1
00:00:01,048 --> 00:00:03,709
<i>15 minut. 15 hodin.</i>

2
00:00:04,647 --> 00:00:09,675
<i>Uvnitř operačního sálu čas letí za
pomoci nejlepších chirurgů.</i>

3
00:00:10,236 --> 00:00:16,927
<i>Nicméně, když nejsme na operačním sále,
čas nám s radostí nakopává zadek.</i>

4
00:00:18,701 --> 00:00:22,841
<i>Zahrává si s těma
nejsilnějšíma z nás--</i>

5
00:00:23,003 --> 00:00:26,878
<i>zpomaluje,
balancuje...</i>

6
00:00:29,543 --> 00:00:31,331
<i>nechá nás zamrznout...</i>

7
00:00:32,988 --> 00:00:40,150
<i>opustí nás v momentě, kdy nejsme schopni
se pohnout jedním směrem, nebo tím druhým.</i>

8
00:00:41,426 --> 00:00:42,887
Izzie. Izzie.

9
00:00:43,024 --> 00:00:44,185
No tak.

10
00:00:45,785 --> 00:00:47,441
Dobře. Byla tam celou noc.

11
00:00:47,472 --> 00:00:48,679
Musíme něco udělat.

12
00:00:51,437 --> 00:00:53,073
Proč se všichni díváte na mě?

13
00:00:53,456 --> 00:00:55,323
No, tohle je pro tebe známé prostředí.

14
00:00:55,355 --> 00:00:57,202
Na tom není nic známého.

15
00:00:57,257 --> 00:00:59,631
Neznámé. Denny umřel.

16
00:00:59,755 --> 00:01:01,571
Muž, kterého milovala umřel.

17
00:01:02,228 --> 00:01:04,332
Jo, jenže ty jsi uvnitř tak temná a zkroucená.

18
00:01:04,368 --> 00:01:05,563
"Temná a zkroucená"?

19
00:01:05,695 --> 00:01:08,142
Matka s Alzhajmrem a otec, se kterým nemluvíš.

20
00:01:08,177 --> 00:01:11,941
- Pak ta věc s tequilou a nevhodný poměr.
- Jsi uvnitř temná a zkroucená, Meredith,

21
00:01:11,975 --> 00:01:13,710
a teď je Izzie uvnitř temná
a zkroucená.

22
00:01:13,748 --> 00:01:16,273
Takže jsem teď prezidentkou lidí s posraným životem?

23
00:01:16,305 --> 00:01:18,053
Ale vážně musíme něco udělat.

24
........