1
00:00:07,680 --> 00:00:11,340
<<Překlad z polštiny:>>
<<@fanatico@>>
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,720
Na 2 cd verzi
The DepartedTS.XviD.iNT-ZN.avi
3
00:00:13,820 --> 00:00:16,230
zkorekturoval a přečasoval
Mrazík
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,880
<<prosím, nekamenovat>>
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,640
BOSTON
PŘED NĚKOLIKA LETY
6
00:00:41,640 --> 00:00:44,760
/Nechci být produktem mého prostředí.
7
00:00:44,920 --> 00:00:49,680
/Chci, aby moje prostředí
/bylo mým produktem.
8
00:00:52,640 --> 00:00:55,000
/Před lety jsme měli Kostel.
9
00:00:55,000 --> 00:01:00,520
/Byl to jen způsob, jak si říct,
/že máme sami sebe navzájem.
10
00:01:00,800 --> 00:01:03,680
A teď, no nevím,přijde mi to zábavné,
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,000
zasel jsem nenávist do tvého srdce.
12
00:01:06,160 --> 00:01:09,320
/Kolumbovi Rytíři,
/to byli skuteční rozbíječi lebek.
13
00:01:09,320 --> 00:01:14,040
/Opravdoví makaróni,
/ovládli svůj kus města.
14
00:01:15,560 --> 00:01:19,480
/20 let potom, co Ir
nemohl dostat svinskou práci,
15
00:01:19,640 --> 00:01:24,000
/jsme měli prezidenturu,
/ať odpočívá v pokoji.
16
00:01:24,160 --> 00:01:26,880
/Právě tohle černoši nechápou.
17
00:01:27,040 --> 00:01:30,680
/A to se mi na nich nelíbí.
18
00:01:30,680 --> 00:01:36,280
/Nikdo ti nic nedá,
/musíš si to vzít sám.
19
00:01:56,800 --> 00:01:59,760
Nenuť mě,
abych si sem pro to zase přišel.
20
00:01:59,920 --> 00:02:03,680
To se už nikdy nestane.
21
00:02:04,200 --> 00:02:08,360
/Carmen vyrůstá jako slušná, mladá žena.
22
00:02:08,520 --> 00:02:12,160
/Měl by si na ni být hrdý.
........