1
00:00:10,427 --> 00:00:15,516
Titulky preložil PATHY
2
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
Jeden, dva, tri, štyri,
päť, šesť, sedem...
3
00:01:05,190 --> 00:01:08,277
osem, deväť, desať,
jedenásť, dvanásť.
4
00:01:08,443 --> 00:01:10,821
OK.
5
00:01:35,929 --> 00:01:38,348
--nácvik stepu u slečny Jacksonovej.
6
00:01:38,390 --> 00:01:41,727
Nácvik stepu bude
v miestnosti 326 dnes po škole.
7
00:02:09,004 --> 00:02:11,798
- Čo je história?
- Protiklady.
8
00:02:11,965 --> 00:02:16,303
Vieš čítať z tabule.
To som rád.
9
00:02:16,470 --> 00:02:18,514
Ale čo to je?
Čo to znamená?
10
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
- Stacy.
- Zmeny?
11
00:02:21,016 --> 00:02:24,311
Ďakujem Stacy.
Som rád, že niekto dáva pozor.
12
00:02:24,478 --> 00:02:28,232
História je štúdium zmien v čase.
13
00:02:28,398 --> 00:02:30,692
A čo sú to zmeny?
14
00:02:30,859 --> 00:02:35,948
To sú protiklady. Dve veci,
ktoré tlačia opačným smerom.
15
00:02:36,114 --> 00:02:38,200
Tak ako boj za ľudské práva.
16
00:02:38,367 --> 00:02:40,994
V princípe sú to
dve protikladné mentality.
17
00:02:41,161 --> 00:02:45,624
Na juhu väčšina verila,
že ľudia nie sú stvorení rovní.
18
00:02:45,791 --> 00:02:47,459
A menšina verila, že áno.
19
00:02:47,626 --> 00:02:50,295
Tak menšina zápasí a bojuje,
20
00:02:50,462 --> 00:02:55,467
a tlačí,
až sa z nej stane väčšina.
21
00:02:55,801 --> 00:02:58,470
Nudím vás?
22
00:02:58,679 --> 00:03:00,848
Uvediem nejaké príklady.
........