1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
Táta chce, abychom pokračovali
tam, kde on skončil --
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,300
Zachraňovali lidi, lovili potvory.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
Rodinný podnik.
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,800
DŘÍVE
5
00:00:07,500 --> 00:00:11,700
Ty znáš pravdu?
O Sammym a ostatních dětech?
6
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
Už chvíli to vím.
7
00:00:14,260 --> 00:00:15,790
Tati? Ten démon...
8
00:00:15,920 --> 00:00:18,710
řekl, že má pro mě
a děti jako jsem já nějaký plány.
9
00:00:18,860 --> 00:00:20,130
Nevíš, co tím měl na mysli?
10
00:00:20,260 --> 00:00:21,850
Ne, nevím.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,720
Řekl ti něco?
12
00:00:24,840 --> 00:00:28,300
Ne. Nic.
13
00:00:28,370 --> 00:00:31,800
Maxi, tvoje schopnosti --
se objevily před šesti, sedmi měsíci, že?
14
00:00:31,900 --> 00:00:32,700
Jak to víš?
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,500
Protože, tehdy se projevily i u mě.
16
00:00:34,530 --> 00:00:36,320
Ty a já jsme vyvolení.
17
00:00:36,460 --> 00:00:37,390
K čemu?
18
00:00:37,560 --> 00:00:38,500
Nevím.
19
00:00:38,630 --> 00:00:39,890
Každý je schopen zabít...
20
00:00:40,030 --> 00:00:40,460
každý.
21
00:00:40,660 --> 00:00:41,810
Možná to je to, co ten démon dělá...
22
00:00:41,960 --> 00:00:43,580
usiluje o nás, hledá způsob, kterým by nás zlomil.
23
00:00:43,600 --> 00:00:44,930
Same, nevíme co ten démon chce.
24
00:00:45,120 --> 00:00:46,730
Všichni máme nějaký druh schopností.
25
00:00:46,830 --> 00:00:47,530
Schopností?
26
00:00:47,630 --> 00:00:48,330
Psychických schopností.
27
00:00:48,430 --> 00:00:50,030
Já mám vize... předtuchy.
28
00:00:50,130 --> 00:00:51,430
U každého je to jiné.
29
00:00:51,530 --> 00:00:53,830
Démon řekl, že má plány pro lidi jako jsem já.
30
00:00:53,930 --> 00:00:55,030
Jaké plány?
31
00:00:55,130 --> 00:00:56,230
To ještě nevíme.
32
00:00:56,630 --> 00:00:58,430
NYNÍ
33
00:00:59,630 --> 00:01:01,060
Neboj se, Scotte.
34
00:01:01,190 --> 00:01:01,710
Můžeš mi říct cokoli.
35
00:01:01,830 --> 00:01:02,940
To víš.
36
00:01:03,970 --> 00:01:06,470
Cokoliv co řekneš, neopustí tuto místnost.
37
00:01:09,730 --> 00:01:11,950
Začalo to něco málo před rokem.
38
00:01:13,350 --> 00:01:15,110
Nejdříve migrény.
39
00:01:16,490 --> 00:01:19,700
Pak jsem zjistil, co můžu dělat za věci.
40
00:01:20,140 --> 00:01:21,600
Co myslíš tím "dělat věci"?
41
00:01:22,870 --> 00:01:24,480
Mám takovou schopnost.
42
00:01:26,140 --> 00:01:29,950
Když se něčeho dotknu, můžu to zabít elektrickým proudem, pokud chci.
43
00:01:33,380 --> 00:01:34,750
Jak to víš?
44
00:01:37,040 --> 00:01:38,460
Zabil jsem sousedovi kočku.
45
00:01:41,030 --> 00:01:43,210
Usmažil jsem jí břicho jako hamburger.
46
00:01:48,210 --> 00:01:49,830
Nevěříte mi.
47
00:01:52,830 --> 00:01:54,840
Věřím, že ty tomu věříš.
48
00:01:56,900 --> 00:01:58,510
Tak tady.
49
00:01:58,850 --> 00:02:00,740
Podáte mi ruku?
50
00:02:11,850 --> 00:02:14,370
Proč bys chtěl zabít sousedovu kočku, Scotte?
51
00:02:14,510 --> 00:02:15,750
Já ne.
52
00:02:16,870 --> 00:02:19,730
To chce on a nechce, abych s tím přestal.
53
00:02:19,860 --> 00:02:20,660
Kdo?
54
00:02:22,470 --> 00:02:24,180
Žlutooký muž.
55
00:02:24,490 --> 00:02:26,610
Přichází ke mě v mých snech.
56
00:02:26,770 --> 00:02:29,340
Říká mi, abych dělal věci -- strašné věci
57
00:02:29,990 --> 00:02:32,390
-- ale já říkám ne.
58
00:02:32,660 --> 00:02:34,960
Ne, já nechci!
59
00:02:35,690 --> 00:02:38,230
Co ti ještě říká ten žlutooký muž?
60
00:02:38,950 --> 00:02:44,840
Má pro mě plány.
61
00:02:45,250 --> 00:02:46,960
Jaké plány?
62
00:03:09,870 --> 00:03:11,110
Haló?
63
00:03:45,150 --> 00:03:46,550
SSSCZG presents...
64
00:03:47,700 --> 00:03:50,370
Supernatural
65
00:03:52,900 --> 00:03:56,590
Před tím, než táta umřel...
něco mi řekl.
66
00:03:58,600 --> 00:04:00,490
Řekl mi něco o tobě.
67
00:04:02,060 --> 00:04:03,400
Co?
68
00:04:06,880 --> 00:04:08,850
Deane, co ti řekl?
69
00:04:09,560 --> 00:04:16,770
Řekl, že... chtěl, abych na tebe dával pozor...
...staral se o tebe.
70
00:04:17,120 --> 00:04:18,880
To ti řekl milionkrát.
71
00:04:19,020 --> 00:04:20,740
Dobře, ale tentokrát to bylo jiné.
72
00:04:21,840 --> 00:04:26,410
Řekl, že tě musím... zachránit.
73
00:04:27,220 --> 00:04:28,890
Zachránit mě, před čím?
74
00:04:29,160 --> 00:04:32,430
Řekl jen, že tě musím zachránit a nic jiného
75
00:04:32,570 --> 00:04:38,550
a pokud bych to nedokázal, já...
Ty co, Deane?
76
00:04:39,140 --> 00:04:41,760
Musel bych tě zabít.
77
00:04:45,380 --> 00:04:48,080
Řekl, že bych tě musel zabít, Sammy.
78
00:04:48,240 --> 00:04:50,010
Zabít mě?
79
00:04:52,460 --> 00:04:54,180
Co tím sakra myslel?
80
00:04:54,330 --> 00:04:54,950
Nevím.
81
00:04:55,100 --> 00:04:56,750
Musel mít nějaký důvod, proč to řekl.
