1
00:00:06,254 --> 00:00:09,240
2x03 - Ghost Story
Strašidelný příběh
2
00:01:08,332 --> 00:01:09,771
Bylo nebylo,
3
00:01:09,904 --> 00:01:13,887
dojel jezdec na koni
až k rozlehlé bažině.
4
00:01:14,287 --> 00:01:17,457
A netušil, jestli má jet okolo
nebo zkusit jet přes ni.
5
00:01:19,710 --> 00:01:21,906
Zeptal se tedy chlapce:
6
00:01:22,055 --> 00:01:25,670
"Chlapče, pověz mi,
má tato bažina pevné dno?"
7
00:01:26,227 --> 00:01:28,117
A chlapec odpověděl, že má.
8
00:01:30,381 --> 00:01:33,063
Poutník tedy s koněm
zamířil do bažiny
9
00:01:33,268 --> 00:01:37,247
a začali se potápět hlouběji
a hlouběji do bahna.
10
00:01:38,092 --> 00:01:39,566
Zakřičel na chlapce:
11
00:01:39,818 --> 00:01:41,741
"Říkal jsi, že má pevné dno!"
12
00:01:42,940 --> 00:01:44,257
A chlapec mu odpověděl:
13
00:01:44,379 --> 00:01:47,435
"Má, pane.
Ale ještě jste ho nedosáhl."
14
00:01:47,907 --> 00:01:50,651
- Dnes?
- Dnes! Proto jsem tě povýšila.
15
00:01:51,102 --> 00:01:52,858
A začínáte se potápět.
16
00:01:52,951 --> 00:01:56,308
Všimla jsem si, že ses nepřihlásila
na výroční Happy Time výlet.
17
00:01:56,694 --> 00:01:57,681
Ano.
18
00:01:57,877 --> 00:02:00,739
Formulář je přilepený
k mikrovlnce, Millie.
19
00:02:00,877 --> 00:02:01,844
Přehlídla jsi ho?
20
00:02:02,260 --> 00:02:05,013
Ne, viděla jsem ho, jenže...
21
00:02:08,604 --> 00:02:11,911
Noc v lese s těmihle pošuky
mě děsí víc než vlastní smrt.
22
00:02:12,049 --> 00:02:15,674
Pořádá se jen jednou za rok.
Proto je to výroční výlet.
23
00:02:15,782 --> 00:02:16,960
Proč vlastně dělat výlet?
24
00:02:17,943 --> 00:02:19,069
Jsme snad skauti?
25
00:02:20,237 --> 00:02:21,384
Pořád žertuješ.
26
00:02:21,767 --> 00:02:23,258
Je to tvůj obranný mechanismus.
27
00:02:23,478 --> 00:02:24,594
- Co?
- Sarkasmus.
28
00:02:24,748 --> 00:02:26,996
Tak si udržuješ odstup od lidí.
29
00:02:27,354 --> 00:02:28,444
To ne.
30
00:02:28,542 --> 00:02:29,370
Ale ano.
31
00:02:29,371 --> 00:02:30,924
Používáš humor.
32
00:02:30,994 --> 00:02:35,548
Jiní mají agresivní piercing
nebo tetování na obličeji.
33
00:02:37,530 --> 00:02:39,000
Díky, Skitter.
34
00:02:40,255 --> 00:02:42,392
Já se nesnažím držet odstup.
35
00:02:42,586 --> 00:02:45,684
Jen se podívej na svou kóji.
Je prázdná jako...
36
00:02:45,951 --> 00:02:47,405
mozek popové hvězdy.
37
00:02:47,471 --> 00:02:49,847
Mám ráda pořádek.
38
00:02:50,201 --> 00:02:53,334
Žádné fotky rodiny nebo přátel...
39
00:02:53,714 --> 00:02:54,808
Z toho jsem smutná.
40
00:02:55,034 --> 00:02:55,970
Ahoj.
41
00:02:55,971 --> 00:02:56,809
Dáte si drink?
42
00:02:56,810 --> 00:03:00,348
Určitě, Todde! Potřebuju nějaký,
abych si udržela hladinu cukru.
43
00:03:00,672 --> 00:03:01,648
Jdeš taky, Millie?
44
00:03:03,017 --> 00:03:04,625
Millie, Millie...
45
00:03:04,947 --> 00:03:06,724
Zabije tě, když budeš částí týmu?
46
00:03:07,415 --> 00:03:10,324
Jen mám plno práce, Delores.
47
00:03:10,421 --> 00:03:11,707
A mám na to jen půl dne...
48
00:03:11,808 --> 00:03:15,198
Půl dne je jedna věc,
ale poloviční přátelství s kolegy
49
00:03:15,300 --> 00:03:16,607
je vážnější.
50
00:03:17,630 --> 00:03:20,953
A teď jestli si nedám
Raspberry Razzmatazz,
51
00:03:21,004 --> 00:03:22,765
nebudu zodpovědná za své činy.
52
00:03:23,017 --> 00:03:23,982
Vážně.
53
00:03:24,101 --> 00:03:25,096
Skutečně!
54
00:03:37,399 --> 00:03:40,037
Jak bych mohla Delores říct,
že těžko můžu hrát za její tým,
55
00:03:40,109 --> 00:03:42,525
když už mě získala druhá strana?
56
00:03:44,528 --> 00:03:47,010
Novým členům nabízíme
dvě osobní cvičení zdarma.
57
00:03:47,595 --> 00:03:49,105
Můžeme si je vybrat s tímhle?
58
00:03:49,530 --> 00:03:50,481
Diego?
59
00:03:51,399 --> 00:03:52,324
Samozřejmě.
60
00:03:52,325 --> 00:03:53,835
Myslíš, že dochází domů?
61
00:03:53,994 --> 00:03:55,070
Předveď španělštinu.
62
00:04:01,528 --> 00:04:04,636
Jsem Brazilec, dámy.
Mluvím portugalsky.
63
00:04:05,254 --> 00:04:06,273
To nedává smysl.
64
00:04:06,678 --> 00:04:07,599
Omlouvám se.
65
00:04:08,173 --> 00:04:09,115
Promiňte.
66
00:04:12,372 --> 00:04:14,275
Řekněte mi něco portugalsky.
67
00:04:14,358 --> 00:04:16,227
Chodila jsi cvičit,
když jsi byla naživu?
68
00:04:16,682 --> 00:04:18,009
Zemřela jsem v roce 1938.
69
00:04:18,086 --> 00:04:20,661
Místo cvičení jsme pili Slow Gin
a kouřili Lucky Strike.
70
00:04:20,794 --> 00:04:22,623
Ahoj, chcete zkusit tyčinku Rev'N UP?
71
00:04:22,740 --> 00:04:24,788
Je zdarma, 15 gramů proteinů,
spousta vlákniny.
72
00:04:26,565 --> 00:04:27,552
Ne, díky.
73
00:04:28,424 --> 00:04:29,862
Co si o nich myslíš?
74
00:04:30,276 --> 00:04:31,828
- Proč?
- Milliina rodina.
75
00:04:33,646 --> 00:04:36,723
No, jsou velmi atraktivní
a vypadají jako republikáni?
76
00:04:37,000 --> 00:04:37,911
Myslíš?
77
00:04:38,122 --> 00:04:39,177
Jo, tobě to nesedí?
78
00:04:39,283 --> 00:04:40,257
Ne!
79
00:04:40,303 --> 00:04:42,213
Nikdy jsem nevolila,
ale tohle nejsem.
80
00:04:42,540 --> 00:04:44,358
- Co jsi byla ty?
- Já byla herečka.
81
00:04:45,463 --> 00:04:47,246
Líbí se mi, jak vypadají.
82
00:04:47,641 --> 00:04:49,396
Sebejistě. Jako vítězové.
83
00:04:54,373 --> 00:04:55,674
Jaké rakety to drží?
84
00:04:59,788 --> 00:05:00,703
Squashové.
85
00:05:08,916 --> 00:05:10,016
Co se právě stalo?
86
00:05:10,806 --> 00:05:11,963
Vypadla mu činka.
87
00:05:12,878 --> 00:05:14,194
To se ti povedlo, Zoé!
88
00:05:14,538 --> 00:05:16,810
Musela jsi mít další
špendlík na mapě, co?
89
00:05:17,061 --> 00:05:18,414
Prostě jsi chtěla další zem.
90
00:05:18,665 --> 00:05:19,509
Vážně?
91
00:05:19,510 --> 00:05:22,109
A proto ses minulý týden
vyspala s tím Arabem?
92
00:05:23,293 --> 00:05:24,230
Můžeme se převléct?
93
00:05:24,543 --> 00:05:25,638
Máme si vzít večerní šaty?
94
00:05:25,894 --> 00:05:27,614
Obávám se, že ke smrti vám
stačí neformální oblečení.
95
00:05:29,796 --> 00:05:33,237
Myslíš, že používám humor,
abych si držela odstup?
