1
00:01:28,700 --> 00:01:33,500
Proboha, Georgi,
co tady vyvádíš?

2
00:01:37,400 --> 00:01:39,500
Zkoušel jsem být potichu.

3
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Potichu?

4
00:01:41,000 --> 00:01:44,300
Cítila jsem tě už na schodech.

5
00:01:44,400 --> 00:01:46,500
Po 39 letech stále nevěřím,
že by ta balzámovací...

6
00:01:46,500 --> 00:01:49,600

..tekutina nevzbudila
ani mrtvého.

7
00:01:49,600 --> 00:01:53,800
Nevzbudila ani starého Zeka
McPhersona dnes večer, ať odpočívá v pokoji.

8
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
Tak jdi ven a sundej si
to špinavý oblečení, abych mohla...

9
00:01:57,100 --> 00:02:00,700
...odpočívat ve svém.

10
00:02:00,700 --> 00:02:02,500
Georgi!

11
00:02:02,500 --> 00:02:06,500
Však už jdu, Tahomo,
už jdu.

12
00:02:19,800 --> 00:02:24,100
Co to?
Co to má sakra znamenat?

13
00:02:45,000 --> 00:02:46,500
Georgi?

14
00:04:17,800 --> 00:04:20,300
Tak sem tě vrazí,
když neposloucháš?

15
00:04:20,300 --> 00:04:24,400
Kdyby mě dali sem dolů, taky
začnu vymýšlet šílený teorie.

16
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
Dobré ráno.

17
00:04:29,300 --> 00:04:31,100
Dobré.

18
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
Uvidíme se později, pánové.

19
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
Jen přátelé...
Byli zvědaví.

20
00:04:43,300 --> 00:04:45,400
Nejsem zde pro legraci,
agente Doggette.

21
00:04:45,400 --> 00:04:47,100
Jsem tu, abych pracovala.

22
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
To já taky,
agentko Scullyová.

........