82
00:04:57,790 --> 00:04:59,280
Věděl, jaké má pro mě démon plány?
83
00:04:59,430 --> 00:05:01,980
Předpokládá se, že přejdu na temnou stranu nebo tak něco?
84
00:05:02,000 --> 00:05:03,250
Co ti ještě řekl, Deane?
85
00:05:03,370 --> 00:05:04,400
To je vše, přísahám.
86
00:05:04,530 --> 00:05:05,910
Jak to, že jsi mi tohle neřekl?
87
00:05:06,040 --> 00:05:07,560
Protože to byl táta a prosil mě o to.
88
00:05:07,580 --> 00:05:11,090
Koho to zajímá! Přijmi nějakou zodpovědnost, Deane!
89
00:05:11,240 --> 00:05:13,050
Neměl jsi právo tohle přede mnou tajit!
90
00:05:13,200 --> 00:05:15,100
Myslíš, že jsem tohle chtěl?
91
00:05:16,230 --> 00:05:19,060
Bože přeju si, aby mi to nikdy neřekl.
92
00:05:19,220 --> 00:05:23,450
Pak bych nemusel celé dny slyšet ten křik v mé hlavě!
93
00:05:29,840 --> 00:05:33,090
Musíme společně zjistit, co se děje, pak --
co to všechno sakra znamená.
94
00:05:35,710 --> 00:05:37,390
Zjistíme?
95
00:05:37,590 --> 00:05:38,460
Přemýšlel jsem o tom.
96
00:05:38,620 --> 00:05:40,060
Myslím, že bychom se měli někam ztratit, víš.
97
00:05:40,880 --> 00:05:43,980
Aspoň na čas -- bude to bezpečnější.
98
00:05:44,540 --> 00:05:47,750
Tak bych se mohl ujistit...
O čem?
99
00:05:48,390 --> 00:05:50,160
Že se neproměním ve zlo?
100
00:05:50,290 --> 00:05:52,780
Že se ze mě nestane zabiják?
101
00:05:52,930 --> 00:05:55,640
Kristepane, jsi neopatrný, budeš se mnou muset promarnit jeden den, Deane.
102
00:05:55,780 --> 00:05:57,670
To jsem nikdy neřekl.
103
00:05:58,720 --> 00:06:01,790
Zatraceně, Same, celé se to vymyká kontrole.
104
00:06:01,950 --> 00:06:05,600
V pořádku, jsi odolný vůči nějakému podivnému démonickému viru
105
00:06:05,740 --> 00:06:07,880
a ani nevím co zatraceně ještě.
106
00:06:11,400 --> 00:06:12,650
Jsi na mě naštvaný, to beru.
107
00:06:12,790 --> 00:06:13,100
Dobře.
108
00:06:13,260 --> 00:06:14,640
Zasloužím si to.
109
00:06:16,180 --> 00:06:19,440
Ale ztratíme se někam dokud nepřijdem na to, co dál, dobře?
110
00:06:19,570 --> 00:06:21,180
Na to zapomeň.
111
00:06:22,740 --> 00:06:24,670
Same, prosím.
112
00:06:24,820 --> 00:06:26,510
Hej, prosím.
113
00:06:27,760 --> 00:06:29,740
Jen mi dej nějaký čas.
114
00:06:30,250 --> 00:06:31,620
Dej mi trochu času na přemýšlení, dobře?
115
00:06:31,780 --> 00:06:35,590
Já tě tu prosím. Prosím, prosím.
116
00:06:43,890 --> 00:06:46,190
Lovený
117
00:08:59,830 --> 00:09:01,610
Zlato?
118
00:09:03,850 --> 00:09:04,980
Jsi v pořádku?
119
00:09:05,140 --> 00:09:06,660
Ach, měla jsem jen další noční můru.
120
00:09:06,790 --> 00:09:07,540
To je v pořádku.
121
00:09:07,710 --> 00:09:08,410
To nic.
122
00:09:08,550 --> 00:09:10,240
Jen spi dál.
123
00:09:10,610 --> 00:09:11,620
Určitě?
124
00:09:12,570 --> 00:09:13,440
Ano.
125
00:09:13,610 --> 00:09:15,790
Dobře.
126
00:09:34,750 --> 00:09:35,660
Same.
127
00:09:35,840 --> 00:09:37,110
Hej, Ellen.
128
00:09:39,780 --> 00:09:41,560
Nezdáš se překvapená tím, že mě vidíš.
129
00:09:41,690 --> 00:09:43,900
Tvůj bratr volal, hledá tě.
130
00:09:45,200 --> 00:09:46,410
S tím jsem mohl počítat.
131
00:09:46,630 --> 00:09:48,460
Co se to mezi váma dvěma děje?
132
00:09:50,720 --> 00:09:54,140
Tak, um... jak se má Jo?
133
00:09:56,730 --> 00:09:58,290
No, to opravdu nevím.
134
00:09:58,460 --> 00:09:59,100
Co tím myslíš?
135
00:09:59,280 --> 00:10:00,760
Neviděla jsem ji týdny.
136
00:10:00,900 --> 00:10:02,530
Občas mi pošle pohled.
137
00:10:02,660 --> 00:10:03,700
Co se stalo?
138
00:10:03,840 --> 00:10:06,480
Potom, co dělala tu práci s vámi dvěma
139
00:10:06,630 --> 00:10:09,040
rozhodla se, že by chtěla dál lovit.
140
00:10:09,170 --> 00:10:13,730
Řekla jsem jí, že ne pod mojí střechou
a ona na to řekla dobře.
141
00:10:14,540 --> 00:10:18,780
Předpokládám, že jsem ten poslední člověk, kterého teď chceš vidět.
142
00:10:20,480 --> 00:10:22,770
Tos mě špatně pochopil.
143
00:10:22,950 --> 00:10:25,890
Přála bych si, abych vám to mohla dát za vinu.
144
00:10:26,450 --> 00:10:27,760
Bylo by to snažší.
145
00:10:28,180 --> 00:10:31,320
Pravdou je, že to není vaše vina.
146
00:10:31,500 --> 00:10:34,860
Same, nic z toho.
147
00:10:38,020 --> 00:10:45,300
Chci, abys věděl, že jsem už dávno odpustila vašemu tátovi... to, co se stalo mému Billovi.
148
00:10:46,710 --> 00:10:49,530
Jen si myslím, že to nikdy neodpustil sám sobě.
149
00:10:50,260 --> 00:10:53,000
Co se stalo?
150
00:10:55,850 --> 00:10:58,950
Um, tak, proč jsi sem přišel?
151
00:11:00,550 --> 00:11:02,190
Potřebuju pomoc.
152
00:11:02,400 --> 00:11:04,070
Tak, co mám hledat, Same?
153
00:11:04,210 --> 00:11:08,150
Další lidi, další... média jako já.
154
00:11:08,290 --> 00:11:11,560
Kolik půjde. Potřebuju celonárodní vyhledávání.