96
00:05:34,056 --> 00:05:35,776
Rozhodně. A teď řekni něco milého.
97
00:05:37,731 --> 00:05:39,354
Je mi líto, že jste zemřely.
98
00:05:41,106 --> 00:05:42,510
Alespoň máte jedna druhou.
99
00:05:43,041 --> 00:05:44,250
Alespoň jste spolu.
100
00:05:47,604 --> 00:05:48,613
Ne, nechápu to.
101
00:05:49,018 --> 00:05:50,097
Milliini rodiče.
102
00:05:50,846 --> 00:05:53,154
Tihle lidé mají být tvoji příbuzní?
103
00:05:53,682 --> 00:05:55,811
Vysmátí tenisoví cvoci.
104
00:05:56,099 --> 00:05:59,202
Jsou příbuzní Millie.
Millie z Happy Time.
105
00:06:01,169 --> 00:06:02,382
Vypadají jako opilci.
106
00:06:02,616 --> 00:06:03,887
Vypadají jako věřící.
107
00:06:04,138 --> 00:06:05,678
Vypadají, že by mě neměli rádi.
108
00:06:06,400 --> 00:06:08,371
Co to povídáš o mojí rodině?
109
00:06:08,736 --> 00:06:09,944
Oni to moc dobře ví.
110
00:06:10,805 --> 00:06:12,520
Myslím, že mi to je jedno.
111
00:06:12,606 --> 00:06:16,339
Jen nechápu, proč by ta chladná
tenisová mrcha měla být tvoje máma.
112
00:06:16,560 --> 00:06:18,903
Není to její rodina. Proč o nich
mluvíme, jako by byli?
113
00:06:18,996 --> 00:06:21,818
Nejde jen o tenis.
Víc k tomu neřeknu.
114
00:06:21,904 --> 00:06:22,812
Vždyť neexistují.
115
00:06:23,826 --> 00:06:25,126
A tohle je squashová raketa.
116
00:06:25,219 --> 00:06:26,620
- Hraješ squash?
- Ne.
117
00:06:26,765 --> 00:06:27,942
Snad by mi to šlo.
118
00:06:28,157 --> 00:06:29,663
- Vážně?
- Ne.
119
00:06:29,739 --> 00:06:31,864
Chceš mi osvětlit význam té fotky?
120
00:06:32,003 --> 00:06:34,132
Všichni mají na stolech fotky.
121
00:06:34,418 --> 00:06:35,909
V Happy Time. Jen já ne.
122
00:06:36,058 --> 00:06:38,591
Nechci, aby mě Delores otravovala.
Říká, že nezapadám.
123
00:06:38,981 --> 00:06:40,037
Delores má pravdu.
124
00:06:40,645 --> 00:06:42,785
Už je trochu pozdě přidávat se do hry.
125
00:06:42,883 --> 00:06:43,851
Nechci zapadnout.
126
00:06:43,979 --> 00:06:45,314
Jen nechci stát mimo.
127
00:06:45,669 --> 00:06:46,637
No když myslíš.
128
00:06:47,532 --> 00:06:48,497
Tady.
129
00:06:52,606 --> 00:06:56,175
Nemůžu uvěřit, že jste všichni
skočili na ten Waffle Haus klub.
130
00:06:56,287 --> 00:06:57,968
Ještě šest a mám vafli zdarma.
131
00:06:58,080 --> 00:07:00,210
- Mě zbývá jen osm.
- Sedm!
132
00:07:00,456 --> 00:07:01,613
A já vafle nesnáším.
133
00:07:02,294 --> 00:07:03,630
Příští vafli máte zdarma.
134
00:07:04,470 --> 00:07:05,903
Poslední dobou mám hlad jako vlk.
135
00:07:06,031 --> 00:07:08,699
Asi za to může ten nemrtvý metabolismus.
136
00:07:09,284 --> 00:07:10,358
Určitě nechcete kartu?
137
00:07:10,738 --> 00:07:13,098
Díky, Kiffany, ale mě na tohle neužije.
138
00:07:15,310 --> 00:07:18,652
Když něco dělali ostatní,
já šla vždy opačným směrem.
139
00:07:19,109 --> 00:07:20,297
Nechtěla jsem se přidávat.
140
00:07:20,810 --> 00:07:22,873
Nejspíš to bylo výchovou.
141
00:07:35,488 --> 00:07:37,799
Georgie. Georgie! Pššt! Uslyší tě!
142
00:07:38,014 --> 00:07:38,946
Miláčku...
143
00:07:40,107 --> 00:07:41,987
Proč předstíráme, že tady nejsme?
144
00:07:42,248 --> 00:07:45,177
Protože nechceme, aby sem
chodili zpívat každý večer.
145
00:07:45,438 --> 00:07:47,168
Budou chtít, ať se přidáme.
146
00:07:47,394 --> 00:07:48,360
Dobře.
147
00:07:49,002 --> 00:07:50,341
Georgie, co to děláš?
Kam jdeš?
148
00:07:50,482 --> 00:07:51,480
Georgie, vrať se!
149
00:07:51,578 --> 00:07:53,644
- Clancy!
- Georgie, vrať se nebo...
150
00:07:53,957 --> 00:07:55,335
ti Santa Claus nic nepřinese.
151
00:07:55,530 --> 00:07:56,774
Mě nevyděsíte.
152
00:08:04,367 --> 00:08:05,469
Mlčte!
153
00:08:06,876 --> 00:08:08,658
Chceme tichou noc.
154
00:08:11,519 --> 00:08:13,236
Ne! Dost!
155
00:08:14,823 --> 00:08:15,894
A už se nevracejte!
156
00:08:21,552 --> 00:08:22,477
Čistý vzduch.
157
00:08:23,103 --> 00:08:24,075
Dobrá práce.
158
00:08:24,132 --> 00:08:25,111
Díky.
159
00:08:27,881 --> 00:08:29,411
A nešlo jen o koledy.
160
00:08:29,503 --> 00:08:32,566
Ať přišlo na jakoukoliv činnost,
moji rodiče se vydali jinam.
161
00:08:33,134 --> 00:08:34,332
Utekli pryč.
162
00:08:35,156 --> 00:08:36,647
Byli jsme tlupa osamělých.
163
00:08:37,220 --> 00:08:38,358
Když bylo na výběr,
164
00:08:38,663 --> 00:08:40,450
určitě jsme vycouvali.
165
00:08:41,230 --> 00:08:43,860
Ale jako nemrtvá
a k práci nemotivovaná
166
00:08:43,933 --> 00:08:47,342
jsem měla dost času na přemýšlení
o alternativním životě.
167
00:08:51,654 --> 00:08:53,614
Co kdybych neodešla ze školy?
168
00:08:54,075 --> 00:08:55,602
Zemřela bych?
169
00:08:56,068 --> 00:08:57,708
Co kdybych měla jinou rodinu?
170
00:08:57,957 --> 00:09:00,132
Takovou, která pořád neodchází.
171
00:09:11,885 --> 00:09:14,495
A Bůh žehnej všem!
172
00:09:20,614 --> 00:09:21,547
Chytej!
173
00:09:22,288 --> 00:09:24,423
Omlouvám se, ale přistihl jsem tě nepřipravenou.
174
00:09:24,598 --> 00:09:26,333
Jsem Greg, organizátor výletu.
175
00:09:26,958 --> 00:09:28,637
Já jsem Millie, jen Millie.
176
00:09:28,786 --> 00:09:30,733
Obávám se, že není s námi.
177
00:09:31,813 --> 00:09:34,675
Já hry nehraju,
nejsem moc hravá.
178
00:09:35,079 --> 00:09:37,445
Víš, každý může týmu něco přinést.
179
00:09:38,115 --> 00:09:40,604
Nechceš být v přírodě jen
se svými kolegy?
180
00:09:40,814 --> 00:09:42,417
Nemůžu, v noci se počůrávám.
181
00:09:42,688 --> 00:09:44,864
Ach, to je zlé.
182
00:09:45,387 --> 00:09:46,341
Jen žertuji.
183
00:09:46,472 --> 00:09:49,062
Ale vážně nejedu. Opravdu.
184
00:09:50,010 --> 00:09:52,498
Víš, podle mě ti tahle určitě padne.
185
00:09:52,550 --> 00:09:53,610
Určitě je to tvoje velikost.
Prostě...
186
00:09:54,286 --> 00:09:56,334
Ani nenosím týmové kšiltovky.
187
00:09:57,808 --> 00:09:59,724
Zdá se, že ti vyhovuje máloco, že?
188
00:10:00,507 --> 00:10:03,139
Ani nejsem živá, tak se zklidni.
189
00:10:03,226 --> 00:10:05,995
Dobře, jak chceš.
Bav se při hlídání pevnosti.
190
00:10:10,056 --> 00:10:12,069
Ale já nechtěla hlídat pevnost.
191
00:10:13,001 --> 00:10:14,224
Hlídání je pro neschopné.
192
00:10:14,817 --> 00:10:16,523
Hlídání mě štve.
