard nikdy nebude souhlasit s tou operací.
408
00:25:13,500 --> 00:25:16,000
- Ne. Můžu ho přesvědčit, aby to udělal.
- Jak?
409
00:25:16,600 --> 00:25:18,600
stejně jako mohu někoho presvědčit aby něco udělal--
410
00:25:20,000 --> 00:25:22,200
i find out wt
he's emotionally iested in,
411
00:25:23,600 --> 00:25:24,800
a já to využívám.
412
00:25:27,300 --> 00:25:28,400
tak co?
413
00:25:28,600 --> 00:25:31,600
kdybychom prostě sebrali všechny tři - Forda, Austenovou taky?
414
00:25:31,600 --> 00:25:32,900
ne, oni musí příjít k nám.
415
00:25:33,200 --> 00:25:34,700
A jak to zajistíme?
416
00:25:34,900 --> 00:25:36,100
Michael, jistě.
417
00:25:39,100 --> 00:25:42,300
už sme to skončili?
mám z toho místa husí kůži.
418
00:26:13,900 --> 00:26:15,700
Hej, Desmonde!
419
00:26:16,400 --> 00:26:18,200
Slyšel jsi, co se stalo s Nikki a Paolem?
420
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
Jo, tragédie.
421
00:26:20,000 --> 00:26:22,100
Takže.. víš něco?
422
00:26:24,000 --> 00:26:24,800
Co myslíš?
423
00:26:25,300 --> 00:26:29,200
Můžeš něco vědět, když použiješ své visionářské schopnosti?
424
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
Takhle to nefunguje.
425
00:26:31,600 --> 00:26:32,900
Vidím jen záblesky.
426
00:26:33,600 --> 00:26:34,900
bez urážky, ale..
427
00:26:35,600 --> 00:26:37,100
Když víš, kam až mohou zajít supersíly,
428
00:26:38,600 --> 00:26:42,100
ta tvoje je asi trochu chabá..
Ale stejně dík.
429
00:26:43,800 --> 00:26:45,700
Vím, že byla ráno s tvým kamarádem.
430
00:26:47,800 --> 00:26:48,600
S mým kamarádem.
431
00:26:49,500 --> 00:26:51,300
viděl jsem ji s tím.. s tím Sawyerem
432
00:26:54,400 --> 00:26:55,700
ta mrtvá dívka. Nikki.
433
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
Říkal, že ji nezná.
434
00:26:59,100 --> 00:27:01,800
- Tak proč na něj křičela?
- Křičela?
435
00:27:02,900 --> 00:27:03,700
JO
436
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Na Sawyera? Dneska ráno?
437
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Před tím než zemřela.
438
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
vincente ! kamo!
439
00:27:25,600 --> 00:27:27,800
Tak on viděl Sawyera a Niki hádat
440
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
to nic nedokazuje.
441
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
Koukni na fakta a ptej se sám sebe
442
00:27:31,300 --> 00:27:33,500
Proč je Sawyer tak nadšený z tohohle vyšetřování?
443
00:27:33,700 --> 00:27:34,600
a co to pro něj je??
444
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
Předstíral, že nezná jejich jména,
445
00:27:37,300 --> 00:27:40,300
ale pak se hádal s Nikki.
- Sawyer není vrah.
446
00:27:40,700 --> 00:27:43,200
šel celou cestu přes ostrov aby pomohl Michaelovi.
447
00:27:44,000 --> 00:27:46,600
Jsou v tom Ti Druzí.
Vím co dovedou.
448
00:27:46,900 --> 00:27:49,200
OK, víš co?|Jdu pro Desmonda.
449
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
OK, víš co?|Jdu pro Desmonda.
450
00:27:55,200 --> 00:27:56,000
Sun?
451
00:28:00,600 --> 00:28:01,700
Byl jsem to já.
452
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
cože?
453
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
Byl jsem to já, kdo tě unesl,
454
00:28:09,100 --> 00:28:10,100
ne ti druzí.
455
00:28:16,100 --> 00:28:17,200
nebyl jsem to já,
456
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
potom co mi Locke dal facku..
