1
00:00:06,254 --> 00:00:09,240
2x03 - Ghost Story
Strašidelný příběh

2
00:01:08,332 --> 00:01:09,771
Bylo nebylo,

3
00:01:09,904 --> 00:01:13,887
dojel jezdec na koni
až k rozlehlé bažině.

4
00:01:14,287 --> 00:01:17,457
A netušil, jestli má jet okolo
nebo zkusit jet přes ni.

5
00:01:19,710 --> 00:01:21,906
Zeptal se tedy chlapce:

6
00:01:22,055 --> 00:01:25,670
"Chlapče, pověz mi,
má tato bažina pevné dno?"

7
00:01:26,227 --> 00:01:28,117
A chlapec odpověděl, že má.

8
00:01:30,381 --> 00:01:33,063
Poutník tedy s koněm
zamířil do bažiny

9
00:01:33,268 --> 00:01:37,247
a začali se potápět hlouběji
a hlouběji do bahna.

10
00:01:38,092 --> 00:01:39,566
Zakřičel na chlapce:

11
00:01:39,818 --> 00:01:41,741
"Říkal jsi, že má pevné dno!"

12
00:01:42,940 --> 00:01:44,257
A chlapec mu odpověděl:

13
00:01:44,379 --> 00:01:47,435
"Má, pane.
Ale ještě jste ho nedosáhl."

14
00:01:47,907 --> 00:01:50,651
- Dnes?
- Dnes! Proto jsem tě povýšila.

15
00:01:51,102 --> 00:01:52,858
A začínáte se potápět.

16
00:01:52,951 --> 00:01:56,308
Všimla jsem si, že ses nepřihlásila
na výroční Happy Time výlet.

17
00:01:56,694 --> 00:01:57,681
Ano.

18
00:01:57,877 --> 00:02:00,739
Formulář je přilepený
k mikrovlnce, Millie.

19
00:02:00,877 --> 00:02:01,844
Přehlídla jsi ho?

20
00:02:02,260 --> 00:02:05,013
Ne, viděla jsem ho, jenže...

21
00:02:08,604 --> 00:02:11,911
Noc v lese s těmihle pošuky
mě děsí víc než vlastní smrt.

22
00:02:12,049 --> 00:02:15,674
Pořádá se jen jednou za rok.
Proto je to výroční výlet.

23
00:02:15,782 --> 00:02:16,960
Proč vlastně dělat výlet?

24
00:02:17,943 --> 00:02:19,069
Jsme snad skauti?

25
00:02:20,237 --> 00:02:21,384
Pořád žertuješ.

26
00:02:21,767 --> 00:02:23,258
Je to tvůj obranný mechanismus.

27
00:02:23,478 --> 00:02:24,594
- Co?
- Sarkasmus.

28
00:02:24,748 --> 00:02:26,996
Tak si udržuješ odstup od lidí.

29
00:02:27,354 --> 00:02:28,444
To ne.

30
00:02:28,542 --> 00:02:29,370
Ale ano.

31
00:02:29,371 --> 00:02:30,924
Používáš humor.

32
00:02:30,994 --> 00:02:35,548
Jiní mají agresivní piercing
nebo tetování na obličeji.

33
00:02:37,530 --> 00:02:39,000
Díky, Skitter.

34
00:02:40,255 --> 00:02:42,392
Já se nesnažím držet odstup.

35
00:02:42,586 --> 00:02:45,684
Jen se podívej na svou kóji.
Je prázdná jako...

36
00:02:45,951 --> 00:02:47,405
mozek popové hvězdy.

37
00:02:47,471 --> 00:02:49,847
Mám ráda pořádek.

38
00:02:50,201 --> 00:02:53,334
Žádné fotky rodiny nebo přátel...

39
00:02:53,714 --> 00:02:54,808
Z toho jsem smutná.

40
00:02:55,034 --> 00:02:55,970
Ahoj.

41
00:02:55,971 --> 00:02:56,809
Dáte si drink?

42
00:02:56,810 --> 00:03:00,348
Určitě, Todde! Potřebuju nějaký,
abych si udržela hladinu cukru.

43
00:03:00,672 --> 00:03:01,648
Jdeš taky, Millie?

44
00:03:03,017 --> 00:03:04,625
Millie, Millie...

45
00:03:04,947 --> 00:03:06,724
Zabije tě, když budeš částí týmu?

46
00:03:07,415 --> 00:03:10,324
Jen mám plno práce, Delores.

47
00:03:10,421 --> 00:03:11,707
A mám na to jen půl dne...

48
00:03:11,808 --> 00:03:15,198
Půl dne je jedna věc,
ale poloviční přátelství s kolegy

49
00:03:15,300 --> 00:03:16,607
je vážnější.

50
00:03:17,630 --> 00:03:20,953
A teď jestli si nedám
Raspberry Razzmatazz,

51
00:03:21,004 --> 00:03:22,765
nebudu zodpovědná za své činy.

52
00:03:23,017 --> 00:03:23,982
Vážně.

53
00:03:24,101 --> 00:03:25,096
Skutečně!

54
00:03:37,399 --> 00:03:40,037
Jak bych mohla Delores říct,
že těžko můžu hrát za její tým,

55
00:03:40,109 --> 00:03:42,525
když už mě získala druhá strana?

56
00:03:44,528 --> 00:03:47,010
Novým členům nabízíme
dvě osobní cvičení zdarma.

57
00:03:47,595 --> 00:03:49,105
Můžeme si je vybrat s tímhle?

58
00:03:49,530 --> 00:03:50,481
Diego?

59
00:03:51,399 --> 00:03:52,324
Samozřejmě.

60
00:03:52,325 --> 00:03:53,835
Myslíš, že dochází domů?

61
00:03:53,994 --> 00:03:55,070
Předveď španělštinu.

62
00:04:01,528 --> 00:04:04,636
Jsem Brazilec, dámy.
Mluvím portugalsky.

63
00:04:05,254 --> 00:04:06,273
To nedává smysl.

64
00:04:06,678 --> 00:04:07,599
Omlouvám se.

65
00:04:08,173 --> 00:04:09,115
Promiňte.

66
00:04:12,372 --> 00:04:14,275
Řekněte mi něco portugalsky.

67
00:04:14,358 --> 00:04:16,227
Chodila jsi cvičit,
když jsi byla naživu?

68
00:04:16,682 --> 00:04:18,009
Zemřela jsem v roce 1938.

69
00:04:18,086 --> 00:04:20,661
Místo cvičení jsme pili Slow Gin
a kouřili Lucky Strike.

70
00:04:20,794 --> 00:04:22,623
Ahoj, chcete zkusit tyčinku Rev'N UP?

71
00:04:22,740 --> 00:04:24,788
Je zdarma, 15 gramů proteinů,
spousta vlákniny.

72
00:04:26,565 --> 00:04:27,552
Ne, díky.

73
00:04:28,424 --> 00:04:29,862
Co si o nich myslíš?

74
00:04:30,276 --> 00:04:31,828
- Proč?
- Milliina rodina.

75
00:04:33,646 --> 00:04:36,723
No, jsou velmi atraktivní
a vypadají jako republikáni?

76
00:04:37,000 --> 00:04:37,911
Myslíš?

77
00:04:38,122 --> 00:04:39,177
Jo, tobě to nesedí?

78
00:04:39,283 --> 00:04:40,257
Ne!

79
00:04:40,303 --> 00:04:42,213
Nikdy jsem nevolila,
ale tohle nejsem.

80
00:04:42,540 --> 00:04:44,358
- Co jsi byla ty?
- Já byla herečka.

81
00:04:45,463 --> 00:04:47,246
Líbí se mi, jak vypadají.

82
00:04:47,641 --> 00:04:49,396
Sebejistě. Jako vítězové.

83
00:04:54,373 --> 00:04:55,674
Jaké rakety to drží?

84
00:04:59,788 --> 00:05:00,703
Squashové.

85
00:05:08,916 --> 00:05:10,016
Co se právě stalo?

86
00:05:10,806 --> 00:05:11,963
Vypadla mu činka.

87
00:05:12,878 --> 00:05:14,194
To se ti povedlo, Zoé!

88
00:05:14,538 --> 00:05:16,810
Musela jsi mít další
špendlík na mapě, co?

89
00:05:17,061 --> 00:05:18,414
Prostě jsi chtěla další zem.

90
00:05:18,665 --> 00:05:19,509
Vážně?

91
00:05:19,510 --> 00:05:22,109
A proto ses minulý týden
vyspala s tím Arabem?

92
00:05:23,293 --> 00:05:24,230
Můžeme se převléct?

93
00:05:24,543 --> 00:05:25,638
Máme si vzít večerní šaty?

94
00:05:25,894 --> 00:05:27,614
Obávám se, že ke smrti vám
stačí neformální oblečení.

95
00:05:29,796 --> 00:05:33,237
Myslíš, že používám humor,
abych si držela odstup?