193
00:10:19,144 --> 00:10:21,367
Reggie! Večeře!
194
00:10:21,787 --> 00:10:22,694
Už jdu.
195
00:10:23,441 --> 00:10:25,186
- Uklidila sis pokoj?
- Ano.
196
00:10:25,663 --> 00:10:28,054
- Uklidila jsi všechno?
- Ano.
197
00:10:28,453 --> 00:10:31,173
- Není tam ani smítko?
- Ani smítko.
198
00:10:38,822 --> 00:10:41,776
Reggie! Proč rozbaluješ ubrousek?
199
00:10:43,420 --> 00:10:45,033
Protože budu jíst večeři?
200
00:10:45,406 --> 00:10:46,501
Tohle není pro nás.
201
00:10:46,616 --> 00:10:49,119
To je pro agentku a pár,
který přivede zítra.
202
00:10:49,759 --> 00:10:50,921
Vaříš jim večeři?
203
00:10:51,033 --> 00:10:52,749
Jen aby to vypadalo jako u večeře.
204
00:10:53,368 --> 00:10:55,673
Chtějí vidět místo,
kde se můžou bavit.
205
00:10:56,144 --> 00:10:57,441
My se nikdy nebavíme.
206
00:10:58,320 --> 00:10:59,759
To je jen na ukázku.
207
00:11:00,123 --> 00:11:03,364
Jako... návrh na podávání.
208
00:11:05,468 --> 00:11:06,554
Co máme na večeři?
209
00:11:07,875 --> 00:11:10,179
Koupila jsem Burger Round-Up!
210
00:11:11,060 --> 00:11:12,192
Uděláme si piknik.
211
00:11:18,643 --> 00:11:19,619
To je blbost!
212
00:11:19,625 --> 00:11:21,202
Když dáš jídlo na podlahu,
není to piknik.
213
00:11:21,602 --> 00:11:23,283
Nenadávej, prosím.
214
00:11:25,504 --> 00:11:27,051
Takhle jedí bezdomovci.
215
00:11:29,775 --> 00:11:34,557
Já si svoji večeři užiji,
ať se přidáš nebo ne.
216
00:11:34,843 --> 00:11:35,760
Ne.
217
00:11:37,317 --> 00:11:38,397
Jdu k sobě.
218
00:11:38,969 --> 00:11:40,256
Dnes spíš u mě.
219
00:11:40,348 --> 00:11:42,344
Ustlala jsem ti postel
a chci, aby tak zůstala.
220
00:11:42,575 --> 00:11:44,535
Je to můj pokoj! Ty chrápeš!
221
00:11:46,236 --> 00:11:49,237
Myslím to vážně, Reggie!
Opovaž se tu postel odestlat.
222
00:11:49,632 --> 00:11:50,568
Myslím to vážně!
223
00:11:55,273 --> 00:11:56,219
Dnes máš dvě směny?
224
00:11:56,600 --> 00:11:57,377
To je drsné.
225
00:11:57,378 --> 00:11:58,766
Mně to nevadí, alespoň nemám potíže.
226
00:11:59,278 --> 00:12:01,183
- Dáte si kousek třešňového koláče?
- Jasně.
227
00:12:01,280 --> 00:12:03,456
Dělala jsi někdy servírku?
Je to těžší než kopat příkopy.
228
00:12:03,523 --> 00:12:05,787
Zkus to, poznáš pravou práci.
Šlechetné povolání.
229
00:12:05,929 --> 00:12:07,328
Slyším štěkot.
230
00:12:08,101 --> 00:12:08,954
Já mám práci.
231
00:12:08,955 --> 00:12:09,970
Dokonce dvě.
232
00:12:10,537 --> 00:12:14,102
Takže zítra asi pojedu
na Happy Time výlet.
233
00:12:15,411 --> 00:12:16,402
Koláč je výborný.
234
00:12:16,892 --> 00:12:17,810
Slyšel jsi mě?
235
00:12:17,854 --> 00:12:18,790
Když jsem byl v tvém věku,
236
00:12:19,263 --> 00:12:21,967
bral jsem kůrku jako že má
jen udržet ty dobré věci na místě.
237
00:12:22,525 --> 00:12:24,204
Celou jsem ji nechával na talíři.
238
00:12:24,815 --> 00:12:25,878
Protože jsem zestárl,
239
00:12:26,278 --> 00:12:28,434
naučil jsem se ocenit i kůrku.
240
00:12:29,392 --> 00:12:31,132
Držet se úplně mimo
241
00:12:31,224 --> 00:12:34,040
není nejlepší způsob skrývání.
242
00:12:35,116 --> 00:12:37,495
Čím víc se držím mimo skupinu,
tím víc si mě všímají...
243
00:12:38,193 --> 00:12:39,238
To je zlé.
244
00:12:39,535 --> 00:12:41,890
Zjistíš, že kůrka a koláč
jsou dva různé recepty.
245
00:12:42,075 --> 00:12:43,436
Nakonec se spojí,
246
00:12:43,875 --> 00:12:47,225
ale jsou velmi oddělené.
247
00:12:47,533 --> 00:12:49,422
Říkám, že pojedu.
248
00:12:49,724 --> 00:12:52,151
Je to... správná věc, že?
249
00:12:52,330 --> 00:12:54,861
Dobře, rozhodla ses.
K čemu potřebuješ mě?
250
00:12:55,234 --> 00:12:57,697
Potřebuji zítra volno.
Vezmeš to za mě?
251
00:12:57,768 --> 00:12:59,812
Víš, George, smrtky si nemůžou
měnit šichty jako servírky.
252
00:13:00,384 --> 00:13:02,034
Šlechetné povolání.
253
00:13:02,130 --> 00:13:03,289
Nepotřebuji chytré řeči.
254
00:13:03,969 --> 00:13:05,822
- Je to vážná věc.
- Vážná věc.
255
00:13:08,055 --> 00:13:09,105
Musím vědět, kde jsi.
256
00:13:09,171 --> 00:13:11,311
Jsi jako doktor na pohotovosti.
Chápeš to? Jsi na příjmu.
257
00:13:11,368 --> 00:13:13,027
Jsi na příjmu nonstop.
258
00:13:13,124 --> 00:13:15,368
- Celý rok.
- Nech si ty chytré řeči.
259
00:13:15,464 --> 00:13:16,454
Promiň.
260
00:13:17,641 --> 00:13:19,626
- Rozmyslela jsem si to.
- To je moudré.
261
00:13:19,927 --> 00:13:21,716
Ne o výletu, ale o koláči.
262
00:13:21,967 --> 00:13:23,811
Uvidíme se, až se vrátím.
263
00:13:27,558 --> 00:13:29,023
- Chcete ho?
- Ano, prosím.
264
00:13:29,862 --> 00:13:31,751
- Ještě kávu?
- Prosím.
265
00:13:38,055 --> 00:13:39,032
Co to děláš?
266
00:13:41,546 --> 00:13:42,482
To je kvůli vůni.
267
00:13:42,550 --> 00:13:44,819
Zlato, tihle lidé klidně
zaplatí víc, než chceme.
268
00:13:45,035 --> 00:13:46,144
Takže ať to vidí.
269
00:13:47,173 --> 00:13:48,150
Co?
270
00:13:48,660 --> 00:13:50,068
To nejlepší.
271
00:13:50,338 --> 00:13:53,133
Takže se usmívej, buď milá,
ať se cítí jako doma.
272
00:13:53,483 --> 00:13:54,972
Proč jim jen neupečeš sušenky?
273
00:13:55,067 --> 00:13:56,033
Reggie, otevři!
274
00:14:17,847 --> 00:14:19,151
Na něco se tě zeptám, Millie.
275
00:14:19,453 --> 00:14:22,580
Přimontovala bys masku
z Mustanga na 57 Chevy?
276
00:14:22,852 --> 00:14:24,368
- Já? Ne.
- Přesně!
277
00:14:24,532 --> 00:14:26,161
Klasika se nemění.
278
00:14:26,247 --> 00:14:28,863
Když teda řeknu:
"přines S'more,"
279
00:14:28,992 --> 00:14:32,064
nedoneseš čokoládovou
tyčinku Annie Hall.
280
00:14:32,607 --> 00:14:35,203
S'more je chuťový ekosystém.
281
00:14:35,465 --> 00:14:39,247
Grahamová sušenka, žužu
a skvělá čokoláda American Hershey.
282
00:14:40,400 --> 00:14:42,490
Omlouvám se, nejezdím tábořit.
283
00:14:42,637 --> 00:14:45,520
Jsem šíleně ráda,
že ses k nám přidala, Millie.
284
00:14:45,607 --> 00:14:48,715
Jen... se musíš dostat do hry.
285
00:14:49,882 --> 00:14:50,823
Pojď.
286
00:14:52,536 --> 00:14:54,669
Hej! Zpátky do auta!
287
00:14:55,127 --> 00:14:56,055
Dělej!