457
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Potom co mě ponížil..
458
00:28:24,100 --> 00:28:26,900
Sawyer mi řekl, že mu mám pomoct s kradením zbraní..
459
00:28:26,900 --> 00:28:28,000
prostě jsme to dokázali...
460
00:28:28,700 --> 00:28:31,400
abychom vypadali jako ti druzí..
461
00:28:34,600 --> 00:28:36,000
nechtěl jsem ti ublížit.
462
00:28:41,300 --> 00:28:42,100
promiň.
463
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
ahoj všichni.
464
00:28:49,800 --> 00:28:51,200
jdeme do stanice Perla
465
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
je tam počítač, který nám může pomoci najít naše lidi.
466
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
Chcete někdo s námi?
Já půjdu.
467
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
- vyborně.
- co?
468
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
každý další kdo chce jít, sejdeme se u kraje lesa za 10 minut,
469
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
- a přineste vodu.
- To nemyslýš vážně.
470
00:29:03,600 --> 00:29:06,800
Co? Pořád jsi mi říkal, že nás s sebou neberou..
471
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
ted je naše šance.
472
00:29:15,200 --> 00:29:19,100
hej lidi, k čemu tyhle ostatni televize jsou?
473
00:29:19,800 --> 00:29:20,700
prosim?
474
00:29:21,800 --> 00:29:23,200
všechny ty televize.
475
00:29:23,800 --> 00:29:26,300
tenhle muž říká že tu je šest stanic...
476
00:29:29,700 --> 00:29:32,700
<i>(dr. candle</i>
<i>mluví ve filmu nejasně)</i>
477
00:29:44,600 --> 00:29:46,800
víc jak jednou.
478
00:29:46,900 --> 00:29:48,200
tak možná nějaké z těch televizí
479
00:29:48,200 --> 00:29:50,000
jsou připojeny k ostatním bunkrům.
480
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
No, najednou si přijdu jako pitomec.
481
00:29:52,200 --> 00:29:55,100
možná můžu vlepit kus z těch ostatních pásek,
482
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
podivej se jestli můžeme získat jiný obrázek.
483
00:30:07,900 --> 00:30:09,500
Záchod je stále funkční.
484
00:30:27,100 --> 00:30:28,000
Dej mi tu zbraň.
485
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
O čem k čertu mluvíš?
486
00:30:30,600 --> 00:30:31,500
Dej to sem.
487
00:30:34,900 --> 00:30:36,100
Stejně není nabitá.
488
00:30:37,300 --> 00:30:39,300
tak jak čistíš perimetr?
489
00:30:39,900 --> 00:30:41,100
Přestaň lhát.
490
00:30:41,100 --> 00:30:43,200
Desmond viděl, jak jste se s Nikki dnes ráno hádali.
491
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
oh, vidím co to je
492
00:30:50,800 --> 00:30:53,200
Vesničané mají sami nějaké svítilny.
493
00:30:53,700 --> 00:30:54,800
Zabil jsi je?
494
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Ne.
495
00:30:58,800 --> 00:31:00,300
Ne, nezabil jsem je.
496
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
Ano, já a Nikki jsme se spolu ráno chytli,
497
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
protože chtěla zbraň.
498
00:31:07,500 --> 00:31:09,200
Proč jsi nám to předtím neřekl?
499
00:31:13,900 --> 00:31:16,000
Protože měla špínu pod nehty.
500
00:31:16,700 --> 00:31:18,300
- Cože?
- Kopala,
501
00:31:19,100 --> 00:31:21,800
a když jsme našli jeho, viděl jsem čerstvou hlínu.
502
00:31:22,200 --> 00:31:23,700
Ona něco zakopávala,
503
00:31:24,100 --> 00:31:24,900
a když si uděláš čas
504
00:31:24,900 --> 00:31:26,800
na kopání jámy, když právě umíráš,
505
00:31:27,700 --> 00:31:30,000
tak asi schováváš něco dost dobrýho.
506
00:31:30,800 --> 00:31:33,700
Tak co to bylo? Co schovávala?