96
00:05:34,056 --> 00:05:35,776
Rozhodně. A teď řekni něco milého.

97
00:05:37,731 --> 00:05:39,354
Je mi líto, že jste zemřely.

98
00:05:41,106 --> 00:05:42,510
Alespoň máte jedna druhou.

99
00:05:43,041 --> 00:05:44,250
Alespoň jste spolu.

100
00:05:47,604 --> 00:05:48,613
Ne, nechápu to.

101
00:05:49,018 --> 00:05:50,097
Milliini rodiče.

102
00:05:50,846 --> 00:05:53,154
Tihle lidé mají být tvoji příbuzní?

103
00:05:53,682 --> 00:05:55,811
Vysmátí tenisoví cvoci.

104
00:05:56,099 --> 00:05:59,202
Jsou příbuzní Millie.
Millie z Happy Time.

105
00:06:01,169 --> 00:06:02,382
Vypadají jako opilci.

106
00:06:02,616 --> 00:06:03,887
Vypadají jako věřící.

107
00:06:04,138 --> 00:06:05,678
Vypadají, že by mě neměli rádi.

108
00:06:06,400 --> 00:06:08,371
Co to povídáš o mojí rodině?

109
00:06:08,736 --> 00:06:09,944
Oni to moc dobře ví.

110
00:06:10,805 --> 00:06:12,520
Myslím, že mi to je jedno.

111
00:06:12,606 --> 00:06:16,339
Jen nechápu, proč by ta chladná
tenisová mrcha měla být tvoje máma.

112
00:06:16,560 --> 00:06:18,903
Není to její rodina. Proč o nich
mluvíme, jako by byli?

113
00:06:18,996 --> 00:06:21,818
Nejde jen o tenis.
Víc k tomu neřeknu.

114
00:06:21,904 --> 00:06:22,812
Vždyť neexistují.

115
00:06:23,826 --> 00:06:25,126
A tohle je squashová raketa.

116
00:06:25,219 --> 00:06:26,620
- Hraješ squash?
- Ne.

117
00:06:26,765 --> 00:06:27,942
Snad by mi to šlo.

118
00:06:28,157 --> 00:06:29,663
- Vážně?
- Ne.

119
00:06:29,739 --> 00:06:31,864
Chceš mi osvětlit význam té fotky?

120
00:06:32,003 --> 00:06:34,132
Všichni mají na stolech fotky.

121
00:06:34,418 --> 00:06:35,909
V Happy Time. Jen já ne.

122
00:06:36,058 --> 00:06:38,591
Nechci, aby mě Delores otravovala.
Říká, že nezapadám.

123
00:06:38,981 --> 00:06:40,037
Delores má pravdu.

124
00:06:40,645 --> 00:06:42,785
Už je trochu pozdě přidávat se do hry.

125
00:06:42,883 --> 00:06:43,851
Nechci zapadnout.

126
00:06:43,979 --> 00:06:45,314
Jen nechci stát mimo.

127
00:06:45,669 --> 00:06:46,637
No když myslíš.

128
00:06:47,532 --> 00:06:48,497
Tady.

129
00:06:52,606 --> 00:06:56,175
Nemůžu uvěřit, že jste všichni
skočili na ten Waffle Haus klub.

130
00:06:56,287 --> 00:06:57,968
Ještě šest a mám vafli zdarma.

131
00:06:58,080 --> 00:07:00,210
- Mě zbývá jen osm.
- Sedm!

132
00:07:00,456 --> 00:07:01,613
A já vafle nesnáším.

133
00:07:02,294 --> 00:07:03,630
Příští vafli máte zdarma.

134
00:07:04,470 --> 00:07:05,903
Poslední dobou mám hlad jako vlk.

135
00:07:06,031 --> 00:07:08,699
Asi za to může ten nemrtvý metabolismus.

136
00:07:09,284 --> 00:07:10,358
Určitě nechcete kartu?

137
00:07:10,738 --> 00:07:13,098
Díky, Kiffany, ale mě na tohle neužije.

138
00:07:15,310 --> 00:07:18,652
Když něco dělali ostatní,
já šla vždy opačným směrem.

139
00:07:19,109 --> 00:07:20,297
Nechtěla jsem se přidávat.

140
00:07:20,810 --> 00:07:22,873
Nejspíš to bylo výchovou.

141
00:07:35,488 --> 00:07:37,799
Georgie. Georgie! Pššt! Uslyší tě!

142
00:07:38,014 --> 00:07:38,946
Miláčku...

143
00:07:40,107 --> 00:07:41,987
Proč předstíráme, že tady nejsme?

144
00:07:42,248 --> 00:07:45,177
Protože nechceme, aby sem
chodili zpívat každý večer.

145
00:07:45,438 --> 00:07:47,168
Budou chtít, ať se přidáme.

146
00:07:47,394 --> 00:07:48,360
Dobře.

147
00:07:49,002 --> 00:07:50,341
Georgie, co to děláš?
Kam jdeš?

148
00:07:50,482 --> 00:07:51,480
Georgie, vrať se!

149
00:07:51,578 --> 00:07:53,644
- Clancy!
- Georgie, vrať se nebo...

150
00:07:53,957 --> 00:07:55,335
ti Santa Claus nic nepřinese.

151
00:07:55,530 --> 00:07:56,774
Mě nevyděsíte.

152
00:08:04,367 --> 00:08:05,469
Mlčte!

153
00:08:06,876 --> 00:08:08,658
Chceme tichou noc.

154
00:08:11,519 --> 00:08:13,236
Ne! Dost!

155
00:08:14,823 --> 00:08:15,894
A už se nevracejte!

156
00:08:21,552 --> 00:08:22,477
Čistý vzduch.

157
00:08:23,103 --> 00:08:24,075
Dobrá práce.

158
00:08:24,132 --> 00:08:25,111
Díky.

159
00:08:27,881 --> 00:08:29,411
A nešlo jen o koledy.

160
00:08:29,503 --> 00:08:32,566
Ať přišlo na jakoukoliv činnost,
moji rodiče se vydali jinam.

161
00:08:33,134 --> 00:08:34,332
Utekli pryč.

162
00:08:35,156 --> 00:08:36,647
Byli jsme tlupa osamělých.

163
00:08:37,220 --> 00:08:38,358
Když bylo na výběr,

164
00:08:38,663 --> 00:08:40,450
určitě jsme vycouvali.

165
00:08:41,230 --> 00:08:43,860
Ale jako nemrtvá
a k práci nemotivovaná

166
00:08:43,933 --> 00:08:47,342
jsem měla dost času na přemýšlení
o alternativním životě.

167
00:08:51,654 --> 00:08:53,614
Co kdybych neodešla ze školy?

168
00:08:54,075 --> 00:08:55,602
Zemřela bych?

169
00:08:56,068 --> 00:08:57,708
Co kdybych měla jinou rodinu?

170
00:08:57,957 --> 00:09:00,132
Takovou, která pořád neodchází.

171
00:09:11,885 --> 00:09:14,495
A Bůh žehnej všem!

172
00:09:20,614 --> 00:09:21,547
Chytej!

173
00:09:22,288 --> 00:09:24,423
Omlouvám se, ale přistihl jsem tě nepřipravenou.

174
00:09:24,598 --> 00:09:26,333
Jsem Greg, organizátor výletu.

175
00:09:26,958 --> 00:09:28,637
Já jsem Millie, jen Millie.

176
00:09:28,786 --> 00:09:30,733
Obávám se, že není s námi.

177
00:09:31,813 --> 00:09:34,675
Já hry nehraju,
nejsem moc hravá.

178
00:09:35,079 --> 00:09:37,445
Víš, každý může týmu něco přinést.

179
00:09:38,115 --> 00:09:40,604
Nechceš být v přírodě jen
se svými kolegy?

180
00:09:40,814 --> 00:09:42,417
Nemůžu, v noci se počůrávám.

181
00:09:42,688 --> 00:09:44,864
Ach, to je zlé.

182
00:09:45,387 --> 00:09:46,341
Jen žertuji.

183
00:09:46,472 --> 00:09:49,062
Ale vážně nejedu. Opravdu.

184
00:09:50,010 --> 00:09:52,498
Víš, podle mě ti tahle určitě padne.

185
00:09:52,550 --> 00:09:53,610
Určitě je to tvoje velikost.
Prostě...

186
00:09:54,286 --> 00:09:56,334
Ani nenosím týmové kšiltovky.

187
00:09:57,808 --> 00:09:59,724
Zdá se, že ti vyhovuje máloco, že?

188
00:10:00,507 --> 00:10:03,139
Ani nejsem živá, tak se zklidni.

189
00:10:03,226 --> 00:10:05,995
Dobře, jak chceš.
Bav se při hlídání pevnosti.

190
00:10:10,056 --> 00:10:12,069
Ale já nechtěla hlídat pevnost.

191
00:10:13,001 --> 00:10:14,224
Hlídání je pro neschopné.

192
00:10:14,817 --> 00:10:16,523
Hlídání mě štve.