288
00:14:57,297 --> 00:14:58,198
Blbej čokl!
289
00:14:58,414 --> 00:15:00,932
Á, příroda volá! Úžasné!
290
00:15:01,948 --> 00:15:02,876
Cítíš to?
291
00:15:03,511 --> 00:15:05,607
To padá IQ.
292
00:15:06,295 --> 00:15:09,166
Pitomý pes! Ten se s kachnou
spíš spřátelí, než ji uloví!
293
00:15:09,751 --> 00:15:12,760
Chtěla jsem říct: Do toho!
Tyčinky nebo život!
294
00:15:13,037 --> 00:15:15,382
Ale krutost ke zvířatům
mě samozřejmě trápí.
295
00:15:15,678 --> 00:15:16,645
Jsou to lovci.
296
00:15:19,432 --> 00:15:20,405
Tyčinky Hershey?
297
00:15:26,764 --> 00:15:29,785
Hezká dvanáctka, táta měla taky jednu.
298
00:15:29,878 --> 00:15:30,803
Promiňte!
299
00:15:30,804 --> 00:15:31,755
Pořádně silné rány.
300
00:15:31,947 --> 00:15:34,829
- To už je lovná sezóna na kachny?
- Jo, třeba.
301
00:15:35,038 --> 00:15:36,662
Pití na zhubnutí.
302
00:15:44,966 --> 00:15:47,010
Většina lovců jsou ranní ptáčata.
303
00:15:48,177 --> 00:15:49,499
Mají tyčinky Hershey.
304
00:15:49,646 --> 00:15:52,346
Tak to ráda slyším, Millie.
Nabereme je!
305
00:15:54,794 --> 00:15:55,970
Ahoj, Lindo.
306
00:15:56,083 --> 00:15:58,060
- Hezké boty.
. Díky.
307
00:15:58,299 --> 00:16:00,470
Joy, toto jsou Andy a Stephanie Cawpovi.
308
00:16:00,697 --> 00:16:01,636
Zdravím.
309
00:16:01,816 --> 00:16:02,733
Tohle je Reggie.
310
00:16:04,188 --> 00:16:05,113
Ahoj.
311
00:16:05,992 --> 00:16:06,923
Hezký dům.
312
00:16:07,603 --> 00:16:09,212
- Pečete?
- Ano.
313
00:16:09,693 --> 00:16:12,556
Cawpovi mají o tuto nemovitost
velký zájem.
314
00:16:12,683 --> 00:16:15,157
Jak vidíte, potřebují o něco
víc místa.
315
00:16:16,995 --> 00:16:18,085
Když je žena...
316
00:16:18,255 --> 00:16:19,599
Když společně...
317
00:16:20,056 --> 00:16:20,968
víte...
318
00:16:21,525 --> 00:16:23,230
Nikdy nevím, jak to říct.
319
00:16:23,456 --> 00:16:25,054
Řekněte: "když jsem ji oplodnil."
320
00:16:25,218 --> 00:16:26,437
Přijměte zodpovědnost.
321
00:16:26,738 --> 00:16:27,983
Pokud to ovšem je vaše.
322
00:16:31,521 --> 00:16:35,474
Jen se podívejte, jaké poklady
nashromáždili.
323
00:16:35,541 --> 00:16:38,822
Ty nádherné závěsy,
původní nábytek.
324
00:16:39,365 --> 00:16:40,313
Hezké.
325
00:16:40,435 --> 00:16:43,154
A také moderní vybavení.
Všechna okna mají dvojité skla.
326
00:16:43,237 --> 00:16:44,834
Trvala jsem na tom kvůli bezpečí.
327
00:16:45,438 --> 00:16:47,936
Když jsme dům kupovali,
čekala jsem dceru.
328
00:16:49,212 --> 00:16:50,685
A to jsi určitě ty.
329
00:16:50,886 --> 00:16:51,819
Hádejte znovu.
330
00:16:52,760 --> 00:16:53,819
Byla to její sestra.
331
00:16:54,163 --> 00:16:55,759
- George.
- George?
332
00:16:56,328 --> 00:16:57,314
Georgia.
333
00:16:58,346 --> 00:16:59,384
Hezké jméno.
334
00:17:00,106 --> 00:17:03,001
Toto je opravdu dokonalý dům
pro rozrůstající se rodinu.
335
00:17:03,491 --> 00:17:05,884
Reggie, neukážeš Cawpovým svůj pokoj?
336
00:17:06,094 --> 00:17:07,966
- Mám svolení?
- Reggie!
337
00:17:08,613 --> 00:17:11,009
Ráda bych se podívala do
tvého pokoje, Reggie.
338
00:17:15,623 --> 00:17:16,581
Fajn.
339
00:17:20,285 --> 00:17:21,686
Mají velký zájem.
340
00:17:26,780 --> 00:17:27,764
Ty.
341
00:17:28,235 --> 00:17:29,272
Ty.
342
00:17:32,707 --> 00:17:34,430
Route 9 a Gentilly Boulevard.
343
00:17:34,685 --> 00:17:36,816
Tam je to drsné. Plno motorkářů.
344
00:17:37,036 --> 00:17:38,716
Jestli potřebuješ svézt, stačí říct.
345
00:17:38,827 --> 00:17:40,722
Jsi milá, ale zvládnu to sama.
346
00:17:41,224 --> 00:17:43,513
Jsou to motorkáři, ne upíři, Daisy.
347
00:17:43,948 --> 00:17:46,595
Nenech se zmást blond barvou,
jsem velmi silná žena.
348
00:17:46,774 --> 00:17:47,738
To máš dobré.
349
00:17:48,142 --> 00:17:49,920
Dnes si musím vzít trochu volna.
350
00:17:50,333 --> 00:17:53,923
A tím myslím, že se vrátím zítra
a věřím, že si beze mě poradíte.
351
00:17:54,492 --> 00:17:56,350
A tím myslím, ať to neposerete.
352
00:17:56,473 --> 00:17:58,090
A tím samozřejmě myslím Masona.
353
00:17:58,434 --> 00:17:59,529
Služebník.
354
00:18:01,174 --> 00:18:03,681
No, musím bránit pořádek.
355
00:18:03,932 --> 00:18:05,152
Služebník.
356
00:18:05,274 --> 00:18:07,461
Poprvé roztomilé,
podruhé mi platíš pivo.
357
00:18:08,967 --> 00:18:11,383
Rube, proč myslíš,
že něco poseru?
358
00:18:11,455 --> 00:18:12,361
Protože to máš v povaze.
359
00:18:41,022 --> 00:18:43,221
Toto je samozřejmě dokonalý
dětský pokoj.
360
00:18:49,678 --> 00:18:53,651
Spousta místa pro další postele,
kdyby Bůh naplánoval další děti.
361
00:18:53,959 --> 00:18:55,413
Co s tím má společného Bůh?
362
00:19:00,064 --> 00:19:01,824
Hned jsem zpátky.
363
00:19:02,238 --> 00:19:03,237
Ano?
364
00:19:04,312 --> 00:19:07,680
Jediná plíseň v tom domě
je její mozek.
365
00:19:10,011 --> 00:19:11,341
Sbírka od bratří Grimmů.
366
00:19:13,928 --> 00:19:15,285
Víš, já bývala učitelka.
367
00:19:15,920 --> 00:19:17,260
Měla jsem to sklidit.
368
00:19:17,379 --> 00:19:18,367
V pořádku.
369
00:19:18,479 --> 00:19:19,718
Nádherně prosvětlený pokoj.
370
00:19:20,554 --> 00:19:21,935
Kde je pokoj tvé sestry?
371
00:19:23,266 --> 00:19:25,791
Máma z něj udělala tělocvičnu.
372
00:19:26,195 --> 00:19:28,116
Aha... A kde bydlí tvoje sestra?
373
00:19:29,109 --> 00:19:30,779
To přesně nevím.
374
00:19:31,092 --> 00:19:32,058
Je na vysoké?
375
00:19:32,996 --> 00:19:34,051
Je mrtvá.
376
00:19:35,945 --> 00:19:37,916
To je mi líto.
377
00:19:38,326 --> 00:19:41,214
V pořádku, ona tak úplně neodešla.
378
00:19:41,721 --> 00:19:44,444
- Jak to?
- Vrací se.
379
00:19:45,059 --> 00:19:47,352
- Ona se vrací?
- Často.
380
00:19:54,623 --> 00:19:55,751
To nebyla ona.
381
00:20:02,515 --> 00:20:03,485
Takže všichni...
382
00:20:03,569 --> 00:20:06,212
Kdybyste mohli být zvíře,
jakékoliv zvíře,
383
00:20:07,030 --> 00:20:08,515
čím byste chtěli být?
384
00:20:09,949 --> 00:20:12,160
Delores, chceš začít?
385
00:20:12,294 --> 00:20:14,137
Ráda bych jako poslední,
jestli to nevadí.
386
00:20:14,239 --> 00:20:15,448
Dobře, myslím, že se to hodí.