507
00:31:47,100 --> 00:31:48,400
Tak si je nech.
508
00:31:49,900 --> 00:31:51,300
Protože ať už se těm dvěma stalo cokoliv,
509
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
s tímhle to nemá nic společného.
510
00:32:17,200 --> 00:32:19,700
Víš že den díkuvzdání byl před dvěma týdny?
511
00:32:22,400 --> 00:32:23,600
Nestihli jsme to, Paolo,
512
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
tak jako nestihneme všechno.
513
00:32:26,400 --> 00:32:27,500
Oni nás najdou.
514
00:32:28,500 --> 00:32:30,600
Budeme zachráněni, uvidíš.
515
00:32:31,800 --> 00:32:35,800
Dobře, odkud najednou přichází tenhle optimismus?
516
00:32:37,500 --> 00:32:38,800
Nevim. Já bych rekl...
517
00:32:39,700 --> 00:32:41,100
podle toho jak se na věci koukáš..
518
00:32:43,100 --> 00:32:44,200
Jako ta taška..
519
00:32:44,700 --> 00:32:48,900
Myslím tím... možná by pro nás bylo lepší, kdybychom jí nenašli.
520
00:32:49,300 --> 00:32:50,600
Jak to myslíš?
521
00:32:51,200 --> 00:32:52,300
Podívej se, co to udělalo.
522
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
mohlo nás to ...
roztrhat na kusy.
523
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
Jasně.
524
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Počkej tu.
525
00:33:08,900 --> 00:33:10,300
Seženu nám nějakou snídani.
526
00:33:11,400 --> 00:33:12,300
Ok.
527
00:33:40,500 --> 00:33:42,100
Ok, já vim, že je máš.
528
00:33:43,000 --> 00:33:44,100
Dej mi pistoli.
529
00:33:45,000 --> 00:33:47,800
Já nemám žádné zbraně. A-tým si je všechny vzal.
530
00:33:47,800 --> 00:33:50,200
Dobře, kromě těch, co si necháváš pro sebe.
531
00:33:50,800 --> 00:33:53,000
I kdybych nějakou zbraň měl, tobě bych jí nedal.
532
00:33:53,700 --> 00:33:55,600
judging by the fire
you'rereathin',
533
00:33:55,900 --> 00:33:57,800
mám takový pocit, že z toho nevzejde žádné dobro.
534
00:33:57,800 --> 00:34:00,900
Sawyere, dej mi pistoli.
535
00:34:00,900 --> 00:34:02,700
Mám lepší nápad, sestro.
536
00:34:02,700 --> 00:34:04,300
Co třeba strčit hlavu do oceánu
537
00:34:04,300 --> 00:34:09,200
- a zchladit se?
- Díky za nic.
538
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
A kdo sakra vlastně jsi?
539
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
Díky za nic.
540
00:34:41,200 --> 00:34:43,300
Charlie mi řekl, že to byl tvůj nápad.
541
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
... unést mě.
542
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
Řekneš to Jinovi?
543
00:34:56,500 --> 00:34:57,400
Ne.
544
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
Proč ne?
545
00:35:07,500 --> 00:35:09,800
Protože bychom museli kopat další hrob.
546
00:35:18,700 --> 00:35:20,000
Proč mi je dáváš?
547
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
Protože tady jsou bezcenné.
548
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
Koukni, myslel jsem si, že se z toho dostanu bez...
549
00:35:37,300 --> 00:35:38,700
Nikki a Paolo...
550
00:35:40,300 --> 00:35:42,300
Hádám, že jsme vás moc dobře neznali.
551
00:35:44,500 --> 00:35:48,100
Ale zdá se, že jste se navzájem zabili kvůli diamantům.
552
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
Ale vím, že jste měli i své dobré stránky.
553
00:35:52,500 --> 00:35:53,900
Byli jste na mě vždy hodní,
554
00:35:56,700 --> 00:35:58,200
a byli jste členové tábora.
555
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
a...