193
00:10:19,144 --> 00:10:21,367
Reggie! Večeře!

194
00:10:21,787 --> 00:10:22,694
Už jdu.

195
00:10:23,441 --> 00:10:25,186
- Uklidila sis pokoj?
- Ano.

196
00:10:25,663 --> 00:10:28,054
- Uklidila jsi všechno?
- Ano.

197
00:10:28,453 --> 00:10:31,173
- Není tam ani smítko?
- Ani smítko.

198
00:10:38,822 --> 00:10:41,776
Reggie! Proč rozbaluješ ubrousek?

199
00:10:43,420 --> 00:10:45,033
Protože budu jíst večeři?

200
00:10:45,406 --> 00:10:46,501
Tohle není pro nás.

201
00:10:46,616 --> 00:10:49,119
To je pro agentku a pár,
který přivede zítra.

202
00:10:49,759 --> 00:10:50,921
Vaříš jim večeři?

203
00:10:51,033 --> 00:10:52,749
Jen aby to vypadalo jako u večeře.

204
00:10:53,368 --> 00:10:55,673
Chtějí vidět místo,
kde se můžou bavit.

205
00:10:56,144 --> 00:10:57,441
My se nikdy nebavíme.

206
00:10:58,320 --> 00:10:59,759
To je jen na ukázku.

207
00:11:00,123 --> 00:11:03,364
Jako... návrh na podávání.

208
00:11:05,468 --> 00:11:06,554
Co máme na večeři?

209
00:11:07,875 --> 00:11:10,179
Koupila jsem Burger Round-Up!

210
00:11:11,060 --> 00:11:12,192
Uděláme si piknik.

211
00:11:18,643 --> 00:11:19,619
To je blbost!

212
00:11:19,625 --> 00:11:21,202
Když dáš jídlo na podlahu,
není to piknik.

213
00:11:21,602 --> 00:11:23,283
Nenadávej, prosím.

214
00:11:25,504 --> 00:11:27,051
Takhle jedí bezdomovci.

215
00:11:29,775 --> 00:11:34,557
Já si svoji večeři užiji,
ať se přidáš nebo ne.

216
00:11:34,843 --> 00:11:35,760
Ne.

217
00:11:37,317 --> 00:11:38,397
Jdu k sobě.

218
00:11:38,969 --> 00:11:40,256
Dnes spíš u mě.

219
00:11:40,348 --> 00:11:42,344
Ustlala jsem ti postel
a chci, aby tak zůstala.

220
00:11:42,575 --> 00:11:44,535
Je to můj pokoj! Ty chrápeš!

221
00:11:46,236 --> 00:11:49,237
Myslím to vážně, Reggie!
Opovaž se tu postel odestlat.

222
00:11:49,632 --> 00:11:50,568
Myslím to vážně!

223
00:11:55,273 --> 00:11:56,219
Dnes máš dvě směny?

224
00:11:56,600 --> 00:11:57,377
To je drsné.

225
00:11:57,378 --> 00:11:58,766
Mně to nevadí, alespoň nemám potíže.

226
00:11:59,278 --> 00:12:01,183
- Dáte si kousek třešňového koláče?
- Jasně.

227
00:12:01,280 --> 00:12:03,456
Dělala jsi někdy servírku?
Je to těžší než kopat příkopy.

228
00:12:03,523 --> 00:12:05,787
Zkus to, poznáš pravou práci.
Šlechetné povolání.

229
00:12:05,929 --> 00:12:07,328
Slyším štěkot.

230
00:12:08,101 --> 00:12:08,954
Já mám práci.

231
00:12:08,955 --> 00:12:09,970
Dokonce dvě.

232
00:12:10,537 --> 00:12:14,102
Takže zítra asi pojedu
na Happy Time výlet.

233
00:12:15,411 --> 00:12:16,402
Koláč je výborný.

234
00:12:16,892 --> 00:12:17,810
Slyšel jsi mě?

235
00:12:17,854 --> 00:12:18,790
Když jsem byl v tvém věku,

236
00:12:19,263 --> 00:12:21,967
bral jsem kůrku jako že má
jen udržet ty dobré věci na místě.

237
00:12:22,525 --> 00:12:24,204
Celou jsem ji nechával na talíři.

238
00:12:24,815 --> 00:12:25,878
Protože jsem zestárl,

239
00:12:26,278 --> 00:12:28,434
naučil jsem se ocenit i kůrku.

240
00:12:29,392 --> 00:12:31,132
Držet se úplně mimo

241
00:12:31,224 --> 00:12:34,040
není nejlepší způsob skrývání.

242
00:12:35,116 --> 00:12:37,495
Čím víc se držím mimo skupinu,
tím víc si mě všímají...

243
00:12:38,193 --> 00:12:39,238
To je zlé.

244
00:12:39,535 --> 00:12:41,890
Zjistíš, že kůrka a koláč
jsou dva různé recepty.

245
00:12:42,075 --> 00:12:43,436
Nakonec se spojí,

246
00:12:43,875 --> 00:12:47,225
ale jsou velmi oddělené.

247
00:12:47,533 --> 00:12:49,422
Říkám, že pojedu.

248
00:12:49,724 --> 00:12:52,151
Je to... správná věc, že?

249
00:12:52,330 --> 00:12:54,861
Dobře, rozhodla ses.
K čemu potřebuješ mě?

250
00:12:55,234 --> 00:12:57,697
Potřebuji zítra volno.
Vezmeš to za mě?

251
00:12:57,768 --> 00:12:59,812
Víš, George, smrtky si nemůžou
měnit šichty jako servírky.

252
00:13:00,384 --> 00:13:02,034
Šlechetné povolání.

253
00:13:02,130 --> 00:13:03,289
Nepotřebuji chytré řeči.

254
00:13:03,969 --> 00:13:05,822
- Je to vážná věc.
- Vážná věc.

255
00:13:08,055 --> 00:13:09,105
Musím vědět, kde jsi.

256
00:13:09,171 --> 00:13:11,311
Jsi jako doktor na pohotovosti.
Chápeš to? Jsi na příjmu.

257
00:13:11,368 --> 00:13:13,027
Jsi na příjmu nonstop.

258
00:13:13,124 --> 00:13:15,368
- Celý rok.
- Nech si ty chytré řeči.

259
00:13:15,464 --> 00:13:16,454
Promiň.

260
00:13:17,641 --> 00:13:19,626
- Rozmyslela jsem si to.
- To je moudré.

261
00:13:19,927 --> 00:13:21,716
Ne o výletu, ale o koláči.

262
00:13:21,967 --> 00:13:23,811
Uvidíme se, až se vrátím.

263
00:13:27,558 --> 00:13:29,023
- Chcete ho?
- Ano, prosím.

264
00:13:29,862 --> 00:13:31,751
- Ještě kávu?
- Prosím.

265
00:13:38,055 --> 00:13:39,032
Co to děláš?

266
00:13:41,546 --> 00:13:42,482
To je kvůli vůni.

267
00:13:42,550 --> 00:13:44,819
Zlato, tihle lidé klidně
zaplatí víc, než chceme.

268
00:13:45,035 --> 00:13:46,144
Takže ať to vidí.

269
00:13:47,173 --> 00:13:48,150
Co?

270
00:13:48,660 --> 00:13:50,068
To nejlepší.

271
00:13:50,338 --> 00:13:53,133
Takže se usmívej, buď milá,
ať se cítí jako doma.

272
00:13:53,483 --> 00:13:54,972
Proč jim jen neupečeš sušenky?

273
00:13:55,067 --> 00:13:56,033
Reggie, otevři!

274
00:14:17,847 --> 00:14:19,151
Na něco se tě zeptám, Millie.

275
00:14:19,453 --> 00:14:22,580
Přimontovala bys masku
z Mustanga na 57 Chevy?

276
00:14:22,852 --> 00:14:24,368
- Já? Ne.
- Přesně!

277
00:14:24,532 --> 00:14:26,161
Klasika se nemění.

278
00:14:26,247 --> 00:14:28,863
Když teda řeknu:
"přines S'more,"

279
00:14:28,992 --> 00:14:32,064
nedoneseš čokoládovou
tyčinku Annie Hall.

280
00:14:32,607 --> 00:14:35,203
S'more je chuťový ekosystém.

281
00:14:35,465 --> 00:14:39,247
Grahamová sušenka, žužu
a skvělá čokoláda American Hershey.

282
00:14:40,400 --> 00:14:42,490
Omlouvám se, nejezdím tábořit.

283
00:14:42,637 --> 00:14:45,520
Jsem šíleně ráda,
že ses k nám přidala, Millie.

284
00:14:45,607 --> 00:14:48,715
Jen... se musíš dostat do hry.

285
00:14:49,882 --> 00:14:50,823
Pojď.

286
00:14:52,536 --> 00:14:54,669
Hej! Zpátky do auta!

287
00:14:55,127 --> 00:14:56,055
Dělej!