387
00:20:15,852 --> 00:20:16,881
Díky, Gregu.
388
00:20:17,061 --> 00:20:18,120
Millie, co třeba ty?
389
00:20:19,908 --> 00:20:22,750
Já nejspíš budu před Delores.
390
00:20:23,713 --> 00:20:25,632
Myslíš, že se to hodí?
391
00:20:25,965 --> 00:20:26,928
A koho to sere?
392
00:20:27,056 --> 00:20:28,347
Myslím, Gregu.
393
00:20:29,692 --> 00:20:30,681
Můžu začít?
394
00:20:32,212 --> 00:20:34,097
Jistě, Todde. To bude skvělé.
395
00:20:35,366 --> 00:20:36,584
Kdybych byl zvíře,
396
00:20:37,046 --> 00:20:38,740
asi bych byl krab.
397
00:20:39,513 --> 00:20:41,388
- To není zvíře.
- Millie!
398
00:20:41,521 --> 00:20:43,129
Není, je to korýš.
399
00:20:46,140 --> 00:20:48,100
Co? Alespoň poslouchám.
400
00:20:49,610 --> 00:20:51,342
Omlouvám se. Krab je zvíře.
401
00:20:51,429 --> 00:20:55,821
Je to velké chlupaté teplokrevné
zvíře, které spí v koktejlové omáčce.
402
00:20:56,062 --> 00:21:00,645
Millie, víš, hlavní je odhalit
něco o sobě svým kolegům.
403
00:21:01,412 --> 00:21:04,018
A v kanceláři se všichni
za něčím skrýváme.
404
00:21:04,137 --> 00:21:07,936
Za zástěnami, za telefony,
za termíny...
405
00:21:08,023 --> 00:21:09,313
Za sarkasmem.
406
00:21:09,432 --> 00:21:13,486
Všichni máme způsob, jak se nepoznat
s lidmi, na které spoléháme.
407
00:21:14,014 --> 00:21:16,537
A teď jsme v divočině
a nemáme se kde skrýt.
408
00:21:17,004 --> 00:21:21,762
Dobře? Takže se všichni
seznámíme s krabem Toddem.
409
00:21:23,631 --> 00:21:25,423
Todd má určitě vši.
410
00:21:26,345 --> 00:21:27,271
Todd, prosím.
411
00:21:28,110 --> 00:21:32,099
Pořád mám pocit,
že se pohybuji do strany.
412
00:21:32,811 --> 00:21:34,444
Doprdele, kurva, do hajzlu!
413
00:21:34,583 --> 00:21:35,699
Brutálně v prdeli!
414
00:21:35,791 --> 00:21:37,226
Totálně se to posralo!
415
00:21:37,512 --> 00:21:38,751
Jsem pořádně v hajzlu.
416
00:21:38,822 --> 00:21:39,754
Proč ne ty, kotě?
417
00:21:39,784 --> 00:21:41,786
Leda bys ovšem měla zájem,
potom snad...
418
00:21:41,880 --> 00:21:42,893
Ne? Tak táhni!
419
00:21:42,949 --> 00:21:44,520
Mrdky! Bože, za co?!
420
00:21:44,763 --> 00:21:46,148
Ale hovno!
421
00:21:46,241 --> 00:21:47,170
Kiffany! Kiffany!
422
00:21:47,582 --> 00:21:48,770
Kiffany! Kiffany!
423
00:21:49,995 --> 00:21:51,849
Nenašla jste tady malý lístek?
424
00:21:51,926 --> 00:21:53,881
Víte, žlutý, popsaný.
425
00:21:53,999 --> 00:21:55,770
Ty, se kterými si pořád hrajete?
426
00:21:55,848 --> 00:21:57,030
- Ano, přesně!
- Ne.
427
00:21:57,302 --> 00:21:58,694
Je nějak důležitý?
428
00:21:58,950 --> 00:22:00,169
Hovno! Vy nevíte.
429
00:22:00,731 --> 00:22:02,196
Bože, jsem v prdeli!
430
00:22:02,621 --> 00:22:03,605
Uhněte!
431
00:22:03,964 --> 00:22:05,249
Do hajzlu! Kurva!
432
00:22:05,427 --> 00:22:06,482
Zasrané svině!
433
00:22:06,984 --> 00:22:08,920
Tak a je to. Jsem svinsky v hajzlu.
434
00:22:08,990 --> 00:22:11,024
Jsem kurevsky v prdeli.
435
00:22:11,243 --> 00:22:12,595
Královsky zkurvený.
436
00:22:18,535 --> 00:22:19,913
Páni! Tak to je zajímavé.
437
00:22:19,989 --> 00:22:21,566
A já si myslela, že historky
438
00:22:21,766 --> 00:22:23,886
o ponižujících iniciačních
rituálech byly pravdivé.
439
00:22:24,204 --> 00:22:26,364
Aby se dostal k Smělým orlům,
nemusí nikdo nikoho zabíjet.
440
00:22:26,585 --> 00:22:28,728
Zjistili jsme, že se ti praví
členové ukážou v pravý čas.
441
00:22:28,808 --> 00:22:31,815
Trish se stal členem, když někdo
přečetl jeho báseň z časopisu.
442
00:22:32,247 --> 00:22:34,727
Volné verše pro volnou jízdu.
443
00:22:40,598 --> 00:22:42,314
Miluji pravé básníky.
444
00:22:42,872 --> 00:22:44,567
A proč si vlastně říkáte
Smělí orlové?
445
00:22:44,813 --> 00:22:46,840
Nenosíme helmy. Kazí nám to účes.
446
00:22:47,758 --> 00:22:50,654
Podle mě by si muž měl sám
vybrat, jak blízko smrti chce žít.
447
00:22:51,040 --> 00:22:52,339
Blíž než myslíš, Tidy.
448
00:22:57,644 --> 00:23:00,000
Daisy! Daisy! Potřebuji tvoji pomoc!
449
00:23:01,702 --> 00:23:02,918
Dáš...
450
00:23:03,300 --> 00:23:05,115
Dáš ty pracky pryč?
451
00:23:10,435 --> 00:23:11,602
Jsem v průseru!
452
00:23:12,058 --> 00:23:14,810
Tohle je Mason. Je v pohodě,
ale nemá slušné vychování.
453
00:23:14,909 --> 00:23:15,939
To nemám.
454
00:23:16,153 --> 00:23:18,197
Jediné, co nenávidíme víc
než špatné vychování,
455
00:23:18,278 --> 00:23:19,738
je ten fašistický zákon o helmách.
456
00:23:20,235 --> 00:23:21,182
Holé hlavy, až do smrti!
457
00:23:21,459 --> 00:23:22,381
Až do smrti!
458
00:23:25,105 --> 00:23:26,353
Lepší být mrtvý!
459
00:23:32,556 --> 00:23:33,681
Ztratil jsem lístek.
460
00:23:34,470 --> 00:23:36,247
Dobře se bavte, hoši. Musím jít!
461
00:23:39,492 --> 00:23:42,529
- To je ale loajální skupinka.
- Jsou nebezpeční.
462
00:23:48,292 --> 00:23:49,358
Tidy!
463
00:23:53,461 --> 00:23:55,488
Motorky, ty jsou nebezpečné.
464
00:23:58,055 --> 00:23:59,738
No, helma by mu nepomohla.
465
00:24:00,005 --> 00:24:01,182
Není to hezký pohled.
466
00:24:06,323 --> 00:24:09,641
A když zrušila naše zasnoubení,
přestěhoval jsem se až sem.
467
00:24:10,860 --> 00:24:14,526
Tři tisíce mil a pořád
ji nemůžu dostat z hlavy!
468
00:24:14,905 --> 00:24:18,622
Ne. Nikdy jsme nebyli zasnoubení!
Franku...
469
00:24:18,719 --> 00:24:19,639
Byli jsme naprosto zasnoubení.
470
00:24:19,887 --> 00:24:21,710
- Dal jsem ti prsten své matky!
- A?
471
00:24:22,273 --> 00:24:23,671
Dobře.... Franku! Franku! Franku!
472
00:24:23,897 --> 00:24:24,839
Sally...
473
00:24:25,165 --> 00:24:26,162
Prosím!
474
00:24:27,884 --> 00:24:28,799
Dobře, dobře.
475
00:24:30,698 --> 00:24:33,507
No, a proto se cítím jako levhart.
476
00:24:33,773 --> 00:24:35,376
Protože se za ní plížíš?
477
00:24:36,205 --> 00:24:38,217
Protože jsem věčně na lovu.
478
00:24:39,011 --> 00:24:41,463
Dobře. Millie, teď jsi na řadě ty.
479
00:24:42,001 --> 00:24:43,015
Já... Ne.
480
00:24:43,133 --> 00:24:44,546
Já... jen...
481
00:24:44,658 --> 00:24:45,938
Já... vlastně...
482
00:24:50,169 --> 00:24:52,118
Já nejsem zvíře.
