1
00:00:25,776 --> 00:00:47,776
Kikina uvádí
2
00:02:48,777 --> 00:02:54,157
1930. Prohibice přeměnila
Chicago ve válečné město.
3
00:02:54,408 --> 00:02:57,202
Soupeřící gangy bojují ve městě o kontrolu
4
00:02:57,452 --> 00:03:01,832
nad nezákonným prodejem alkoholu,
který má cenu miliard dolarů,
5
00:03:02,082 --> 00:03:07,045
a prosazují svou vůli ručními granáty
a samopaly.
6
00:03:07,295 --> 00:03:09,715
Je to doba velkých vůdců gangů.
7
00:03:09,965 --> 00:03:12,384
Je to doba Al Capona.
8
00:03:19,683 --> 00:03:23,228
Článek, který prý vyšel
v novinách, se ptal,
9
00:03:23,478 --> 00:03:27,733
proč nejste prostě jmenován
do funkce primátora Chicaga,
10
00:03:27,983 --> 00:03:32,446
jelikož se zdá, že jím
ve skutečnosti vlastně jste.
11
00:03:35,532 --> 00:03:39,995
No, musím říct, to je dojemné.
Ale jako hodně věcí v životě,
12
00:03:40,245 --> 00:03:44,541
smějeme se, protože to je zábavné,
a smějeme se, protože je to pravda.
13
00:03:44,791 --> 00:03:46,710
Někteří lidé říkají,
zdejší reformátoři říkají:
14
00:03:46,960 --> 00:03:50,881
"Dejte toho člověka do vězení,
co si myslí, že dělá?"
15
00:03:51,131 --> 00:03:54,551
Co já doufám, že dělám, a tady
myslím vaše noviny mají pravdu,
16
00:03:54,801 --> 00:03:57,054
je, že reaguji na vůli lidu.
17
00:04:00,057 --> 00:04:04,603
Lidé budou pít. To všichni víme.
Ajá se jen podle toho chovám.
18
00:04:04,853 --> 00:04:07,606
A všechny ty povídačky o pašeráctví.
Co je to pašeráctví?
19
00:04:07,856 --> 00:04:11,610
Na lodi je to pašeráctví,
V ulici Lake Shore je to pohostinnost.
20
00:04:11,860 --> 00:04:14,071
Já jsem obchodník.
21
00:04:15,656 --> 00:04:19,284
Říká se, že své podnikání
řídíte pomocí násilí.
22
........