288
00:14:57,297 --> 00:14:58,198
Blbej čokl!

289
00:14:58,414 --> 00:15:00,932
Á, příroda volá! Úžasné!

290
00:15:01,948 --> 00:15:02,876
Cítíš to?

291
00:15:03,511 --> 00:15:05,607
To padá IQ.

292
00:15:06,295 --> 00:15:09,166
Pitomý pes! Ten se s kachnou
spíš spřátelí, než ji uloví!

293
00:15:09,751 --> 00:15:12,760
Chtěla jsem říct: Do toho!
Tyčinky nebo život!

294
00:15:13,037 --> 00:15:15,382
Ale krutost ke zvířatům
mě samozřejmě trápí.

295
00:15:15,678 --> 00:15:16,645
Jsou to lovci.

296
00:15:19,432 --> 00:15:20,405
Tyčinky Hershey?

297
00:15:26,764 --> 00:15:29,785
Hezká dvanáctka, táta měla taky jednu.

298
00:15:29,878 --> 00:15:30,803
Promiňte!

299
00:15:30,804 --> 00:15:31,755
Pořádně silné rány.

300
00:15:31,947 --> 00:15:34,829
- To už je lovná sezóna na kachny?
- Jo, třeba.

301
00:15:35,038 --> 00:15:36,662
Pití na zhubnutí.

302
00:15:44,966 --> 00:15:47,010
Většina lovců jsou ranní ptáčata.

303
00:15:48,177 --> 00:15:49,499
Mají tyčinky Hershey.

304
00:15:49,646 --> 00:15:52,346
Tak to ráda slyším, Millie.
Nabereme je!

305
00:15:54,794 --> 00:15:55,970
Ahoj, Lindo.

306
00:15:56,083 --> 00:15:58,060
- Hezké boty.
. Díky.

307
00:15:58,299 --> 00:16:00,470
Joy, toto jsou Andy a Stephanie Cawpovi.

308
00:16:00,697 --> 00:16:01,636
Zdravím.

309
00:16:01,816 --> 00:16:02,733
Tohle je Reggie.

310
00:16:04,188 --> 00:16:05,113
Ahoj.

311
00:16:05,992 --> 00:16:06,923
Hezký dům.

312
00:16:07,603 --> 00:16:09,212
- Pečete?
- Ano.

313
00:16:09,693 --> 00:16:12,556
Cawpovi mají o tuto nemovitost
velký zájem.

314
00:16:12,683 --> 00:16:15,157
Jak vidíte, potřebují o něco
víc místa.

315
00:16:16,995 --> 00:16:18,085
Když je žena...

316
00:16:18,255 --> 00:16:19,599
Když společně...

317
00:16:20,056 --> 00:16:20,968
víte...

318
00:16:21,525 --> 00:16:23,230
Nikdy nevím, jak to říct.

319
00:16:23,456 --> 00:16:25,054
Řekněte: "když jsem ji oplodnil."

320
00:16:25,218 --> 00:16:26,437
Přijměte zodpovědnost.

321
00:16:26,738 --> 00:16:27,983
Pokud to ovšem je vaše.

322
00:16:31,521 --> 00:16:35,474
Jen se podívejte, jaké poklady
nashromáždili.

323
00:16:35,541 --> 00:16:38,822
Ty nádherné závěsy,
původní nábytek.

324
00:16:39,365 --> 00:16:40,313
Hezké.

325
00:16:40,435 --> 00:16:43,154
A také moderní vybavení.
Všechna okna mají dvojité skla.

326
00:16:43,237 --> 00:16:44,834
Trvala jsem na tom kvůli bezpečí.

327
00:16:45,438 --> 00:16:47,936
Když jsme dům kupovali,
čekala jsem dceru.

328
00:16:49,212 --> 00:16:50,685
A to jsi určitě ty.

329
00:16:50,886 --> 00:16:51,819
Hádejte znovu.

330
00:16:52,760 --> 00:16:53,819
Byla to její sestra.

331
00:16:54,163 --> 00:16:55,759
- George.
- George?

332
00:16:56,328 --> 00:16:57,314
Georgia.

333
00:16:58,346 --> 00:16:59,384
Hezké jméno.

334
00:17:00,106 --> 00:17:03,001
Toto je opravdu dokonalý dům
pro rozrůstající se rodinu.

335
00:17:03,491 --> 00:17:05,884
Reggie, neukážeš Cawpovým svůj pokoj?

336
00:17:06,094 --> 00:17:07,966
- Mám svolení?
- Reggie!

337
00:17:08,613 --> 00:17:11,009
Ráda bych se podívala do
tvého pokoje, Reggie.

338
00:17:15,623 --> 00:17:16,581
Fajn.

339
00:17:20,285 --> 00:17:21,686
Mají velký zájem.

340
00:17:26,780 --> 00:17:27,764
Ty.

341
00:17:28,235 --> 00:17:29,272
Ty.

342
00:17:32,707 --> 00:17:34,430
Route 9 a Gentilly Boulevard.

343
00:17:34,685 --> 00:17:36,816
Tam je to drsné. Plno motorkářů.

344
00:17:37,036 --> 00:17:38,716
Jestli potřebuješ svézt, stačí říct.

345
00:17:38,827 --> 00:17:40,722
Jsi milá, ale zvládnu to sama.

346
00:17:41,224 --> 00:17:43,513
Jsou to motorkáři, ne upíři, Daisy.

347
00:17:43,948 --> 00:17:46,595
Nenech se zmást blond barvou,
jsem velmi silná žena.

348
00:17:46,774 --> 00:17:47,738
To máš dobré.

349
00:17:48,142 --> 00:17:49,920
Dnes si musím vzít trochu volna.

350
00:17:50,333 --> 00:17:53,923
A tím myslím, že se vrátím zítra
a věřím, že si beze mě poradíte.

351
00:17:54,492 --> 00:17:56,350
A tím myslím, ať to neposerete.

352
00:17:56,473 --> 00:17:58,090
A tím samozřejmě myslím Masona.

353
00:17:58,434 --> 00:17:59,529
Služebník.

354
00:18:01,174 --> 00:18:03,681
No, musím bránit pořádek.

355
00:18:03,932 --> 00:18:05,152
Služebník.

356
00:18:05,274 --> 00:18:07,461
Poprvé roztomilé,
podruhé mi platíš pivo.

357
00:18:08,967 --> 00:18:11,383
Rube, proč myslíš,
že něco poseru?

358
00:18:11,455 --> 00:18:12,361
Protože to máš v povaze.

359
00:18:41,022 --> 00:18:43,221
Toto je samozřejmě dokonalý
dětský pokoj.

360
00:18:49,678 --> 00:18:53,651
Spousta místa pro další postele,
kdyby Bůh naplánoval další děti.

361
00:18:53,959 --> 00:18:55,413
Co s tím má společného Bůh?

362
00:19:00,064 --> 00:19:01,824
Hned jsem zpátky.

363
00:19:02,238 --> 00:19:03,237
Ano?

364
00:19:04,312 --> 00:19:07,680
Jediná plíseň v tom domě
je její mozek.

365
00:19:10,011 --> 00:19:11,341
Sbírka od bratří Grimmů.

366
00:19:13,928 --> 00:19:15,285
Víš, já bývala učitelka.

367
00:19:15,920 --> 00:19:17,260
Měla jsem to sklidit.

368
00:19:17,379 --> 00:19:18,367
V pořádku.

369
00:19:18,479 --> 00:19:19,718
Nádherně prosvětlený pokoj.

370
00:19:20,554 --> 00:19:21,935
Kde je pokoj tvé sestry?

371
00:19:23,266 --> 00:19:25,791
Máma z něj udělala tělocvičnu.

372
00:19:26,195 --> 00:19:28,116
Aha... A kde bydlí tvoje sestra?

373
00:19:29,109 --> 00:19:30,779
To přesně nevím.

374
00:19:31,092 --> 00:19:32,058
Je na vysoké?

375
00:19:32,996 --> 00:19:34,051
Je mrtvá.

376
00:19:35,945 --> 00:19:37,916
To je mi líto.

377
00:19:38,326 --> 00:19:41,214
V pořádku, ona tak úplně neodešla.

378
00:19:41,721 --> 00:19:44,444
- Jak to?
- Vrací se.

379
00:19:45,059 --> 00:19:47,352
- Ona se vrací?
- Často.

380
00:19:54,623 --> 00:19:55,751
To nebyla ona.

381
00:20:02,515 --> 00:20:03,485
Takže všichni...

382
00:20:03,569 --> 00:20:06,212
Kdybyste mohli být zvíře,
jakékoliv zvíře,

383
00:20:07,030 --> 00:20:08,515
čím byste chtěli být?

384
00:20:09,949 --> 00:20:12,160
Delores, chceš začít?

385
00:20:12,294 --> 00:20:14,137
Ráda bych jako poslední,
jestli to nevadí.

386
00:20:14,239 --> 00:20:15,448
Dobře, myslím, že se to hodí.