483
00:24:59,133 --> 00:25:01,090
Začínalo mi to být povědomé.
484
00:25:01,305 --> 00:25:03,010
Zůstávat na hranici,
485
00:25:03,297 --> 00:25:07,239
kritizovat, přimknout se ke zdi
a nevrhat se do boje.
486
00:25:08,048 --> 00:25:10,173
Bylo to jako sledovat
odjíždějící eskalátor.
487
00:25:10,434 --> 00:25:11,678
Kdy naskočím?
488
00:25:12,195 --> 00:25:15,273
Dobře, Delores.
Takže asi... zbýváš ty!
489
00:25:15,509 --> 00:25:16,459
Dokonči to!
490
00:25:16,548 --> 00:25:19,596
- No... vždy jsem myslela...
- Jsem kočka.
491
00:25:21,884 --> 00:25:24,397
Tedy... ne domovní kočka,
492
00:25:24,798 --> 00:25:26,097
ne jako Murray, Delores.
493
00:25:27,142 --> 00:25:28,135
Jsem zatoulaná.
494
00:25:30,593 --> 00:25:32,339
Bloudím sama po ulicích.
495
00:25:33,425 --> 00:25:35,497
Jaksi vzdálená a rozzuřená.
496
00:25:39,563 --> 00:25:42,917
Takovou kočku si nepohladíte,
ani ji nepřinesete dětem.
497
00:25:43,655 --> 00:25:46,210
Víte, prostě netušíte,
kdy vytáhne drápy.
498
00:25:50,838 --> 00:25:52,139
A jsem černá kočka.
499
00:25:54,499 --> 00:25:59,170
A mám spoustu, spoustu životů.
500
00:26:03,660 --> 00:26:05,744
A teď už mě znáte.
501
00:26:11,242 --> 00:26:12,512
Čekal jsem,
že má Rube lepší zámek.
502
00:26:20,241 --> 00:26:21,227
Páni!
503
00:26:23,173 --> 00:26:24,418
Vyrazilo mi to dech!
504
00:26:28,448 --> 00:26:30,910
Informace nám píše na lístečky.
505
00:26:30,987 --> 00:26:33,332
Odněkud to musí opisovat, že?
506
00:26:33,501 --> 00:26:34,438
To ano, ale odkud?
507
00:26:35,565 --> 00:26:38,416
Já zkontroluju skříň s alkoholem,
ty všechno ostatní.
508
00:26:38,550 --> 00:26:40,406
Masone, ne, tohle je tajná operace.
509
00:26:40,558 --> 00:26:43,255
Musíme našlapovat jemně
a zakrýt své stopy.
510
00:26:47,029 --> 00:26:49,288
Rube, ty starouši!
Pokaždé má nejlepší chlast.
511
00:26:50,517 --> 00:26:53,537
Pije už dost dlouho, takže
určitě nemá žádný levný hnus.
512
00:26:54,034 --> 00:26:54,941
Jak nám to pomůže?
513
00:26:57,690 --> 00:26:59,764
Obrousí hrany.
Já jsem teď na hraně, víš.
514
00:26:59,866 --> 00:27:01,982
Masone, jestli zjistí,
že jsme se tady hrabali...
515
00:27:02,062 --> 00:27:02,983
Odlož to!
516
00:27:03,696 --> 00:27:04,652
Polož to!
517
00:27:05,529 --> 00:27:07,178
Odlož to!
518
00:27:09,927 --> 00:27:12,528
- Dobře.
- Byl to tvůj nápad, Daisy.
519
00:27:21,166 --> 00:27:23,768
Jednou jsem se schovávala
několik hodin
520
00:27:23,824 --> 00:27:27,982
před ženou Tyrona Powerse,
která měla být v Palm Springs.
521
00:27:28,700 --> 00:27:31,560
Musela jsem se vymočit do sklenice.
522
00:27:32,299 --> 00:27:34,055
Co vidíš na ženatých?
523
00:27:34,749 --> 00:27:36,374
Zakázané ovoce.
524
00:27:36,461 --> 00:27:38,750
To bylo tehdy. A nevím,
proč to teď bereš jako zábavu.
525
00:27:42,711 --> 00:27:43,624
Zatraceně!
526
00:27:45,085 --> 00:27:47,567
Tolik... Je jich tolik!
527
00:27:48,075 --> 00:27:49,492
Mnohem víc!
528
00:27:52,545 --> 00:27:54,008
Naliješ mi skleničku?
529
00:27:54,905 --> 00:27:57,029
Jen jednu na zahřátí.
530
00:27:57,194 --> 00:27:58,136
Jo, rozpálí mozek.
531
00:27:58,494 --> 00:27:59,857
Prohřeje závity.
532
00:27:59,953 --> 00:28:02,893
Mysl pak bude... hbitější.
533
00:28:09,871 --> 00:28:11,141
Hledáme tvůj lísteček.
534
00:28:11,229 --> 00:28:12,554
Hledáme, jasně.
535
00:28:37,156 --> 00:28:39,247
- Proč mě špehuješ?
- To ne.
536
00:28:39,789 --> 00:28:43,051
- Já nic neprozradila.
- To jsem neřekl.
537
00:28:43,230 --> 00:28:45,402
Tak proč jsi tady?
Proč ses tak najednou ukázal?
538
00:28:46,098 --> 00:28:47,020
Víš...
539
00:28:47,516 --> 00:28:49,999
Proč se obvykle náhle ukazuji?
540
00:28:51,275 --> 00:28:52,590
Ale ne!
541
00:28:54,506 --> 00:28:58,269
Víš, že máš na světě
skutečnou zodpovědnost.
542
00:28:59,461 --> 00:29:02,565
Já vás znám! Vy jste Milliin patron!
543
00:29:02,734 --> 00:29:04,121
Tolik se jí věnujete.
544
00:29:05,643 --> 00:29:07,316
- Delores, že?
- Přesně!
545
00:29:07,506 --> 00:29:09,406
- A vy jste Rube?
- Ano.
546
00:29:09,712 --> 00:29:12,457
To je křestní jméno nebo příjmení?
547
00:29:12,734 --> 00:29:13,707
Jen Rube.
548
00:29:13,840 --> 00:29:14,757
Jako Cher.
549
00:29:15,535 --> 00:29:16,441
Jako Houdini.
550
00:29:17,004 --> 00:29:18,381
Miluji Houdiniho!
551
00:29:18,647 --> 00:29:20,532
Nebylo by hezké vidět ho?
552
00:29:21,290 --> 00:29:25,676
Vidět? Rube mu určitě bral duši.
553
00:29:26,220 --> 00:29:28,693
A co vás sem přivádí, Rube?
554
00:29:28,893 --> 00:29:29,146
Víte, Delores,
555
00:29:31,138 --> 00:29:32,968
sice bych vám to rád prozradil,
556
00:29:34,719 --> 00:29:36,464
ale víte, co znamená jedno A v A.A.
557
00:29:36,593 --> 00:29:39,433
Snad... nechceš pít, Millie?
558
00:29:39,946 --> 00:29:41,678
Vlastně mluvím o tom druhém A.
559
00:29:43,090 --> 00:29:44,528
Aha... jistě!
560
00:29:46,479 --> 00:29:49,623
Delores, potřebuji se trochu
projít a nadýchat čerstvého vzduchu.
561
00:29:49,854 --> 00:29:51,778
Jsi v lese,
čerstvý vzduch je všude kolem.
562
00:29:52,849 --> 00:29:55,288
Prostě... se chci projít.
563
00:29:55,938 --> 00:30:02,204
Potřebuji... si promluvit s duchy...
Severozápadu.
564
00:30:02,608 --> 00:30:04,127
Opravdu jsi kočka, že?
565
00:30:04,585 --> 00:30:06,286
Osamělá a tajemná.
566
00:30:06,873 --> 00:30:09,414
Ale nezapomeň se vrátit
na duchařské historky a S'more.
567
00:30:09,823 --> 00:30:10,833
Vynasnažím se.
568
00:30:13,571 --> 00:30:16,240
Neznáte náhodou nějaké
strašidelné historky?
569
00:30:16,936 --> 00:30:18,711
Pár jsem jich už slyšel.
570
00:30:19,212 --> 00:30:21,611
A když jsem se začala
ve skupině cítit příjemně,
571
00:30:22,066 --> 00:30:23,700
smrt mě odtáhla.
572
00:30:48,538 --> 00:30:49,654
Vypadám jako třeštidlo.
573
00:30:49,967 --> 00:30:51,645
Měl bys mě vidět při charlestonu.
574
00:30:51,880 --> 00:30:53,530
Jsi nádherná.
575
00:30:59,044 --> 00:31:02,604
Opera, opera, jazz...
576
00:31:02,848 --> 00:31:05,133
Nuda, nuda, hnus!
577
00:31:05,962 --> 00:31:07,130
Jsem opilá.
578
00:31:08,230 --> 00:31:09,890
To nesnáším!
