1
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
Přeložil: televize

2
00:01:39,909 --> 00:01:40,618
Hoří! Hoří!

3
00:01:40,702 --> 00:01:42,495
Co to děláš, mami? Hoří!

4
00:01:42,620 --> 00:01:45,373
Jestli opravdu hoří, tak uteču. OK?

5
00:01:45,457 --> 00:01:49,127
Nebo půjdu praštit násadou od koštěte do požárního alarmu.

6
00:01:54,591 --> 00:01:55,216
Andy?

7
Omlouvám se, Pants, chtěl sem kluky překvapit.

8
00:01:58,261 --> 00:01:59,095
Strejdo Andy!

9
00:01:59,179 --> 00:01:59,888
Nazdar!

10
00:02:00,472 --> 00:02:04,184
Jo, dřu pro lásku!

11
00:02:04,434 --> 00:02:05,727
Chyběls mi!

12
00:02:05,852 --> 00:02:06,978
Jak bylo na Aljašce?

13
00:02:07,103 --> 00:02:09,898
Na Aljašce bylo nádherně.

14
00:02:10,231 --> 00:02:11,733
V létě můžeš pařit celou noc.

15
00:02:11,816 --> 00:02:15,236
Pak se setmělo a já potkal tu psychopatku, která se mě snažila obžalovat.

16
00:02:15,320 --> 00:02:16,613
Jak ses tam dostal?

17
00:02:16,821 --> 00:02:18,406
Přísahám, že za to okno zaplatím.

18
00:02:18,490 --> 00:02:19,699
Nechtěl jsem tě budit.

19
00:02:19,824 --> 00:02:22,702
To byla sranda! To byla sranda! To byla sranda!

20
00:02:24,370 --> 00:02:25,622
Kluci, pojďte mi pomoct se snídaní.

21
00:02:25,705 --> 00:02:27,582
Silasi, potřebuju, abys vymačkal pomeranče.

22
00:02:27,749 --> 00:02:29,209
Shane, udělej kafe.

23
00:02:29,626 --> 00:02:30,794
Omlouvám se za ten poplach kvůli připálenému tuku.

24
00:02:30,919 --> 00:02:32,212
Ta slanina pěkně prská.

25
00:02:32,420 --> 00:02:35,924
Shane, běž pro koště, abych s tím mohla praštit strejdu Andyho.

26
........