387
00:20:15,852 --> 00:20:16,881
Díky, Gregu.

388
00:20:17,061 --> 00:20:18,120
Millie, co třeba ty?

389
00:20:19,908 --> 00:20:22,750
Já nejspíš budu před Delores.

390
00:20:23,713 --> 00:20:25,632
Myslíš, že se to hodí?

391
00:20:25,965 --> 00:20:26,928
A koho to sere?

392
00:20:27,056 --> 00:20:28,347
Myslím, Gregu.

393
00:20:29,692 --> 00:20:30,681
Můžu začít?

394
00:20:32,212 --> 00:20:34,097
Jistě, Todde. To bude skvělé.

395
00:20:35,366 --> 00:20:36,584
Kdybych byl zvíře,

396
00:20:37,046 --> 00:20:38,740
asi bych byl krab.

397
00:20:39,513 --> 00:20:41,388
- To není zvíře.
- Millie!

398
00:20:41,521 --> 00:20:43,129
Není, je to korýš.

399
00:20:46,140 --> 00:20:48,100
Co? Alespoň poslouchám.

400
00:20:49,610 --> 00:20:51,342
Omlouvám se. Krab je zvíře.

401
00:20:51,429 --> 00:20:55,821
Je to velké chlupaté teplokrevné
zvíře, které spí v koktejlové omáčce.

402
00:20:56,062 --> 00:21:00,645
Millie, víš, hlavní je odhalit
něco o sobě svým kolegům.

403
00:21:01,412 --> 00:21:04,018
A v kanceláři se všichni
za něčím skrýváme.

404
00:21:04,137 --> 00:21:07,936
Za zástěnami, za telefony,
za termíny...

405
00:21:08,023 --> 00:21:09,313
Za sarkasmem.

406
00:21:09,432 --> 00:21:13,486
Všichni máme způsob, jak se nepoznat
s lidmi, na které spoléháme.

407
00:21:14,014 --> 00:21:16,537
A teď jsme v divočině
a nemáme se kde skrýt.

408
00:21:17,004 --> 00:21:21,762
Dobře? Takže se všichni
seznámíme s krabem Toddem.

409
00:21:23,631 --> 00:21:25,423
Todd má určitě vši.

410
00:21:26,345 --> 00:21:27,271
Todd, prosím.

411
00:21:28,110 --> 00:21:32,099
Pořád mám pocit,
že se pohybuji do strany.

412
00:21:32,811 --> 00:21:34,444
Doprdele, kurva, do hajzlu!

413
00:21:34,583 --> 00:21:35,699
Brutálně v prdeli!

414
00:21:35,791 --> 00:21:37,226
Totálně se to posralo!

415
00:21:37,512 --> 00:21:38,751
Jsem pořádně v hajzlu.

416
00:21:38,822 --> 00:21:39,754
Proč ne ty, kotě?

417
00:21:39,784 --> 00:21:41,786
Leda bys ovšem měla zájem,
potom snad...

418
00:21:41,880 --> 00:21:42,893
Ne? Tak táhni!

419
00:21:42,949 --> 00:21:44,520
Mrdky! Bože, za co?!

420
00:21:44,763 --> 00:21:46,148
Ale hovno!

421
00:21:46,241 --> 00:21:47,170
Kiffany! Kiffany!

422
00:21:47,582 --> 00:21:48,770
Kiffany! Kiffany!

423
00:21:49,995 --> 00:21:51,849
Nenašla jste tady malý lístek?

424
00:21:51,926 --> 00:21:53,881
Víte, žlutý, popsaný.

425
00:21:53,999 --> 00:21:55,770
Ty, se kterými si pořád hrajete?

426
00:21:55,848 --> 00:21:57,030
- Ano, přesně!
- Ne.

427
00:21:57,302 --> 00:21:58,694
Je nějak důležitý?

428
00:21:58,950 --> 00:22:00,169
Hovno! Vy nevíte.

429
00:22:00,731 --> 00:22:02,196
Bože, jsem v prdeli!

430
00:22:02,621 --> 00:22:03,605
Uhněte!

431
00:22:03,964 --> 00:22:05,249
Do hajzlu! Kurva!

432
00:22:05,427 --> 00:22:06,482
Zasrané svině!

433
00:22:06,984 --> 00:22:08,920
Tak a je to. Jsem svinsky v hajzlu.

434
00:22:08,990 --> 00:22:11,024
Jsem kurevsky v prdeli.

435
00:22:11,243 --> 00:22:12,595
Královsky zkurvený.

436
00:22:18,535 --> 00:22:19,913
Páni! Tak to je zajímavé.

437
00:22:19,989 --> 00:22:21,566
A já si myslela, že historky

438
00:22:21,766 --> 00:22:23,886
o ponižujících iniciačních
rituálech byly pravdivé.

439
00:22:24,204 --> 00:22:26,364
Aby se dostal k Smělým orlům,
nemusí nikdo nikoho zabíjet.

440
00:22:26,585 --> 00:22:28,728
Zjistili jsme, že se ti praví
členové ukážou v pravý čas.

441
00:22:28,808 --> 00:22:31,815
Trish se stal členem, když někdo
přečetl jeho báseň z časopisu.

442
00:22:32,247 --> 00:22:34,727
Volné verše pro volnou jízdu.

443
00:22:40,598 --> 00:22:42,314
Miluji pravé básníky.

444
00:22:42,872 --> 00:22:44,567
A proč si vlastně říkáte
Smělí orlové?

445
00:22:44,813 --> 00:22:46,840
Nenosíme helmy. Kazí nám to účes.

446
00:22:47,758 --> 00:22:50,654
Podle mě by si muž měl sám
vybrat, jak blízko smrti chce žít.

447
00:22:51,040 --> 00:22:52,339
Blíž než myslíš, Tidy.

448
00:22:57,644 --> 00:23:00,000
Daisy! Daisy! Potřebuji tvoji pomoc!

449
00:23:01,702 --> 00:23:02,918
Dáš...

450
00:23:03,300 --> 00:23:05,115
Dáš ty pracky pryč?

451
00:23:10,435 --> 00:23:11,602
Jsem v průseru!

452
00:23:12,058 --> 00:23:14,810
Tohle je Mason. Je v pohodě,
ale nemá slušné vychování.

453
00:23:14,909 --> 00:23:15,939
To nemám.

454
00:23:16,153 --> 00:23:18,197
Jediné, co nenávidíme víc
než špatné vychování,

455
00:23:18,278 --> 00:23:19,738
je ten fašistický zákon o helmách.

456
00:23:20,235 --> 00:23:21,182
Holé hlavy, až do smrti!

457
00:23:21,459 --> 00:23:22,381
Až do smrti!

458
00:23:25,105 --> 00:23:26,353
Lepší být mrtvý!

459
00:23:32,556 --> 00:23:33,681
Ztratil jsem lístek.

460
00:23:34,470 --> 00:23:36,247
Dobře se bavte, hoši. Musím jít!

461
00:23:39,492 --> 00:23:42,529
- To je ale loajální skupinka.
- Jsou nebezpeční.

462
00:23:48,292 --> 00:23:49,358
Tidy!

463
00:23:53,461 --> 00:23:55,488
Motorky, ty jsou nebezpečné.

464
00:23:58,055 --> 00:23:59,738
No, helma by mu nepomohla.

465
00:24:00,005 --> 00:24:01,182
Není to hezký pohled.

466
00:24:06,323 --> 00:24:09,641
A když zrušila naše zasnoubení,
přestěhoval jsem se až sem.

467
00:24:10,860 --> 00:24:14,526
Tři tisíce mil a pořád
ji nemůžu dostat z hlavy!

468
00:24:14,905 --> 00:24:18,622
Ne. Nikdy jsme nebyli zasnoubení!
Franku...

469
00:24:18,719 --> 00:24:19,639
Byli jsme naprosto zasnoubení.

470
00:24:19,887 --> 00:24:21,710
- Dal jsem ti prsten své matky!
- A?

471
00:24:22,273 --> 00:24:23,671
Dobře.... Franku! Franku! Franku!

472
00:24:23,897 --> 00:24:24,839
Sally...

473
00:24:25,165 --> 00:24:26,162
Prosím!

474
00:24:27,884 --> 00:24:28,799
Dobře, dobře.

475
00:24:30,698 --> 00:24:33,507
No, a proto se cítím jako levhart.

476
00:24:33,773 --> 00:24:35,376
Protože se za ní plížíš?

477
00:24:36,205 --> 00:24:38,217
Protože jsem věčně na lovu.

478
00:24:39,011 --> 00:24:41,463
Dobře. Millie, teď jsi na řadě ty.

479
00:24:42,001 --> 00:24:43,015
Já... Ne.

480
00:24:43,133 --> 00:24:44,546
Já... jen...

481
00:24:44,658 --> 00:24:45,938
Já... vlastně...

482
00:24:50,169 --> 00:24:52,118
Já nejsem zvíře.