579
00:31:10,422 --> 00:31:11,501
Zajímavé, mně to nevadí.
580
00:31:12,644 --> 00:31:13,607
Nikdy.
581
00:31:16,531 --> 00:31:19,463
Můj Bože. Když myslíš, že ho znáš...
582
00:31:20,125 --> 00:31:21,564
Barry Manilow.
583
00:31:23,944 --> 00:31:24,989
Pusť něco rychlého.
584
00:31:26,490 --> 00:31:27,896
Chci tančit a zapomenout na všechno...
585
00:31:29,163 --> 00:31:30,071
tohleto.
586
00:31:30,509 --> 00:31:31,722
No jistě. Víš, co se stane?
587
00:31:33,458 --> 00:31:35,634
Někdo dnes zemře osamotě, že?
588
00:31:38,849 --> 00:31:40,590
Co jsi měl na lístku, Masone?
589
00:31:46,721 --> 00:31:49,577
Teď vám můžu ukázat kůlnu.
590
00:31:49,747 --> 00:31:50,874
Ráda se podívám. Drahoušku?
591
00:31:51,415 --> 00:31:53,667
Za moment. Jen se chci ještě
trochu porozhlédnout.
592
00:32:16,519 --> 00:32:18,497
Reggie, co sleduješ?
593
00:32:20,304 --> 00:32:21,250
Nic.
594
00:32:23,285 --> 00:32:25,885
Co jsi myslela tím,
že se tvá sestra vrací?
595
00:32:27,191 --> 00:32:28,558
Navštěvuje nás.
596
00:32:28,758 --> 00:32:30,336
A ty s ní mluvíš?
597
00:32:31,026 --> 00:32:32,584
Ne přímo.
598
00:32:33,173 --> 00:32:35,962
Takže tě kontroluje,
sleduje, jestli jsi v pořádku...
599
00:32:37,750 --> 00:32:38,691
Snad.
600
00:32:43,704 --> 00:32:44,616
A jsi?
601
00:32:51,397 --> 00:32:54,038
Myslím, že byste se sem
neměli stěhovat.
602
00:33:00,098 --> 00:33:01,538
Jaké bylo její nejoblíbenější místo?
603
00:33:04,134 --> 00:33:05,527
Asi její pokoj.
604
00:33:07,202 --> 00:33:08,952
Ona se mnou vlastně nemluvila.
605
00:33:12,180 --> 00:33:13,810
Asi bychom měli jít zpátky do Waffle Haus.
606
00:33:13,878 --> 00:33:16,596
Když prošvihneš schůzku,
potká tě takový hněv,
607
00:33:16,597 --> 00:33:19,726
až se ti varlata scvrknou děsem.
608
00:33:19,817 --> 00:33:20,954
To byl Rube.
609
00:33:21,026 --> 00:33:23,627
- Proč tolik piješ?
- Jsi tak krásná. Miluji tě.
610
00:33:23,750 --> 00:33:26,069
Jsi tak dokonalá
a máš nádhernou pokožku.
611
00:33:26,208 --> 00:33:27,964
To vím, ale na to se neptám.
612
00:33:28,106 --> 00:33:29,057
Za všechno může...
613
00:33:30,068 --> 00:33:32,521
lidská nedokonalost,
to je pravá krása.
614
00:33:34,119 --> 00:33:36,810
Jako černý samet,
na kterém se leskne malý diamant.
615
00:33:37,712 --> 00:33:41,761
Ty tři pihy, které zvýrazňují
tvou bělostnou kůži.
616
00:33:42,035 --> 00:33:43,391
Dost keců, Masone.
617
00:33:43,472 --> 00:33:44,405
Co je, Daisy?
618
00:33:46,192 --> 00:33:47,174
Vážně.
619
00:33:47,175 --> 00:33:51,030
Co v celém zatraceném plánu
znamená jedna nešťastná duše?
620
00:33:52,547 --> 00:33:54,334
Už to nechápu.
621
00:33:57,354 --> 00:33:59,315
Prostě nechápu.
622
00:34:06,606 --> 00:34:08,378
Viděl jsi ten lístek,
než jsi ho ztratil.
623
00:34:08,793 --> 00:34:09,757
Ne.
624
00:34:12,280 --> 00:34:13,186
Ale ano.
625
00:34:13,581 --> 00:34:16,054
Pokaždé se podíváš.
626
00:34:16,110 --> 00:34:17,056
Jen na chviličku.
627
00:34:17,251 --> 00:34:18,246
Nedívám.
628
00:34:19,193 --> 00:34:20,148
Opravdu?
629
00:34:20,355 --> 00:34:21,336
Sleduji tě.
630
00:34:23,418 --> 00:34:25,813
Nikdy ho jen nestrčíš do kapsy.
631
00:34:25,981 --> 00:34:27,139
Sleduješ mě?
632
00:34:27,298 --> 00:34:29,465
Pokaždé se ze zvědavosti
podíváš.
633
00:34:29,797 --> 00:34:30,960
Chceš to vědět.
634
00:34:32,561 --> 00:34:33,715
Co chci vědět?
635
00:34:34,778 --> 00:34:36,043
Jméno.
636
00:34:37,907 --> 00:34:40,452
Kdy zemře. Jsi zvědavý.
637
00:34:40,867 --> 00:34:42,250
- Pokaždé se podíváš.
- Jo.
638
00:34:44,027 --> 00:34:46,945
Jo, někdy se dívám.
639
00:34:49,072 --> 00:34:50,708
A na tenhle ses taky podíval.
640
00:34:52,510 --> 00:34:54,322
A ten člověk nezemře osamotě.
641
00:35:08,514 --> 00:35:09,971
Mám strašidelný příběh
642
00:35:11,056 --> 00:35:12,996
a příběh o lásce.
643
00:35:14,603 --> 00:35:18,018
Vypráví o muži,
který miloval ženu.
644
00:35:19,346 --> 00:35:23,989
Ten muž myslel, že oheň jejich
lásky nikdy nevyhasne.
645
00:35:28,871 --> 00:35:29,867
Ale vyhasl.
646
00:35:31,061 --> 00:35:32,617
Z krásného tance
647
00:35:33,295 --> 00:35:37,251
se stal boj.
648
00:35:38,809 --> 00:35:40,242
Bojovali, bojovali.
649
00:35:43,177 --> 00:35:44,456
Na sklonku noci
650
00:35:46,458 --> 00:35:50,918
když padla rozhněvaná slova,
651
00:35:53,452 --> 00:35:57,175
utekl z lože a osedlal si koně.
652
00:36:00,514 --> 00:36:01,661
A ona mu řekla:
653
00:36:02,885 --> 00:36:04,804
"Jestli se nevrátíš do tří dnů,
654
00:36:06,489 --> 00:36:08,019
nevracej se už nikdy.
655
00:36:08,552 --> 00:36:09,617
Pamatuj na má slova.
656
00:36:12,164 --> 00:36:13,284
Budu pryč."
657
00:36:14,445 --> 00:36:15,485
Kam by šla?
658
00:36:15,838 --> 00:36:17,835
Za starým přítelem ze střední školy.
659
00:36:18,342 --> 00:36:20,621
Myslím, že jste trochu napřed.
660
00:36:22,541 --> 00:36:23,907
Přeruší mě ještě někdo?
661
00:36:26,422 --> 00:36:28,793
Další otázky, nápady?
662
00:36:31,922 --> 00:36:33,831
Takže pokračuji.
663
00:36:36,054 --> 00:36:37,184
Pořád zuřil.
664
00:36:39,487 --> 00:36:41,460
Rozhněvaný muž odjel pryč.
665
00:36:43,534 --> 00:36:45,097
A užíval si samoty.
666
00:36:46,284 --> 00:36:48,766
Hluk jejich hádky nahradil
667
00:36:49,925 --> 00:36:51,875
uklidňující šum lesa.
668
00:37:03,242 --> 00:37:05,476
Ale po dvou dnech v lese
669
00:37:09,012 --> 00:37:10,585
všeho litoval.
670
00:37:13,820 --> 00:37:15,817
Chtěl se vrátit ke své milé.
671
00:37:16,996 --> 00:37:19,474
A chtěl se vrátit
ke starému životu.
672
00:37:20,840 --> 00:37:22,842
Našel si tedy zkratku lesem
673
00:37:23,088 --> 00:37:24,059
a vyrazil po ní.
674
00:37:24,998 --> 00:37:28,900
Zoufale, zoufale se chtěl vrátit
k milované ženě, než bude pozdě.
675
00:37:29,842 --> 00:37:31,695
Hlavou mu zněla její hrozba...
676
00:37:32,050 --> 00:37:34,541
Počká na něj nebo splní svá slova?
677
00:37:34,963 --> 00:37:35,967
Bude pryč?
678
00:37:39,766 --> 00:37:42,090
Cítil, že jeho kůň zpomaluje,
679
00:37:44,193 --> 00:37:46,206
jako by mu noc bránila v pohybu.