556
00:36:02,400 --> 00:36:04,400
A doopravdy se mi líbí "Expose"
557
00:36:08,300 --> 00:36:09,200
Tak dobře...
558
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
- Sbohem
- Počkej
559
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
Odpočívejte v pokoji, Nikki a Paolo
560
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
Prostě mi to řekni, Nikki.
561
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
Ne, je to překvapení.
562
00:36:37,700 --> 00:36:38,900
Už jsme skoro tam.
563
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Ok, připraven?
564
00:36:44,000 --> 00:36:44,800
Jasně.
565
00:36:45,400 --> 00:36:47,100
Našla jsem ty diamanty, Paolo.
566
00:36:49,400 --> 00:36:51,500
Co? Kde?
567
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Tady.
568
00:36:57,100 --> 00:36:58,300
Dej mi je.
569
00:37:00,900 --> 00:37:02,000
O čem to mluvíš?
570
00:37:02,500 --> 00:37:03,700
O čem to mluvím?
571
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Co je to?
572
00:37:06,500 --> 00:37:08,000
Tvoje nikotinové žvýkačky?
573
00:37:08,300 --> 00:37:09,700
Chtěl jsi, abychom přestali hledat tu tašku.
574
00:37:09,700 --> 00:37:11,700
Protože už jsi ji našel.
575
00:37:12,600 --> 00:37:15,000
Já vím, že je máš, Paolo, tak kde jsou?!
576
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
Ok, zklidni se, ok?
577
00:37:18,300 --> 00:37:19,400
Co to k čertu je?
578
00:37:20,600 --> 00:37:21,500
Au!
579
00:37:23,100 --> 00:37:24,700
Zbláznila ses?
580
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
Pamatuješ si na přítele,
dr. Artze?
581
00:37:26,800 --> 00:37:28,200
Kouslo tě to?
582
00:37:30,100 --> 00:37:31,300
Bolelo to?
583
00:37:31,800 --> 00:37:34,300
On mi prozradil, proč to nazývají
"pavouk-medůza".
584
00:37:34,300 --> 00:37:36,200
Chceš vědet proč?
Co...
585
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
Co jsi to udělala?
586
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
Protože jeden pohled medůzy může způsobit, že někdo zkamení...
587
00:37:47,500 --> 00:37:50,100
stejně tak jako jedno kousnutí od pavouka tě může paralyzovat.
588
00:37:50,800 --> 00:37:53,100
Na... řekněme, přibližně osm hodin.
589
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
Nezabije tě.
590
00:37:55,200 --> 00:37:57,300
Jen... zpomalí to tep tak,
591
00:37:57,300 --> 00:38:00,000
že i doktor má problém
592
00:38:01,100 --> 00:38:02,300
slyšet tlukot srdce.
593
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
Nejsi schopen pohnout jediným svalem,
594
00:38:06,000 --> 00:38:09,900
takže budu moci ti dělat různé
ošklivé věci
595
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
a protože tě kousnul do krku,
596
00:38:12,900 --> 00:38:16,200
řekla bych, že tě to paralyzuje dost rychle.
597
00:38:21,700 --> 00:38:24,100
Hádám, že máš ty diamanty.
598
00:38:25,200 --> 00:38:25,800
Huh?
599
00:38:33,300 --> 00:38:34,700
Možná v botě?
600
00:38:43,600 --> 00:38:45,800
Myslím, že vím kde.
601
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
Zkurvysyn.
602
00:39:00,200 --> 00:39:01,300
Je mi to líto.
603
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
Je ti to líto jenom proto,
že jsem tě nachytala.
604
00:39:07,000 --> 00:39:09,400
Bál jsem se,
605
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
že tě ztratím.
606
00:39:15,300 --> 00:39:17,200
Jestli najdeš ty diamanty,
607
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
už mě nebudeš potřebovat.
608
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
Au! Zatraceně!
609
00:40:26,100 --> 00:40:27,600
Jsi v pořádku?
610
00:40:35,400 --> 00:40:37,400
Hej, hej, co se stalo?
611
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Jsem paralyzovaná.
612
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
www.lost.cz
diky všem a příští týden...
........