483
00:24:59,133 --> 00:25:01,090
Začínalo mi to být povědomé.

484
00:25:01,305 --> 00:25:03,010
Zůstávat na hranici,

485
00:25:03,297 --> 00:25:07,239
kritizovat, přimknout se ke zdi
a nevrhat se do boje.

486
00:25:08,048 --> 00:25:10,173
Bylo to jako sledovat
odjíždějící eskalátor.

487
00:25:10,434 --> 00:25:11,678
Kdy naskočím?

488
00:25:12,195 --> 00:25:15,273
Dobře, Delores.
Takže asi... zbýváš ty!

489
00:25:15,509 --> 00:25:16,459
Dokonči to!

490
00:25:16,548 --> 00:25:19,596
- No... vždy jsem myslela...
- Jsem kočka.

491
00:25:21,884 --> 00:25:24,397
Tedy... ne domovní kočka,

492
00:25:24,798 --> 00:25:26,097
ne jako Murray, Delores.

493
00:25:27,142 --> 00:25:28,135
Jsem zatoulaná.

494
00:25:30,593 --> 00:25:32,339
Bloudím sama po ulicích.

495
00:25:33,425 --> 00:25:35,497
Jaksi vzdálená a rozzuřená.

496
00:25:39,563 --> 00:25:42,917
Takovou kočku si nepohladíte,
ani ji nepřinesete dětem.

497
00:25:43,655 --> 00:25:46,210
Víte, prostě netušíte,
kdy vytáhne drápy.

498
00:25:50,838 --> 00:25:52,139
A jsem černá kočka.

499
00:25:54,499 --> 00:25:59,170
A mám spoustu, spoustu životů.

500
00:26:03,660 --> 00:26:05,744
A teď už mě znáte.

501
00:26:11,242 --> 00:26:12,512
Čekal jsem,
že má Rube lepší zámek.

502
00:26:20,241 --> 00:26:21,227
Páni!

503
00:26:23,173 --> 00:26:24,418
Vyrazilo mi to dech!

504
00:26:28,448 --> 00:26:30,910
Informace nám píše na lístečky.

505
00:26:30,987 --> 00:26:33,332
Odněkud to musí opisovat, že?

506
00:26:33,501 --> 00:26:34,438
To ano, ale odkud?

507
00:26:35,565 --> 00:26:38,416
Já zkontroluju skříň s alkoholem,
ty všechno ostatní.

508
00:26:38,550 --> 00:26:40,406
Masone, ne, tohle je tajná operace.

509
00:26:40,558 --> 00:26:43,255
Musíme našlapovat jemně
a zakrýt své stopy.

510
00:26:47,029 --> 00:26:49,288
Rube, ty starouši!
Pokaždé má nejlepší chlast.

511
00:26:50,517 --> 00:26:53,537
Pije už dost dlouho, takže
určitě nemá žádný levný hnus.

512
00:26:54,034 --> 00:26:54,941
Jak nám to pomůže?

513
00:26:57,690 --> 00:26:59,764
Obrousí hrany.
Já jsem teď na hraně, víš.

514
00:26:59,866 --> 00:27:01,982
Masone, jestli zjistí,
že jsme se tady hrabali...

515
00:27:02,062 --> 00:27:02,983
Odlož to!

516
00:27:03,696 --> 00:27:04,652
Polož to!

517
00:27:05,529 --> 00:27:07,178
Odlož to!

518
00:27:09,927 --> 00:27:12,528
- Dobře.
- Byl to tvůj nápad, Daisy.

519
00:27:21,166 --> 00:27:23,768
Jednou jsem se schovávala
několik hodin

520
00:27:23,824 --> 00:27:27,982
před ženou Tyrona Powerse,
která měla být v Palm Springs.

521
00:27:28,700 --> 00:27:31,560
Musela jsem se vymočit do sklenice.

522
00:27:32,299 --> 00:27:34,055
Co vidíš na ženatých?

523
00:27:34,749 --> 00:27:36,374
Zakázané ovoce.

524
00:27:36,461 --> 00:27:38,750
To bylo tehdy. A nevím,
proč to teď bereš jako zábavu.

525
00:27:42,711 --> 00:27:43,624
Zatraceně!

526
00:27:45,085 --> 00:27:47,567
Tolik... Je jich tolik!

527
00:27:48,075 --> 00:27:49,492
Mnohem víc!

528
00:27:52,545 --> 00:27:54,008
Naliješ mi skleničku?

529
00:27:54,905 --> 00:27:57,029
Jen jednu na zahřátí.

530
00:27:57,194 --> 00:27:58,136
Jo, rozpálí mozek.

531
00:27:58,494 --> 00:27:59,857
Prohřeje závity.

532
00:27:59,953 --> 00:28:02,893
Mysl pak bude... hbitější.

533
00:28:09,871 --> 00:28:11,141
Hledáme tvůj lísteček.

534
00:28:11,229 --> 00:28:12,554
Hledáme, jasně.

535
00:28:37,156 --> 00:28:39,247
- Proč mě špehuješ?
- To ne.

536
00:28:39,789 --> 00:28:43,051
- Já nic neprozradila.
- To jsem neřekl.

537
00:28:43,230 --> 00:28:45,402
Tak proč jsi tady?
Proč ses tak najednou ukázal?

538
00:28:46,098 --> 00:28:47,020
Víš...

539
00:28:47,516 --> 00:28:49,999
Proč se obvykle náhle ukazuji?

540
00:28:51,275 --> 00:28:52,590
Ale ne!

541
00:28:54,506 --> 00:28:58,269
Víš, že máš na světě
skutečnou zodpovědnost.

542
00:28:59,461 --> 00:29:02,565
Já vás znám! Vy jste Milliin patron!

543
00:29:02,734 --> 00:29:04,121
Tolik se jí věnujete.

544
00:29:05,643 --> 00:29:07,316
- Delores, že?
- Přesně!

545
00:29:07,506 --> 00:29:09,406
- A vy jste Rube?
- Ano.

546
00:29:09,712 --> 00:29:12,457
To je křestní jméno nebo příjmení?

547
00:29:12,734 --> 00:29:13,707
Jen Rube.

548
00:29:13,840 --> 00:29:14,757
Jako Cher.

549
00:29:15,535 --> 00:29:16,441
Jako Houdini.

550
00:29:17,004 --> 00:29:18,381
Miluji Houdiniho!

551
00:29:18,647 --> 00:29:20,532
Nebylo by hezké vidět ho?

552
00:29:21,290 --> 00:29:25,676
Vidět? Rube mu určitě bral duši.

553
00:29:26,220 --> 00:29:28,693
A co vás sem přivádí, Rube?

554
00:29:28,893 --> 00:29:29,146
Víte, Delores,

555
00:29:31,138 --> 00:29:32,968
sice bych vám to rád prozradil,

556
00:29:34,719 --> 00:29:36,464
ale víte, co znamená jedno A v A.A.

557
00:29:36,593 --> 00:29:39,433
Snad... nechceš pít, Millie?

558
00:29:39,946 --> 00:29:41,678
Vlastně mluvím o tom druhém A.

559
00:29:43,090 --> 00:29:44,528
Aha... jistě!

560
00:29:46,479 --> 00:29:49,623
Delores, potřebuji se trochu
projít a nadýchat čerstvého vzduchu.

561
00:29:49,854 --> 00:29:51,778
Jsi v lese,
čerstvý vzduch je všude kolem.

562
00:29:52,849 --> 00:29:55,288
Prostě... se chci projít.

563
00:29:55,938 --> 00:30:02,204
Potřebuji... si promluvit s duchy...
Severozápadu.

564
00:30:02,608 --> 00:30:04,127
Opravdu jsi kočka, že?

565
00:30:04,585 --> 00:30:06,286
Osamělá a tajemná.

566
00:30:06,873 --> 00:30:09,414
Ale nezapomeň se vrátit
na duchařské historky a S'more.

567
00:30:09,823 --> 00:30:10,833
Vynasnažím se.

568
00:30:13,571 --> 00:30:16,240
Neznáte náhodou nějaké
strašidelné historky?

569
00:30:16,936 --> 00:30:18,711
Pár jsem jich už slyšel.

570
00:30:19,212 --> 00:30:21,611
A když jsem se začala
ve skupině cítit příjemně,

571
00:30:22,066 --> 00:30:23,700
smrt mě odtáhla.

572
00:30:48,538 --> 00:30:49,654
Vypadám jako třeštidlo.

573
00:30:49,967 --> 00:30:51,645
Měl bys mě vidět při charlestonu.

574
00:30:51,880 --> 00:30:53,530
Jsi nádherná.

575
00:30:59,044 --> 00:31:02,604
Opera, opera, jazz...

576
00:31:02,848 --> 00:31:05,133
Nuda, nuda, hnus!

577
00:31:05,962 --> 00:31:07,130
Jsem opilá.

578
00:31:08,230 --> 00:31:09,890
To nesnáším!