155
00:11:11,700 --> 00:11:14,850
Myslela jsem, že není žádný způsob, jak je všechny najít.
156
00:11:14,980 --> 00:11:17,550
U všech nebyl požár v dětském pokoji jako u tebe.
157
00:11:17,720 --> 00:11:20,590
Dobře... ne, ale u některých byl.
158
00:11:20,740 --> 00:11:22,090
Začneme tam.
159
00:11:25,810 --> 00:11:28,160
Hotovo... a vyřízeno.
160
00:11:28,300 --> 00:11:29,020
To bylo rychlý.
161
00:11:29,150 --> 00:11:31,670
No, to je moje práce.
162
00:11:32,050 --> 00:11:33,250
Dáme si opičí tanec.
163
00:11:34,030 --> 00:11:35,770
Jen nám řekni, co jsi našel, Ashi.
164
00:11:35,910 --> 00:11:39,440
Čtyři lidé se celostátně hodí k tomu profilu.
165
00:11:39,580 --> 00:11:43,210
Narozen '83, matka zemřela při požáru v dětském pokoji.
166
00:11:43,340 --> 00:11:43,610
Čtyři?
167
00:11:44,000 --> 00:11:44,290
To je vše?
168
00:11:44,830 --> 00:11:47,440
Sam Winchester Lawrence, Kansas
169
00:11:47,580 --> 00:11:52,380
Max Miller Saginaw, Michigan,
Andrew Gallagher Guthrie, Oklahoma
170
00:11:52,610 --> 00:11:57,520
a další jméno -- Scott Carey.
171
00:11:58,810 --> 00:12:00,230
Co? Máš adresu?
172
00:12:00,360 --> 00:12:01,080
Mám.
173
00:12:01,860 --> 00:12:06,790
Hřbitov Arbor Hill v Lafayette v Indianě.
174
00:12:06,930 --> 00:12:08,220
Parcela 486.
175
00:12:08,360 --> 00:12:09,250
Takže je mrtvý?
176
00:12:09,390 --> 00:12:11,060
Zavražděný asi před měsícem.
177
00:12:11,180 --> 00:12:12,270
Zavražděný, jak?
178
00:12:12,430 --> 00:12:13,640
Probodnutý.
179
00:12:14,180 --> 00:12:15,280
Na parkovišti.
180
00:12:16,070 --> 00:12:19,630
Chlupatý toho moc nemaj -- žádný podezřelý.
181
00:12:22,620 --> 00:12:23,730
Dobře.
182
00:12:24,240 --> 00:12:25,530
Díky.
183
00:12:30,280 --> 00:12:31,440
Kam jdeš?
184
00:12:31,580 --> 00:12:32,240
Do Indiany.
185
00:12:32,390 --> 00:12:35,020
Same, zavolám Deanovi.
186
00:12:35,150 --> 00:12:36,260
Musím mu dát vědět, kde jsi.
187
00:12:36,410 --> 00:12:40,470
Ellen, pokouším se najít odpovědi na to, kdo jsem.
188
00:12:40,740 --> 00:12:44,580
Můj bratr to myslí dobře, ale nemůže mě před tím chránit.
189
00:12:45,900 --> 00:12:47,160
Prosím.
190
00:12:52,410 --> 00:12:54,710
Říkal jste, že jste chodil na střední školu se Scottem?
191
00:12:55,030 --> 00:12:57,260
Uh, ano pane, chodil.
192
00:12:57,400 --> 00:12:59,010
Zrovna jsem se dozvěděl o tom, co se stalo.
193
00:12:59,160 --> 00:13:00,350
Je mi to moc líto.
194
00:13:00,540 --> 00:13:01,930
Scotty byl hodný hoch.
195
00:13:03,250 --> 00:13:05,350
Hodně se změnil od doby, co jste se znali.
196
00:13:05,470 --> 00:13:06,770
Co tím myslíte?
197
00:13:07,000 --> 00:13:10,640
Začalo to asi před rokem těmi bolestmi hlavy.
198
00:13:10,820 --> 00:13:14,830
Pak začal mít deprese, paranoiu -- noční můry.
199
00:13:14,970 --> 00:13:16,230
Noční můry?
200
00:13:18,390 --> 00:13:22,080
Um, mluvil s vámi někdy o svých nočních můrách -- co viděl?
201
00:13:22,200 --> 00:13:25,160
Ne, ne, uzavřel se přede mnou.
202
00:13:25,310 --> 00:13:28,080
Pokoušel jsem se mu pomoci, ale nechtěl.
203
00:13:28,220 --> 00:13:32,500
Jen... zamknul se na několik dní ve svém pokoji.
204
00:13:33,610 --> 00:13:36,640
Myslíte, že bych mohl vidět jeho pokoj?
205
00:14:55,600 --> 00:14:56,130
Kdo jsi?
206
00:14:56,270 --> 00:14:56,860
Prosím.
207
00:14:57,620 --> 00:14:58,960
Jsi v nebezpečí.
208
00:15:00,150 --> 00:15:05,670
Dobře, podívej, vím jak to všechno zní, ale nejsem blázen a nejsem na drogách.
209
00:15:05,800 --> 00:15:09,930
Jsem normální, a tohle je pro mě hodně, hodně nezvyklý.
210
00:15:10,080 --> 00:15:13,720
V pořádku, dobře, jen -- jen se uklidni, ano?
211
00:15:14,540 --> 00:15:15,520
Jak se jmenuješ?
212
00:15:15,810 --> 00:15:16,250
Ava.
213
00:15:16,650 --> 00:15:17,560
Ava Wilsonová.
214
00:15:17,760 --> 00:15:20,310
Avo, já jsem Sam Winchester, v pořádku?
215
00:15:20,440 --> 00:15:23,730
Teď, mi řekni o těch tvých snech.
216
00:15:24,290 --> 00:15:28,030
Jo, uh, dobře, asi před rokem, jsem začala mít takové
217
00:15:28,150 --> 00:15:30,990
jako bolesti hlavy, a... noční můry, myslím.
218
00:15:31,100 --> 00:15:32,530
Nebrala jsem to moc vážně.
219
00:15:32,660 --> 00:15:37,470
Dokud jsem neměla sen, ve kterém jsem viděla toho kluka probodnutého na parkovišti.
220
00:15:38,400 --> 00:15:39,610
Kdy to bylo?
221
00:15:40,280 --> 00:15:41,490
Uh, asi před měsícem.
222
00:15:41,640 --> 00:15:47,460
Ale v každém případě, o pár dní později...
jsem našla tohle.
223
00:15:50,970 --> 00:15:55,260
Viděla jsem umřít toho kluka dny předtím, než se to stalo.
224
00:15:55,390 --> 00:15:56,390
Nevím proč.
225
00:15:56,520 --> 00:15:57,160
Nevím.
226
00:15:57,290 --> 00:16:06,710
Z nějakého důvodu se moje sny stávají skutečností a minulou noc jsem měla další.
