1
00:00:00,428 --> 00:00:01,696
Vyzeráš dobre, ocko.
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,079
Povedala by som, že si to zmákol o
pár minút rýchlejšie, než posledné kolo.
3
00:00:04,224 --> 00:00:05,374
Keď to tak odhadujem,
4
00:00:05,404 --> 00:00:08,083
že prejdeš míľu asi za 45 minút,
5
00:00:08,113 --> 00:00:10,166
čo ťa stavia na druhú
priečku po pani Abaloneovej.
6
00:00:10,196 --> 00:00:11,247
Lorelai, vážne.
7
00:00:11,277 --> 00:00:12,968
Myslím, že je to
nespravodlivé porovnanie.
8
00:00:12,998 --> 00:00:16,251
Pani Abaloneovej našívali
bypass celé dva dni predo mnou.
9
00:00:16,281 --> 00:00:18,735
Nie, nie, žiadne výhovorky.
Musíš sa do toho viac oprieť.
10
00:00:18,766 --> 00:00:21,990
No tak, starý otec, len si predstav,
ako pred pani Abaloneovou víriš prach.
11
00:00:22,021 --> 00:00:24,347
- Rory, vážne.
- Nie, to je v poriadku.
12
00:00:24,954 --> 00:00:25,976
Čo poviete na toto?
13
00:00:26,228 --> 00:00:29,538
Wow, povedala by som, že máme
nového šampióna v pomalej chôdzi
14
00:00:29,569 --> 00:00:31,203
v oddelení kardiálnej rekonvalescencie.
15
00:00:31,236 --> 00:00:32,230
Hej, počula si to?
16
00:00:32,625 --> 00:00:33,961
Čo, jasajúci dav?
17
00:00:33,997 --> 00:00:36,620
Whoo! Áno, starý otec!
18
00:00:36,655 --> 00:00:38,712
Mohli by ste vy dve prestať?
Robíte tu scénu.
19
00:00:38,747 --> 00:00:40,913
Pán Gilmore, gratulujeme
k novému víťazstvu.
20
00:00:40,946 --> 00:00:43,841
Vyjadríte sa k tvrdeniam o užívaní steroidov
21
00:00:43,875 --> 00:00:45,110
medzi vašimi športovými kolegami?
22
00:00:45,145 --> 00:00:48,050
Považujem seba za jasný príklad,
že sa to dá zvládnuť...
23
........