579
00:31:10,422 --> 00:31:11,501
Zajímavé, mně to nevadí.

580
00:31:12,644 --> 00:31:13,607
Nikdy.

581
00:31:16,531 --> 00:31:19,463
Můj Bože. Když myslíš, že ho znáš...

582
00:31:20,125 --> 00:31:21,564
Barry Manilow.

583
00:31:23,944 --> 00:31:24,989
Pusť něco rychlého.

584
00:31:26,490 --> 00:31:27,896
Chci tančit a zapomenout na všechno...

585
00:31:29,163 --> 00:31:30,071
tohleto.

586
00:31:30,509 --> 00:31:31,722
No jistě. Víš, co se stane?

587
00:31:33,458 --> 00:31:35,634
Někdo dnes zemře osamotě, že?

588
00:31:38,849 --> 00:31:40,590
Co jsi měl na lístku, Masone?

589
00:31:46,721 --> 00:31:49,577
Teď vám můžu ukázat kůlnu.

590
00:31:49,747 --> 00:31:50,874
Ráda se podívám. Drahoušku?

591
00:31:51,415 --> 00:31:53,667
Za moment. Jen se chci ještě
trochu porozhlédnout.

592
00:32:16,519 --> 00:32:18,497
Reggie, co sleduješ?

593
00:32:20,304 --> 00:32:21,250
Nic.

594
00:32:23,285 --> 00:32:25,885
Co jsi myslela tím,
že se tvá sestra vrací?

595
00:32:27,191 --> 00:32:28,558
Navštěvuje nás.

596
00:32:28,758 --> 00:32:30,336
A ty s ní mluvíš?

597
00:32:31,026 --> 00:32:32,584
Ne přímo.

598
00:32:33,173 --> 00:32:35,962
Takže tě kontroluje,
sleduje, jestli jsi v pořádku...

599
00:32:37,750 --> 00:32:38,691
Snad.

600
00:32:43,704 --> 00:32:44,616
A jsi?

601
00:32:51,397 --> 00:32:54,038
Myslím, že byste se sem
neměli stěhovat.

602
00:33:00,098 --> 00:33:01,538
Jaké bylo její nejoblíbenější místo?

603
00:33:04,134 --> 00:33:05,527
Asi její pokoj.

604
00:33:07,202 --> 00:33:08,952
Ona se mnou vlastně nemluvila.

605
00:33:12,180 --> 00:33:13,810
Asi bychom měli jít zpátky do Waffle Haus.

606
00:33:13,878 --> 00:33:16,596
Když prošvihneš schůzku,
potká tě takový hněv,

607
00:33:16,597 --> 00:33:19,726
až se ti varlata scvrknou děsem.

608
00:33:19,817 --> 00:33:20,954
To byl Rube.

609
00:33:21,026 --> 00:33:23,627
- Proč tolik piješ?
- Jsi tak krásná. Miluji tě.

610
00:33:23,750 --> 00:33:26,069
Jsi tak dokonalá
a máš nádhernou pokožku.

611
00:33:26,208 --> 00:33:27,964
To vím, ale na to se neptám.

612
00:33:28,106 --> 00:33:29,057
Za všechno může...

613
00:33:30,068 --> 00:33:32,521
lidská nedokonalost,
to je pravá krása.

614
00:33:34,119 --> 00:33:36,810
Jako černý samet,
na kterém se leskne malý diamant.

615
00:33:37,712 --> 00:33:41,761
Ty tři pihy, které zvýrazňují
tvou bělostnou kůži.

616
00:33:42,035 --> 00:33:43,391
Dost keců, Masone.

617
00:33:43,472 --> 00:33:44,405
Co je, Daisy?

618
00:33:46,192 --> 00:33:47,174
Vážně.

619
00:33:47,175 --> 00:33:51,030
Co v celém zatraceném plánu
znamená jedna nešťastná duše?

620
00:33:52,547 --> 00:33:54,334
Už to nechápu.

621
00:33:57,354 --> 00:33:59,315
Prostě nechápu.

622
00:34:06,606 --> 00:34:08,378
Viděl jsi ten lístek,
než jsi ho ztratil.

623
00:34:08,793 --> 00:34:09,757
Ne.

624
00:34:12,280 --> 00:34:13,186
Ale ano.

625
00:34:13,581 --> 00:34:16,054
Pokaždé se podíváš.

626
00:34:16,110 --> 00:34:17,056
Jen na chviličku.

627
00:34:17,251 --> 00:34:18,246
Nedívám.

628
00:34:19,193 --> 00:34:20,148
Opravdu?

629
00:34:20,355 --> 00:34:21,336
Sleduji tě.

630
00:34:23,418 --> 00:34:25,813
Nikdy ho jen nestrčíš do kapsy.

631
00:34:25,981 --> 00:34:27,139
Sleduješ mě?

632
00:34:27,298 --> 00:34:29,465
Pokaždé se ze zvědavosti
podíváš.

633
00:34:29,797 --> 00:34:30,960
Chceš to vědět.

634
00:34:32,561 --> 00:34:33,715
Co chci vědět?

635
00:34:34,778 --> 00:34:36,043
Jméno.

636
00:34:37,907 --> 00:34:40,452
Kdy zemře. Jsi zvědavý.

637
00:34:40,867 --> 00:34:42,250
- Pokaždé se podíváš.
- Jo.

638
00:34:44,027 --> 00:34:46,945
Jo, někdy se dívám.

639
00:34:49,072 --> 00:34:50,708
A na tenhle ses taky podíval.

640
00:34:52,510 --> 00:34:54,322
A ten člověk nezemře osamotě.

641
00:35:08,514 --> 00:35:09,971
Mám strašidelný příběh

642
00:35:11,056 --> 00:35:12,996
a příběh o lásce.

643
00:35:14,603 --> 00:35:18,018
Vypráví o muži,
který miloval ženu.

644
00:35:19,346 --> 00:35:23,989
Ten muž myslel, že oheň jejich
lásky nikdy nevyhasne.

645
00:35:28,871 --> 00:35:29,867
Ale vyhasl.

646
00:35:31,061 --> 00:35:32,617
Z krásného tance

647
00:35:33,295 --> 00:35:37,251
se stal boj.

648
00:35:38,809 --> 00:35:40,242
Bojovali, bojovali.

649
00:35:43,177 --> 00:35:44,456
Na sklonku noci

650
00:35:46,458 --> 00:35:50,918
když padla rozhněvaná slova,

651
00:35:53,452 --> 00:35:57,175
utekl z lože a osedlal si koně.

652
00:36:00,514 --> 00:36:01,661
A ona mu řekla:

653
00:36:02,885 --> 00:36:04,804
"Jestli se nevrátíš do tří dnů,

654
00:36:06,489 --> 00:36:08,019
nevracej se už nikdy.

655
00:36:08,552 --> 00:36:09,617
Pamatuj na má slova.

656
00:36:12,164 --> 00:36:13,284
Budu pryč."

657
00:36:14,445 --> 00:36:15,485
Kam by šla?

658
00:36:15,838 --> 00:36:17,835
Za starým přítelem ze střední školy.

659
00:36:18,342 --> 00:36:20,621
Myslím, že jste trochu napřed.

660
00:36:22,541 --> 00:36:23,907
Přeruší mě ještě někdo?

661
00:36:26,422 --> 00:36:28,793
Další otázky, nápady?

662
00:36:31,922 --> 00:36:33,831
Takže pokračuji.

663
00:36:36,054 --> 00:36:37,184
Pořád zuřil.

664
00:36:39,487 --> 00:36:41,460
Rozhněvaný muž odjel pryč.

665
00:36:43,534 --> 00:36:45,097
A užíval si samoty.

666
00:36:46,284 --> 00:36:48,766
Hluk jejich hádky nahradil

667
00:36:49,925 --> 00:36:51,875
uklidňující šum lesa.

668
00:37:03,242 --> 00:37:05,476
Ale po dvou dnech v lese

669
00:37:09,012 --> 00:37:10,585
všeho litoval.

670
00:37:13,820 --> 00:37:15,817
Chtěl se vrátit ke své milé.

671
00:37:16,996 --> 00:37:19,474
A chtěl se vrátit
ke starému životu.

672
00:37:20,840 --> 00:37:22,842
Našel si tedy zkratku lesem

673
00:37:23,088 --> 00:37:24,059
a vyrazil po ní.

674
00:37:24,998 --> 00:37:28,900
Zoufale, zoufale se chtěl vrátit
k milované ženě, než bude pozdě.

675
00:37:29,842 --> 00:37:31,695
Hlavou mu zněla její hrozba...

676
00:37:32,050 --> 00:37:34,541
Počká na něj nebo splní svá slova?

677
00:37:34,963 --> 00:37:35,967
Bude pryč?

678
00:37:39,766 --> 00:37:42,090
Cítil, že jeho kůň zpomaluje,

679
00:37:44,193 --> 00:37:46,206
jako by mu noc bránila v pohybu.