227
00:16:07,290 --> 00:16:07,940
Dobře.
228
00:16:08,510 --> 00:16:09,670
O tobě.
229
00:16:12,110 --> 00:16:14,230
Viděla jsem tě zemřít.
230
00:16:17,860 --> 00:16:19,220
Jak jsi mě našla?
231
00:16:19,350 --> 00:16:23,010
Ou, uh, měl jsi papír z motelu a já si ho našla na internetu
232
00:16:23,150 --> 00:16:28,020
a byl skutečný a tak jsem si myslela, že bych tě měla varovat.
233
00:16:29,710 --> 00:16:31,300
Tomu nevěřím.
234
00:16:32,060 --> 00:16:34,130
Ou, ou, jasně, že ne.
235
00:16:34,280 --> 00:16:36,210
Myslíš si, že jsem naprostej blázen.
236
00:16:36,520 --> 00:16:37,750
Ne, ne, ne.
237
00:16:37,880 --> 00:16:40,600
Myslím tím, že musíš být jednou z nás.
238
00:16:40,870 --> 00:16:43,840
Promiň, jednou z -- jednou z koho?
239
00:16:43,970 --> 00:16:46,650
Jedním z médií jako já.
240
00:16:46,800 --> 00:16:49,500
Podívej, Avo, já mám vize taky, ano?
241
00:16:49,550 --> 00:16:52,230
Takže -- takže jsme propojeni.
242
00:16:54,000 --> 00:16:57,210
Dobře, takže... ty jsi blázen.
243
00:16:57,410 --> 00:16:58,380
To je dobrý.
244
00:16:58,380 --> 00:16:59,620
Ne, dobře, dobře. Dobře, podívej.
245
00:16:59,740 --> 00:17:02,710
Tvoje matka zemřela při požáru v domě?
246
00:17:02,840 --> 00:17:05,410
Ne, moje matka žije v Palm Beach.
247
00:17:05,560 --> 00:17:08,290
Takže ty nezapadáš do vzorce.
248
00:17:14,280 --> 00:17:15,010
Haló?
249
00:17:15,270 --> 00:17:16,130
Tady Ellen.
250
00:17:16,250 --> 00:17:17,520
Hej, slyšela jsi o Samovi?
251
00:17:17,650 --> 00:17:18,720
Slyšela.
252
00:17:18,890 --> 00:17:21,920
Ale slíbila jsem mu, že ti - neřeknu, kde je.
253
00:17:22,060 --> 00:17:23,370
No tak, Ellen, prosím.
254
00:17:23,600 --> 00:17:26,870
Něco špatnýho by mohlo přijít a já přísahal, že na něj dohlídnu.
255
00:17:27,010 --> 00:17:30,000
Deane, říká se, že nemůžeš své milované chránit navždy.
256
00:17:31,560 --> 00:17:32,890
No, já říkám k čertu s tím.
257
00:17:33,040 --> 00:17:34,650
Co jiného pro rodinu?
258
00:17:36,220 --> 00:17:38,290
Je v Lafayette v Indianě.
259
00:17:38,680 --> 00:17:39,520
Díky.
260
00:17:41,470 --> 00:17:44,970
Proč nemůžeš jen odjet z města, prosím, dřív než vyletíš do vzduchu?
261
00:17:45,720 --> 00:17:47,020
Ne, nemůžu.
262
00:17:47,140 --> 00:17:49,510
Ach, Bože. Proč ne?
263
00:17:49,900 --> 00:17:54,170
Protože v tom je něco souvisejícího, Avo, s tebou, se mnou.
264
00:17:54,320 --> 00:17:56,350
Myslím, že tam venku jsou další jako my
265
00:17:56,490 --> 00:18:00,690
a všichni jsme součástí něčeho a já musím přijít na to čeho.
266
00:18:00,830 --> 00:18:02,880
Dobře, víš co?
267
00:18:03,260 --> 00:18:04,630
K čertu s tebou, kámo.
268
00:18:04,770 --> 00:18:06,560
Dobrá, já jsem sekretářka z Peorie
269
00:18:06,710 --> 00:18:07,970
a nejsem součástí ničeho.
270
00:18:08,560 --> 00:18:09,230
Vidíš to?
271
00:18:09,360 --> 00:18:11,570
Za osm týdnů se vdávám.
272
00:18:11,700 --> 00:18:13,640
Předpokládá se, že budu doma psát adresy na pozvánky,
273
00:18:13,750 --> 00:18:16,300
se kterými jsem mimochodem pozadu.
274
00:18:16,420 --> 00:18:19,870
Ale místo toho jsem se vydala sem, zachránit ti zadek.
275
00:18:19,990 --> 00:18:23,680
Ale jestli chceš zůstat tady a zemřít, dobře.
276
00:18:23,880 --> 00:18:24,580
Já?
277
00:18:24,880 --> 00:18:26,850
Já se vrácím zpátky na planetu Zemi.
278
00:18:26,980 --> 00:18:29,090
Ty nechceš vědět, proč se tohle děje?
279
00:18:30,840 --> 00:18:33,160
Mám na mysli, ty tvoje děsivé zatracené vize?
280
00:18:35,080 --> 00:18:40,950
Pokud teď odejdeš těmi dveřmi, možná se nikdy nedozvíš pravdu.
281
00:18:44,330 --> 00:18:46,000
Potřebuju tvoji pomoc.
282
00:18:46,040 --> 00:18:47,720
Tak, slečno Wilsonová, vy jste ve městě nová?
283
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
To je pravda.
284
00:18:49,730 --> 00:18:52,440
A co vás přimělo k rozhodnutí vyhledat terapii?
285
00:18:53,910 --> 00:18:55,500
Nemám ponětí.
286
00:18:55,640 --> 00:18:56,530
Ne?
287
00:18:56,870 --> 00:19:03,320
Ne, myslím tím, že cítím opravdu, velkou... úzkost právě teď.
288
00:19:03,460 --> 00:19:05,560
Dobře, něco dalšího?
289
00:19:06,460 --> 00:19:09,410
Uh... ty bláho!
290
00:19:09,540 --> 00:19:10,630
Co?
291
00:19:14,860 --> 00:19:17,520
Jen jsem si vzpoměla, že když jsem byla malá, jedla jsem
292
00:19:17,650 --> 00:19:20,010
věci jako pop rocks a potom je zapila celou plechovku Coly.
293
00:19:20,120 --> 00:19:23,580
Nemyslíte si, že se to dá počítat jako pokus o sebevraždu?
294
00:19:33,440 --> 00:19:34,680
Jsi v pořádku?
295
00:19:36,280 --> 00:19:37,870
Jestli jsem v pořádku?
296
00:19:37,890 --> 00:19:38,470
Jo.
297
00:19:38,630 --> 00:19:42,350
Pomáhám ti ukrást nějaké důvěrné soubory mrtvýho cvoka.