680
00:38:15,610 --> 00:38:16,719
Co to bylo?
681
00:38:16,889 --> 00:38:19,063
Dvouhlavňová dvanáctka.
682
00:38:19,130 --> 00:38:20,338
Neměli bychom jít na pomoc?
683
00:38:21,327 --> 00:38:22,867
To bylo milé, Franku.
684
00:38:26,934 --> 00:38:28,237
Já jen vyprávím.
685
00:38:28,489 --> 00:38:30,012
Greg tady velí. Gregu?
686
00:38:30,123 --> 00:38:33,971
Ach, ne. Ne... Myslím, že ne.
687
00:38:34,119 --> 00:38:36,989
Trochu se v noci bojím stromů.
688
00:38:39,342 --> 00:38:42,751
Můžeme buď přestat nebo
pokračovat v příběhu, záleží na vás.
689
00:38:42,853 --> 00:38:43,862
Už žádné přerušování.
690
00:38:45,804 --> 00:38:46,760
Dobře.
691
00:38:46,960 --> 00:38:47,742
Jak se daří, Crystal?
692
00:38:47,795 --> 00:38:49,106
Pálí se ti marshmallow.
693
00:38:52,047 --> 00:38:54,840
Muž dorazil k okraji
temné a neznámé bažiny.
694
00:38:57,219 --> 00:38:58,356
Musel se rozhodnout.
695
00:38:59,418 --> 00:39:00,949
Pojede skrz bažinu
696
00:39:01,583 --> 00:39:02,746
nebo okolo?
697
00:39:05,005 --> 00:39:07,222
Pojede skrz bažinu
nebo okolo?
698
00:39:08,188 --> 00:39:10,231
Tu otázku si klademe všichni, že?
699
00:39:13,248 --> 00:39:15,699
Odpovídat na ni osamotě
je děsivé.
700
00:39:20,527 --> 00:39:21,635
Promiňte...
701
00:39:22,480 --> 00:39:23,585
Máte něco, co potřebuji.
702
00:39:23,726 --> 00:39:24,523
Prosím?
703
00:39:24,722 --> 00:39:26,150
Ten lístek... je můj.
704
00:39:26,360 --> 00:39:29,166
Tak mi možná povíte,
proč je na něm mé jméno.
705
00:39:30,141 --> 00:39:31,398
To bohužel nemůžu.
706
00:39:31,922 --> 00:39:32,920
Je mi líto.
707
00:39:37,032 --> 00:39:38,449
U bažiny stál chlapec.
708
00:39:41,568 --> 00:39:45,045
Mé jméno... Hej! Můj Bože!
709
00:39:45,132 --> 00:39:46,177
Muž se chlapce zeptal:
710
00:39:46,273 --> 00:39:47,201
"Pověz mi...
711
00:39:48,179 --> 00:39:49,833
má tato bažina pevné dno?"
712
00:39:51,731 --> 00:39:54,010
A chlapec odpověděl, že má.
713
00:39:55,342 --> 00:39:59,106
Muž tedy s koněm zamířil do bažiny.
714
00:40:10,226 --> 00:40:15,715
Když se začali potápět hlouběji
a hlouběji do bahna,
715
00:40:16,329 --> 00:40:17,733
zavolal na chlapce:
716
00:40:18,490 --> 00:40:20,733
"Říkal jsi, že má pevné dno!"
717
00:40:25,771 --> 00:40:28,909
A chlapec mu odpověděl:
"To má...
718
00:40:30,947 --> 00:40:32,387
Ale ještě jste ho nedosáhl."
719
00:40:36,954 --> 00:40:39,422
Takže se ke své ženě
nedostane včas.
720
00:40:39,592 --> 00:40:40,527
Může!
721
00:40:40,626 --> 00:40:42,838
Může se dostat ven a jet za ní!
Že ano?
722
00:40:43,693 --> 00:40:45,244
To je konec příběhu.
723
00:40:46,489 --> 00:40:48,507
Určitě se k ní může dostat.
724
00:40:49,054 --> 00:40:49,963
Lidi!
725
00:40:52,023 --> 00:40:55,530
- Přišla jsem o něco?
- Úžasný příběh.
726
00:40:55,628 --> 00:40:57,527
Millie, měla jsem o tebe starost.
727
00:40:57,594 --> 00:41:00,057
- Slyšeli jsme výstřel.
- Jsem v pořádku.
728
00:41:00,896 --> 00:41:03,632
Dobře, ale příště už sama
nikam nechoď.
729
00:41:05,157 --> 00:41:06,114
Rube!
730
00:41:06,652 --> 00:41:07,646
Děkuji.
731
00:41:07,789 --> 00:41:08,728
Děkuji.
732
00:41:14,552 --> 00:41:17,871
Byl to strašidelný příběh?
733
00:41:18,909 --> 00:41:19,815
Ani nevím.
734
00:41:19,842 --> 00:41:21,128
Já ho neposlouchal, jen vyprávěl.
735
00:41:22,193 --> 00:41:23,543
Chytráku.
736
00:41:23,871 --> 00:41:25,085
Byl trochu strašidelný.
737
00:41:28,009 --> 00:41:30,016
Víš, proč lidé v lesích
738
00:41:30,753 --> 00:41:32,623
rádi poslouchají takové příběhy?
739
00:41:33,605 --> 00:41:34,815
Prozradíš mi to?
740
00:41:37,184 --> 00:41:38,771
Rádi čelí svému strachu...
741
00:41:40,507 --> 00:41:41,411
společně.
742
00:41:43,375 --> 00:41:45,376
Je to snadnější než osamotě.
743
00:41:50,934 --> 00:41:51,849
Dáš si trochu?
744
00:41:52,822 --> 00:41:53,646
Co to je?
745
00:41:53,846 --> 00:41:54,659
Teď jsem to vymyslel.
746
00:41:54,858 --> 00:41:58,018
Kombinace grahamové oplatky
a čokolády lehce osmažená na ohni.
747
00:41:59,391 --> 00:42:00,492
Došlo marshmallows.
748
00:42:01,005 --> 00:42:01,974
Trochu?
749
00:42:03,494 --> 00:42:04,728
Lepší než nic.
750
00:42:06,518 --> 00:42:07,487
Uvidíme se zítra.
751
00:42:11,168 --> 00:42:12,101
Nezůstanete tady?
752
00:42:12,893 --> 00:42:14,630
Brzy ráno mám schůzku.
753
00:42:15,699 --> 00:42:17,190
Užijte si zbytek výletu.
754
00:42:21,003 --> 00:42:23,755
Možná za to mohlo jen teplo ohně,
755
00:42:24,123 --> 00:42:27,271
ale pro jednou jsem byla šťastná,
že někam patřím.
756
00:42:36,467 --> 00:42:40,262
Když jsme s Delores jely zpátky,
řekla mi, že je taky kočka.
757
00:42:40,706 --> 00:42:42,485
Že se narodila v roce kočky
758
00:42:42,860 --> 00:42:44,757
a má všechny kočičí přednosti.
759
00:42:45,648 --> 00:42:48,070
Přísahám Bohu, že pokud by řekla,
že má bedničku s pískem,
760
00:42:48,172 --> 00:42:50,186
vysadila bych ji někde v polích.
761
00:43:00,068 --> 00:43:01,460
Hezké. Zase přijdou kupci?
762
00:43:01,762 --> 00:43:03,284
Ne, to je pro nás.
763
00:43:03,692 --> 00:43:05,960
Myslím, že si zasloužíme
hezkou večeři.
764
00:43:07,251 --> 00:43:08,423
Promiň, musím jít.
765
00:43:08,608 --> 00:43:11,481
Počkej! Vezmi si slaninu.
766
00:43:15,135 --> 00:43:16,045
Reggie...
767
00:43:16,422 --> 00:43:19,177
Kdyby sis se mnou
někdy chtěla promluvit,
768
00:43:19,677 --> 00:43:21,715
víš, naprosto o čemkoliv,
769
00:43:21,920 --> 00:43:23,396
třeba o George...
770
00:43:25,182 --> 00:43:26,110
Bože!
771
00:43:29,628 --> 00:43:30,733
Haló?
772
00:43:32,152 --> 00:43:33,072
Haló?
773
00:43:34,659 --> 00:43:35,704
No tak!
774
00:43:35,831 --> 00:43:38,048
Jestli tam někdo je,
tak něco řekněte.
775
00:43:42,181 --> 00:43:44,440
Jestli to bude pokračovat,
změním číslo.
776
00:43:45,577 --> 00:43:47,072
Myslím, že to není dobrý nápad.
777
00:43:47,512 --> 00:43:48,503
Musím jít.
778
00:44:30,653 --> 00:44:33,257
Bylo nebylo,
žila jednou dívka jménem George.
779
00:44:35,193 --> 00:44:38,630
A ta nemohla zapomenout,
že pohádka už skončila.
780
00:44:51,000 --> 00:44:58,630
Překlad: Christof
http://adam.pohadkovychlum.cz
........