680
00:38:15,610 --> 00:38:16,719
Co to bylo?

681
00:38:16,889 --> 00:38:19,063
Dvouhlavňová dvanáctka.

682
00:38:19,130 --> 00:38:20,338
Neměli bychom jít na pomoc?

683
00:38:21,327 --> 00:38:22,867
To bylo milé, Franku.

684
00:38:26,934 --> 00:38:28,237
Já jen vyprávím.

685
00:38:28,489 --> 00:38:30,012
Greg tady velí. Gregu?

686
00:38:30,123 --> 00:38:33,971
Ach, ne. Ne... Myslím, že ne.

687
00:38:34,119 --> 00:38:36,989
Trochu se v noci bojím stromů.

688
00:38:39,342 --> 00:38:42,751
Můžeme buď přestat nebo
pokračovat v příběhu, záleží na vás.

689
00:38:42,853 --> 00:38:43,862
Už žádné přerušování.

690
00:38:45,804 --> 00:38:46,760
Dobře.

691
00:38:46,960 --> 00:38:47,742
Jak se daří, Crystal?

692
00:38:47,795 --> 00:38:49,106
Pálí se ti marshmallow.

693
00:38:52,047 --> 00:38:54,840
Muž dorazil k okraji
temné a neznámé bažiny.

694
00:38:57,219 --> 00:38:58,356
Musel se rozhodnout.

695
00:38:59,418 --> 00:39:00,949
Pojede skrz bažinu

696
00:39:01,583 --> 00:39:02,746
nebo okolo?

697
00:39:05,005 --> 00:39:07,222
Pojede skrz bažinu
nebo okolo?

698
00:39:08,188 --> 00:39:10,231
Tu otázku si klademe všichni, že?

699
00:39:13,248 --> 00:39:15,699
Odpovídat na ni osamotě
je děsivé.

700
00:39:20,527 --> 00:39:21,635
Promiňte...

701
00:39:22,480 --> 00:39:23,585
Máte něco, co potřebuji.

702
00:39:23,726 --> 00:39:24,523
Prosím?

703
00:39:24,722 --> 00:39:26,150
Ten lístek... je můj.

704
00:39:26,360 --> 00:39:29,166
Tak mi možná povíte,
proč je na něm mé jméno.

705
00:39:30,141 --> 00:39:31,398
To bohužel nemůžu.

706
00:39:31,922 --> 00:39:32,920
Je mi líto.

707
00:39:37,032 --> 00:39:38,449
U bažiny stál chlapec.

708
00:39:41,568 --> 00:39:45,045
Mé jméno... Hej! Můj Bože!

709
00:39:45,132 --> 00:39:46,177
Muž se chlapce zeptal:

710
00:39:46,273 --> 00:39:47,201
"Pověz mi...

711
00:39:48,179 --> 00:39:49,833
má tato bažina pevné dno?"

712
00:39:51,731 --> 00:39:54,010
A chlapec odpověděl, že má.

713
00:39:55,342 --> 00:39:59,106
Muž tedy s koněm zamířil do bažiny.

714
00:40:10,226 --> 00:40:15,715
Když se začali potápět hlouběji
a hlouběji do bahna,

715
00:40:16,329 --> 00:40:17,733
zavolal na chlapce:

716
00:40:18,490 --> 00:40:20,733
"Říkal jsi, že má pevné dno!"

717
00:40:25,771 --> 00:40:28,909
A chlapec mu odpověděl:
"To má...

718
00:40:30,947 --> 00:40:32,387
Ale ještě jste ho nedosáhl."

719
00:40:36,954 --> 00:40:39,422
Takže se ke své ženě
nedostane včas.

720
00:40:39,592 --> 00:40:40,527
Může!

721
00:40:40,626 --> 00:40:42,838
Může se dostat ven a jet za ní!
Že ano?

722
00:40:43,693 --> 00:40:45,244
To je konec příběhu.

723
00:40:46,489 --> 00:40:48,507
Určitě se k ní může dostat.

724
00:40:49,054 --> 00:40:49,963
Lidi!

725
00:40:52,023 --> 00:40:55,530
- Přišla jsem o něco?
- Úžasný příběh.

726
00:40:55,628 --> 00:40:57,527
Millie, měla jsem o tebe starost.

727
00:40:57,594 --> 00:41:00,057
- Slyšeli jsme výstřel.
- Jsem v pořádku.

728
00:41:00,896 --> 00:41:03,632
Dobře, ale příště už sama
nikam nechoď.

729
00:41:05,157 --> 00:41:06,114
Rube!

730
00:41:06,652 --> 00:41:07,646
Děkuji.

731
00:41:07,789 --> 00:41:08,728
Děkuji.

732
00:41:14,552 --> 00:41:17,871
Byl to strašidelný příběh?

733
00:41:18,909 --> 00:41:19,815
Ani nevím.

734
00:41:19,842 --> 00:41:21,128
Já ho neposlouchal, jen vyprávěl.

735
00:41:22,193 --> 00:41:23,543
Chytráku.

736
00:41:23,871 --> 00:41:25,085
Byl trochu strašidelný.

737
00:41:28,009 --> 00:41:30,016
Víš, proč lidé v lesích

738
00:41:30,753 --> 00:41:32,623
rádi poslouchají takové příběhy?

739
00:41:33,605 --> 00:41:34,815
Prozradíš mi to?

740
00:41:37,184 --> 00:41:38,771
Rádi čelí svému strachu...

741
00:41:40,507 --> 00:41:41,411
společně.

742
00:41:43,375 --> 00:41:45,376
Je to snadnější než osamotě.

743
00:41:50,934 --> 00:41:51,849
Dáš si trochu?

744
00:41:52,822 --> 00:41:53,646
Co to je?

745
00:41:53,846 --> 00:41:54,659
Teď jsem to vymyslel.

746
00:41:54,858 --> 00:41:58,018
Kombinace grahamové oplatky
a čokolády lehce osmažená na ohni.

747
00:41:59,391 --> 00:42:00,492
Došlo marshmallows.

748
00:42:01,005 --> 00:42:01,974
Trochu?

749
00:42:03,494 --> 00:42:04,728
Lepší než nic.

750
00:42:06,518 --> 00:42:07,487
Uvidíme se zítra.

751
00:42:11,168 --> 00:42:12,101
Nezůstanete tady?

752
00:42:12,893 --> 00:42:14,630
Brzy ráno mám schůzku.

753
00:42:15,699 --> 00:42:17,190
Užijte si zbytek výletu.

754
00:42:21,003 --> 00:42:23,755
Možná za to mohlo jen teplo ohně,

755
00:42:24,123 --> 00:42:27,271
ale pro jednou jsem byla šťastná,
že někam patřím.

756
00:42:36,467 --> 00:42:40,262
Když jsme s Delores jely zpátky,
řekla mi, že je taky kočka.

757
00:42:40,706 --> 00:42:42,485
Že se narodila v roce kočky

758
00:42:42,860 --> 00:42:44,757
a má všechny kočičí přednosti.

759
00:42:45,648 --> 00:42:48,070
Přísahám Bohu, že pokud by řekla,
že má bedničku s pískem,

760
00:42:48,172 --> 00:42:50,186
vysadila bych ji někde v polích.

761
00:43:00,068 --> 00:43:01,460
Hezké. Zase přijdou kupci?

762
00:43:01,762 --> 00:43:03,284
Ne, to je pro nás.

763
00:43:03,692 --> 00:43:05,960
Myslím, že si zasloužíme
hezkou večeři.

764
00:43:07,251 --> 00:43:08,423
Promiň, musím jít.

765
00:43:08,608 --> 00:43:11,481
Počkej! Vezmi si slaninu.

766
00:43:15,135 --> 00:43:16,045
Reggie...

767
00:43:16,422 --> 00:43:19,177
Kdyby sis se mnou
někdy chtěla promluvit,

768
00:43:19,677 --> 00:43:21,715
víš, naprosto o čemkoliv,

769
00:43:21,920 --> 00:43:23,396
třeba o George...

770
00:43:25,182 --> 00:43:26,110
Bože!

771
00:43:29,628 --> 00:43:30,733
Haló?

772
00:43:32,152 --> 00:43:33,072
Haló?

773
00:43:34,659 --> 00:43:35,704
No tak!

774
00:43:35,831 --> 00:43:38,048
Jestli tam někdo je,
tak něco řekněte.

775
00:43:42,181 --> 00:43:44,440
Jestli to bude pokračovat,
změním číslo.

776
00:43:45,577 --> 00:43:47,072
Myslím, že to není dobrý nápad.

777
00:43:47,512 --> 00:43:48,503
Musím jít.

778
00:44:30,653 --> 00:44:33,257
Bylo nebylo,
žila jednou dívka jménem George.

779
00:44:35,193 --> 00:44:38,630
A ta nemohla zapomenout,
že pohádka už skončila.

780
00:44:51,000 --> 00:44:58,630
Překlad: Christof
http://adam.pohadkovychlum.cz





































































































........