298
00:19:42,470 --> 00:19:43,980
Jsem skvělá!
299
00:19:45,130 --> 00:19:47,210
Začalo to něco málo před rokem.
300
00:19:47,610 --> 00:19:49,240
Nejdříve migrény.
301
00:19:50,570 --> 00:19:53,520
Pak jsem zjistil, co můžu dělat za věci.
302
00:19:53,660 --> 00:19:54,910
Co myslíte tím "dělat věci"?
303
00:19:55,040 --> 00:19:56,660
Mám takovou schopnost.
304
00:19:58,230 --> 00:20:02,570
Když se něčeho dotknu, můžu to zabít elektrickým proudem, pokud chci.
305
00:20:22,820 --> 00:20:24,860
Oh, díky bohu, že jsi v pořádku.
306
00:20:31,600 --> 00:20:34,040
Oh, jsi víc než v pořádku.
307
00:20:34,210 --> 00:20:36,350
Same, ty chytráku jeden.
308
00:20:37,780 --> 00:20:40,330
Co ti ještě ten žlutooký muž říká?
309
00:20:40,470 --> 00:20:43,980
Má pro mě plány.
310
00:20:46,240 --> 00:20:48,210
Říká, že přichází válka,
311
00:20:48,340 --> 00:20:53,160
a lidé jako já -- my budeme vojáci.
312
00:20:53,620 --> 00:20:55,550
Všechno je o změně.
313
00:20:55,970 --> 00:20:58,850
On nemluví o nás, že?
314
00:20:59,590 --> 00:21:01,590
Jo, myslím, že jo.
315
00:21:04,370 --> 00:21:09,900
No..., ale jak se můžeme změnit v tohle?
316
00:21:12,130 --> 00:21:13,210
Já ne...
317
00:21:14,490 --> 00:21:15,700
-- dolů!
318
00:21:16,890 --> 00:21:17,810
Oh můj bože, co se děje?
319
00:21:31,990 --> 00:21:33,260
Gordone!
320
00:21:39,960 --> 00:21:42,030
Jestli tohle uděláš mýmu bráchovi, tak tě zabiju!
321
00:21:42,150 --> 00:21:43,000
Deane, počkej!
322
00:22:02,560 --> 00:22:04,370
Počkej, já tomu nerozumím.
323
00:22:04,500 --> 00:22:07,060
Neměli bychom si promluvit s policajty?
324
00:22:07,880 --> 00:22:10,690
Věř mi, neudělali by z nás dobráky.
325
00:22:17,260 --> 00:22:20,070
Tyhle jsou do kalibru 223 -- tlumený náboj.
326
00:22:20,180 --> 00:22:22,890
Ten chlap musel mít na pušce tlumič.
327
00:22:23,950 --> 00:22:27,120
Vole, co jsi zač?
328
00:22:27,330 --> 00:22:29,600
Oh, já, uh
329
00:22:29,730 --> 00:22:32,970
-- Dost se dívám na "T.J.Hookera<i>(kriminální seriál z 80. let)</i>
330
00:22:37,190 --> 00:22:38,250
Komu voláš?
331
00:22:38,390 --> 00:22:39,580
Mýmu bráchovi.
332
00:22:39,700 --> 00:22:41,430
Myslím, že nakonec potřebujeme pomoc.
333
00:22:42,350 --> 00:22:42,920
Haló?
334
00:22:43,070 --> 00:22:43,900
Deane.
335
00:22:44,010 --> 00:22:45,900
Same, hledal jsem tě.
336
00:22:46,030 --> 00:22:47,930
Jo, podívej, jsem v Indianě.
337
00:22:48,070 --> 00:22:49,080
Lafayette.
338
00:22:49,210 --> 00:22:49,940
Já vím.
339
00:22:50,100 --> 00:22:50,900
Víš?
340
00:22:52,030 --> 00:22:53,540
Jo, mluvil jsem s Ellen.
341
00:22:53,670 --> 00:22:55,310
Právě jsem se sem dostal.
342
00:22:55,640 --> 00:22:57,260
Je to vážně roztodivný město.
343
00:22:58,210 --> 00:22:59,640
Hezky ses mě zbavil, Sammy.
344
00:22:59,780 --> 00:23:01,070
Jo, omlouvám se.
345
00:23:01,210 --> 00:23:04,050
Podívej, právě teď tu po mě někdo jde.
346
00:23:03,920 --> 00:23:04,810
Co? Kdo?
347
00:23:05,100 --> 00:23:05,750
To nevím.
348
00:23:05,880 --> 00:23:07,440
To je to, co potřebujeme zjistit.
349
00:23:07,960 --> 00:23:09,270
Kde jsi?
350
00:23:09,390 --> 00:23:11,630
Jsem na 5637 Monroe street.
351
00:23:11,760 --> 00:23:12,810
Tak proč se tady nesejdeme?
352
00:23:13,040 --> 00:23:14,080
Jo, fajn.
353
00:23:17,940 --> 00:23:19,920
Tak, bylo to tak těžký?
354
00:23:20,190 --> 00:23:21,460
Jdi do hajzlu.
355
00:23:22,890 --> 00:23:24,100
Co je?
356
00:23:24,240 --> 00:23:25,480
Můj brácha je v maléru.
357
00:23:25,610 --> 00:23:26,450
Co?
358
00:23:27,330 --> 00:23:28,820
Řekl šifrovaný slovo.
359
00:23:29,380 --> 00:23:31,310
Někdo měl u něho zbraň.
360
00:23:31,540 --> 00:23:32,600
Šifrovaný slovo?
361
00:23:32,730 --> 00:23:33,610
Jo.
362
00:23:33,740 --> 00:23:35,040
"Roztodivný město."
363
00:23:36,620 --> 00:23:38,480
No, on to vymyslel.
364
00:23:38,630 --> 00:23:40,550
Je to dlouhý příběh.
365
00:23:41,240 --> 00:23:42,370
Jdeme.
366
00:23:43,920 --> 00:23:47,400
Gordy, vím, že já a Sam nejsme zrovna tvý oblíbený lidi,
367
00:23:47,570 --> 00:23:50,440
ale nemyslíš, že tohle je už trochu extrém?
368
00:23:50,810 --> 00:23:52,740
Oh, myslíš si, že je to pomsta?
369
00:23:53,500 --> 00:23:56,370
Nechali jsme tě svázanýho ve tvý vlastní špíně
tři dny.
370
00:23:56,510 --> 00:23:57,430
Což bylo výborný.
371
00:23:58,440 --> 00:23:59,760
Promiň, neměl bych se smát.
372
00:23:59,920 --> 00:24:04,000
Jo, rozhodně jsem plánoval, že ti za to nařežu.
373
00:24:04,680 --> 00:24:06,050
Tohle ale není kvůli tomu.
374
00:24:06,170 --> 00:24:07,360
Tohle není osobní.
