1
00:00:00,428 --> 00:00:01,696
Vyzeráš dobre, ocko.

2
00:00:01,835 --> 00:00:04,079
Povedala by som, že si to zmákol o
pár minút rýchlejšie, než posledné kolo.

3
00:00:04,224 --> 00:00:05,374
Keď to tak odhadujem,

4
00:00:05,404 --> 00:00:08,083
že prejdeš míľu asi za 45 minút,

5
00:00:08,113 --> 00:00:10,166
čo ťa stavia na druhú
priečku po pani Abaloneovej.

6
00:00:10,196 --> 00:00:11,247
Lorelai, vážne.

7
00:00:11,277 --> 00:00:12,968
Myslím, že je to
nespravodlivé porovnanie.

8
00:00:12,998 --> 00:00:16,251
Pani Abaloneovej našívali
bypass celé dva dni predo mnou.

9
00:00:16,281 --> 00:00:18,735
Nie, nie, žiadne výhovorky.
Musíš sa do toho viac oprieť.

10
00:00:18,766 --> 00:00:21,990
No tak, starý otec, len si predstav,
ako pred pani Abaloneovou víriš prach.

11
00:00:22,021 --> 00:00:24,347
- Rory, vážne.
- Nie, to je v poriadku.

12
00:00:24,954 --> 00:00:25,976
Čo poviete na toto?

13
00:00:26,228 --> 00:00:29,538
Wow, povedala by som, že máme
nového šampióna v pomalej chôdzi

14
00:00:29,569 --> 00:00:31,203
v oddelení kardiálnej rekonvalescencie.

15
00:00:31,236 --> 00:00:32,230
Hej, počula si to?

16
00:00:32,625 --> 00:00:33,961
Čo, jasajúci dav?

17
00:00:33,997 --> 00:00:36,620
Whoo! Áno, starý otec!

18
00:00:36,655 --> 00:00:38,712
Mohli by ste vy dve prestať?
Robíte tu scénu.

19
00:00:38,747 --> 00:00:40,913
Pán Gilmore, gratulujeme
k novému víťazstvu.

20
00:00:40,946 --> 00:00:43,841
Vyjadríte sa k tvrdeniam o užívaní steroidov

21
00:00:43,875 --> 00:00:45,110
medzi vašimi športovými kolegami?

22
00:00:45,145 --> 00:00:48,050
Považujem seba za jasný príklad,
že sa to dá zvládnuť...

23
........