375
00:24:08,870 --> 00:24:11,880
Já nejsem vrah, Deane.
376
00:24:12,030 --> 00:24:13,410
Jsem lovec.
377
00:24:14,270 --> 00:24:16,800
A tvůj bratr je lovná zvěř.
378
00:24:20,300 --> 00:24:21,910
Nemyslím, že bych měla odjet.
379
00:24:22,050 --> 00:24:24,020
Nechci, aby ses nějak zranila, Avo.
380
00:24:24,470 --> 00:24:25,470
A co ty?
381
00:24:25,610 --> 00:24:27,500
Zranění mě vážně netrápí.
382
00:24:27,640 --> 00:24:30,350
Ne, ale jdeš přímo do mé vize.
383
00:24:30,480 --> 00:24:32,440
Chci tím říct, že takhle umřeš.
384
00:24:32,550 --> 00:24:33,510
Na tom nezáleží.
385
00:24:35,160 --> 00:24:36,730
Je to můj bratr.
386
00:24:37,130 --> 00:24:38,450
Možná můžu pomoct.
387
00:24:38,590 --> 00:24:39,510
Udělala jsi všechno, cos mohla.
388
00:24:39,640 --> 00:24:42,760
Jen -- jen běž za svým snoubencem.
389
00:24:43,470 --> 00:24:44,910
Jsi si jistý?
390
00:24:45,460 --> 00:24:47,510
Ano, jsem si jistý.
391
00:24:47,730 --> 00:24:49,130
Běž domů, Avo.
392
00:24:49,260 --> 00:24:50,930
Budeš tam v bezpečí.
393
00:24:55,310 --> 00:25:00,020
No, jen...mi slib, že mi pak zavoláš.
394
00:25:00,150 --> 00:25:03,330
Až najdeš svého bratra, tak mě informuj, že je všechno v pořádku.
395
00:25:03,740 --> 00:25:05,350
Slibuju.
396
00:25:06,220 --> 00:25:09,850
Podívej, dělal jsem vymítání na jihu v Louisianě.
397
00:25:09,990 --> 00:25:11,130
Mladá holka.
398
00:25:11,250 --> 00:25:12,290
Vypadalo to jako rutina.
399
00:25:12,570 --> 00:25:13,980
Nějaký démon nižší třídy.
400
00:25:14,270 --> 00:25:16,570
Ale mezi tím vším brebentěním a kroucením hlavou,
401
00:25:16,690 --> 00:25:19,960
ta zatracená věc mlela něco o přicházející válce.
402
00:25:20,090 --> 00:25:20,900
Myslel jsem, že to nic neznamená.
403
00:25:21,030 --> 00:25:22,310
Jen pokus jak vyklouznout.
404
00:25:22,420 --> 00:25:23,390
Bylo ale moc pozdě.
405
00:25:23,970 --> 00:25:25,520
Vzbudilo to můj zájem.
406
00:25:25,630 --> 00:25:28,950
Vážně můžeš přinutit démona mluvit, pokud máš ty správné prostředky.
407
00:25:29,080 --> 00:25:31,220
Co se stalo té posedlé holce?
408
00:25:31,390 --> 00:25:32,910
Nezvládla to.
409
00:25:34,390 --> 00:25:36,440
No, ty seš ale zkurvysyn.
410
00:25:42,320 --> 00:25:44,620
Je to má máma, o kom mluvíš.
411
00:25:45,780 --> 00:25:51,890
V každém případě, ten démon mi řekl, že mají vojáky, kteří budou bojovat v té přicházející válce.
412
00:25:52,020 --> 00:25:53,680
Lidé bojující na straně pekla.
413
00:25:53,810 --> 00:25:54,730
Ty tomu věříš?
414
00:25:55,090 --> 00:25:58,380
Chci tím říct, oni jsou média,
takže nejsou úplně čistokrevní lidé.
415
00:25:58,510 --> 00:26:03,790
Ale pořád, jakej druh nicotnýho prevíta musíš být, aby ses postavil proti vlastní rase?
416
00:26:05,030 --> 00:26:07,340
Ale víš co je naprosto největší nakopnutí do prdele?
417
00:26:07,660 --> 00:26:10,310
Ten démon řekl, že jednoho z nich znám
418
00:26:10,520 --> 00:26:13,740
-- náš drahý Sammy Winchester.
419
00:26:16,430 --> 00:26:17,720
No, tohle je
420
00:26:17,990 --> 00:26:20,780
-- tohle je naprosto nová úroveň debility, dokonce i na tebe.
421
00:26:20,910 --> 00:26:21,850
Jo?
422
00:26:23,090 --> 00:26:24,370
Ale no tak, Deane.
423
00:26:24,520 --> 00:26:28,100
Vím o Samových vizích.
424
00:26:28,870 --> 00:26:30,210
Vím všechno.
425
00:26:30,330 --> 00:26:31,250
Vážně?
426
00:26:31,500 --> 00:26:33,600
Protože ti to řekl démon?
427
00:26:33,720 --> 00:26:35,050
Jo, a nelhal.
428
00:26:35,170 --> 00:26:38,410
Hej, Deane, já nejsem nějakej nezodpovědnej ignorant,
fajn?
429
00:26:38,540 --> 00:26:39,860
Dělám jen svou práci.
430
00:26:39,980 --> 00:26:42,080
Pořádně jsem se ujistil, že je to pravda.
431
00:26:42,470 --> 00:26:45,530
Podívej, ty máš svý konexe v Roadhouse.
432
00:26:45,650 --> 00:26:47,030
Já mám svý.
433
00:26:47,380 --> 00:26:50,370
Takhle jsem poprvé Sammyho našel.
434
00:26:57,720 --> 00:27:01,140
Asi před měsícem jsem našel další z těhle zrůd
tady ve městě.
435
00:27:01,280 --> 00:27:03,830
Mohl usmažit člověka jen tím, že se ho dotknul.
436
00:27:03,970 --> 00:27:05,260
Jo, zabil někoho?
437
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
Kromě Pana Tinklese, tý kočky, ne.
438
00:27:08,140 --> 00:27:09,890
Ale pracoval na tom.
439
00:27:10,890 --> 00:27:12,550
Všichni budou vrazi, Deane.
440
00:27:12,680 --> 00:27:16,760
Musíme je odstranit všechny, a to znamená i Sammyho.
441
00:27:21,230 --> 00:27:23,660
Myslíš si, že Sam je dost pitomej na to, aby prošel hlavními dveřmi?
442
00:27:23,790 --> 00:27:24,990
Ne, nemyslím.
443
00:27:25,730 --> 00:27:28,570
Obzvlášť potom, co jsem si jistej, že jsi našel nějakej způsob,
jak ho varovat.
444
00:27:30,810 --> 00:27:33,590
Vážně si myslíš, že jsem tak blbej?
445
00:27:38,980 --> 00:27:47,600
Ne, Sammy si to tu nejdřív obhlídne, uvidí mě, jak kryju hlavní dveře.
446
00:27:47,760 --> 00:27:50,290
Takže to vezme k zadním.
447
00:27:50,850 --> 00:27:53,890
A až to udělá, tak zakopne o nastražený drát.
448
00:27:57,000 --> 00:28:02,270
A pak......boom.
449
00:28:03,590 --> 00:28:06,660
Sam nespadne do debilní pasti s drátem.
450
00:28:07,260 --> 00:28:09,220
Možná máš pravdu.
451
00:28:11,850 --> 00:28:14,720
Kvůli tomu mám druhou.
452
00:28:19,590 --> 00:28:23,270
Hej, podívej, je mi to líto.
453
00:28:24,010 --> 00:28:26,930
Přeju si, abych tohle nemusel udělat. Vážně.
454
00:28:27,370 --> 00:28:32,520
Ale co je úctyhodný, že to bude rychlý.
455
00:29:04,220 --> 00:29:05,270
No tak, člověče.
456
00:29:06,180 --> 00:29:08,920
Já znám Sama, ok.
Lépe než kdokoliv jiný.
457
00:29:09,070 --> 00:29:10,440
On má víc svědomí než mám já.
458
00:29:10,560 --> 00:29:12,940
Chci tím říct, ten kluk se cítí vinej i za to, že si na internetu prohlíží porno.
459
00:29:13,060 --> 00:29:16,620
Možná máš pravdu, ale jednoho dne, se z něj stane zrůda.
460
00:29:16,750 --> 00:29:17,710
Jak?
461
00:29:17,870 --> 00:29:18,620
Huh?
462
00:29:18,730 --> 00:29:20,070
Jak se z kluka, jako je Sam, může stát zrůda?
463
00:29:20,190 --> 00:29:21,680
To mě zaráží, ale bude.
464
00:29:21,790 --> 00:29:23,770
Ne, tohle ty nevíš!
465
00:29:24,650 --> 00:29:26,860
Překvapuješ mě, Deane.
466
00:29:26,980 --> 00:29:28,960
Takhle emocionální.
467
00:29:29,510 --> 00:29:33,130
Slyšel jem, že jsi byl víc profesionálnější než jsi teď.
468
00:29:35,070 --> 00:29:45,150
Podívej, říkali, že si jezdíš v tom svým autě a na místě spolujezdce máš malýho Hitlera.
469
00:29:45,760 --> 00:29:50,060
Držel se vzadu, když byl jen nějaký pitomý, podělaný umělec.
470
00:29:50,610 --> 00:29:53,860
Ale ty víš, v co se jednoho dne promění.
471
00:29:54,660 --> 00:29:56,360
Měl bys ho odstranit.
472
00:29:56,480 --> 00:29:58,060
Žádný otázky, mám pravdu?
473
00:29:58,170 --> 00:29:58,840
Tohle není Sam.
474
00:29:58,960 --> 00:29:59,730
Ano, je.
475
00:30:00,810 --> 00:30:03,060
Jen to zatím nemůžeš vidět.
476
00:30:05,050 --> 00:30:08,210
Deane, je to jeho osud.
477
00:30:10,770 --> 00:30:13,810
Podívej, jsem soucitný.
478
00:30:14,160 --> 00:30:14,840
Je to tvůj bratr.
479
00:30:14,980 --> 00:30:16,290
Miluješ toho kluka.
480
00:30:17,050 --> 00:30:19,510
Tohle tě musí k sakru bolet.
481
00:30:25,180 --> 00:30:26,620
Ale je tu ta věc.
482
00:30:29,210 --> 00:30:32,750
Mělo ho to zničit, ale tvůj táta
483
00:30:34,260 --> 00:30:36,080
pokud o tom opravdu věděl,
484
00:30:36,200 --> 00:30:39,500
měl se tomu postavit, aby udělal správnou věc.
485
00:30:39,690 --> 00:30:44,980
Takže, ty mi říkáš, že ty nejsi člověk jako je on.
486
00:32:02,050 --> 00:32:03,640
Slyšíš ho?
487
00:32:16,870 --> 00:32:18,990
Tady ho máme.
488
00:32:25,010 --> 00:32:26,530
Vydrž.
489
00:32:26,660 --> 00:32:28,320
Ještě ne.
490
00:32:28,730 --> 00:32:30,730
Tak čekej a dívej se.
491
00:32:53,910 --> 00:32:56,170
Promiň, Deane.
492
00:33:19,800 --> 00:33:21,900
Odhoď tu zbraň.
493
00:33:22,610 --> 00:33:24,960
Neměl by sis tady sundávat boty.
494
00:33:25,090 --> 00:33:26,150
Mohl bys dostat tetanus.
495
00:33:26,270 --> 00:33:28,390
Polož to hned dolů!
496
00:33:35,000 --> 00:33:36,800
Nechceš mě zastřelit, že ne, Sammy?
497
00:33:37,520 --> 00:33:40,960
Protože tvůj bratr -- on si myslí, že jsi nějaký druh světce.
498
00:33:41,090 --> 00:33:41,770
Jo.
499
00:33:42,000 --> 00:33:43,680
No, nebyl bych si tak jistej.
500
00:33:44,240 --> 00:33:45,990
Podívej, to je to, co jsem říkal.
501
00:34:10,440 --> 00:34:14,020
Nejsi o nic lepší než ty hnusný potvory, co lovíš.
502
00:34:31,300 --> 00:34:32,760
Udělej to.
503
00:34:33,210 --> 00:34:34,710
Udělej to!
504
00:34:34,940 --> 00:34:38,670
Ukaž svému bratrovi, že jsi opravdu vrah, Sammy.
505
00:34:46,100 --> 00:34:47,700
Jsem Sam.
506
00:35:19,500 --> 00:35:20,620
Zkurvysyn.
507
00:35:20,750 --> 00:35:22,460
Deane, ne.
508
00:35:22,580 --> 00:35:23,480
Už jsem ho nechal jednou žít.
509
00:35:23,600 --> 00:35:24,940
Neudělám tu stejnou chybu dvakrát.
510
00:35:25,060 --> 00:35:26,280
Věř mi.
511
00:35:26,990 --> 00:35:29,050
O Gordona je postaráno.
512
00:35:30,150 --> 00:35:31,740
Pojď.
513
00:35:54,000 --> 00:35:55,840
Ty jsi zavolal tohohle, aby se o něj postaral?
514
00:36:00,230 --> 00:36:01,330
Co to sakra děláme?
515
00:36:01,450 --> 00:36:03,530
Jen mi v tomhle věř.
516
00:36:11,020 --> 00:36:11,710
Odhoďte své zbraně!
517
00:36:11,820 --> 00:36:13,290
Na kolena!
518
00:36:48,510 --> 00:36:50,090
Anonymní tip.
519
00:36:50,590 --> 00:36:53,720
Jseš ušlechtilý, poctivý občan, Same.
520
00:37:05,780 --> 00:37:07,380
Gordon Walker lovil Sama?
521
00:37:07,510 --> 00:37:10,910
Někdo tam u vás nemohl držet ty svý podělaný huby zavřený.
522
00:37:11,050 --> 00:37:15,080
A ty si myslíš, že jsem to byla já nebo Ash nebo Jo? Ani náhodou.
523
00:37:15,200 --> 00:37:18,000
Kdo další ví o Samovi, huh?
524
00:37:18,120 --> 00:37:19,950
No, s někým jsi musela mluvit.
525
00:37:20,070 --> 00:37:22,100
Můžeš o nás říct spoustu věcí,
526
00:37:22,230 --> 00:37:24,870
ale nejsme neloajální, a nejsme hloupí.
527
00:37:24,980 --> 00:37:26,400
Nevypustili jsme o tom ani slovo.
528
00:37:26,520 --> 00:37:28,630
Gordon řekl, že má konexe v Roadhouse, Ellen.
529
00:37:28,750 --> 00:37:31,770
A tenhle Roadhouse je plný dalších lovců.
530
00:37:33,050 --> 00:37:34,520
Všichni jsou chytří.
531
00:37:34,660 --> 00:37:39,150
Jsou to dobří stopaři, každý z nich se svými vlastními postupy a konexemi.
532
00:37:39,180 --> 00:37:43,850
Do háje, můžu teď vyjmenovat 12 z nich, kteří jsou schopni tohle připravit.
533
00:37:45,640 --> 00:37:48,280
Je mi líto, co se stalo, Deane,
534
00:37:48,830 --> 00:37:53,090
ale, já nemůžu kontrolovat tyhle lidi
nebo to, v co věří.
535
00:37:59,030 --> 00:38:01,000
Hej, Avo, tady Sam...zase.
536
00:38:01,170 --> 00:38:03,240
Um...zavolej mi, až tohle dostaneš.
537
00:38:03,480 --> 00:38:05,760
Jen se chci ujistit, že jsi se domů dostala v pořádku.
538
00:38:06,130 --> 00:38:07,720
Dobře, ahoj.
539
00:38:08,050 --> 00:38:09,590
Všechno v pořádku?
540
00:38:10,130 --> 00:38:11,360
Jo, doufám.
541
00:38:11,480 --> 00:38:15,380
No, Gordon by měl přinejmenším příštích pár let sahat po mýdlu.
542
00:38:15,490 --> 00:38:21,950
Jo, jestli mu přišijou vraždu Scotta Careyho
a pokud nezdrhne.
543
00:38:24,120 --> 00:38:29,740
Chlape, ještě jednou takhle odjedeš... tak co?
544
00:38:29,890 --> 00:38:31,590
Zabiješ mě?
545
00:38:32,390 --> 00:38:33,540
To není moc vtipný.
546
00:38:34,750 --> 00:38:35,860
Fajn.
547
00:38:36,730 --> 00:38:37,650
Fajn.
548
00:38:37,780 --> 00:38:38,840
Takže, co dál?
549
00:38:38,960 --> 00:38:41,840
Jedno slovo -- Amsterdam.
550
00:38:41,970 --> 00:38:44,750
Ale no tak, člověče, slyšel jsem, že v obchodech s kávou
ani neservírují kafe.
551
00:38:44,860 --> 00:38:46,230
Já se prostě na tuhle práci nevykašlu.
552
00:38:46,340 --> 00:38:47,340
Ser na práci.
553
00:38:48,160 --> 00:38:48,790
Vyser se na to, chlape.
554
00:38:48,900 --> 00:38:49,880
Stejně už mi je z tý práce špatně.
555
00:38:49,990 --> 00:38:50,870
Neplatí nám.
556
00:38:50,990 --> 00:38:52,260
Neděkují nám.
557
00:38:52,370 --> 00:38:53,610
Jediná věc, kterou z toho máme, je neštěstí.
558
00:38:53,730 --> 00:38:56,510
Ale no tak chlape, jsi lovec.
559
00:38:56,610 --> 00:38:57,680
Ty jsi byl pro to předurčený.
560
00:38:57,800 --> 00:39:00,560
Nebyl jsem předurčený pro nic.
Já nevěřím v tyhle kecy s osudem.
561
00:39:00,660 --> 00:39:03,490
Chceš tím říct, že nevěříš v můj osud?
562
00:39:03,870 --> 00:39:05,370
Cokoli.
563
00:39:06,150 --> 00:39:08,570
Podívej, Deane, snažil jsem se utéct už předtím.
564
00:39:08,660 --> 00:39:11,770
Chci tím říct, utíkal jsem celou tu cestu do Californie,
a podívej se, co se stalo.
565
00:39:11,880 --> 00:39:16,030
Nemůžeš tomu utéct, a nemůžeš mě ochránit.
566
00:39:17,810 --> 00:39:19,980
Můžu to zkusit.
567
00:39:21,920 --> 00:39:23,780
Za to ti děkuju.
568
00:39:27,570 --> 00:39:30,180
Podívej, Deane, budu pokračovat v lovení.
569
00:39:30,490 --> 00:39:33,490
Chci tím říct, ať už přichází cokoliv, tak se tomu postavím,
570
00:39:33,610 --> 00:39:36,070
takže jestli na mě opravdu chceš dávat pozor,
571
00:39:36,430 --> 00:39:38,200
potom myslím, že se ke mně budeš muset přilepit.
572
00:39:38,920 --> 00:39:39,660
Mrcho.
573
00:39:39,780 --> 00:39:41,310
Blbče.
574
00:39:47,230 --> 00:39:48,800
Ty voláš tu Avu znova?
575
00:39:48,920 --> 00:39:50,230
Ona se ti líbí nebo co?
576
00:39:51,740 --> 00:39:53,380
Ona je zadaná, Deane.
577
00:39:53,510 --> 00:39:54,450
A?
578
00:39:55,070 --> 00:39:58,850
Co ti mezi zachraňováním světa brání, aby sis čas od času nezašukal?
579
00:40:01,320 --> 00:40:02,930
Co?
580
00:40:03,370 --> 00:40:05,360
Jen takový pocit.
581
00:40:07,380 --> 00:40:09,320
Jak je to daleko do Peorie?
582
00:40:19,290 --> 00:40:20,860
Haló?
583
00:40:23,640 --> 00:40:25,650
Je někdo doma?
584
00:40:36,670 --> 00:40:38,860
Můj bože.
585
00:40:55,070 --> 00:40:56,360
Hej.
586
00:40:59,460 --> 00:41:01,290
Síra.
587
00:41:04,510 --> 00:41:06,570
Byl tady démon.
588
00:41:26,600 --> 00:41:28,950
Avo.
589
00:41:29,000 --> 00:41:30,500
..:: SSSCZG ::..
Překlad: Tutanchaton, Ant Korekce: Bobo
..:: www.supernatural.smallville-cz.com ::..
........