1
00:00:56,395 --> 00:01:01,135
Marihuanové šílenství

2
00:01:04,886 --> 00:01:10,148
Reknete svým detem:
Marihuana - nové americké drogové šílenství

3
00:01:10,836 --> 00:01:13,932
Prítomný bude i trénovaný lékar, protože

4
00:01:14,294 --> 00:01:18,676
nekteré scény mohou kvuli napetí
zpusobit problémy se srdcem.

5
00:01:20,802 --> 00:01:22,974
Jenom at to není porno-film

6
00:01:28,776 --> 00:01:31,025
Trénovaný zdravotník... Co je v tom filmu?

7
00:01:31,312 --> 00:01:33,512
Ptal jsem se toho chlapíka,
ale nechtel nic ríct

8
00:01:33,513 --> 00:01:35,491
prý by to znicilo emocionální dopad.

9
00:01:35,492 --> 00:01:36,992
Je to opravdový šoumen.

10
00:01:37,085 --> 00:01:43,906
Ty jsi to nevidel? Jsi reditel této školy,
co když je to neco nevhodné?

11
00:01:43,907 --> 00:01:45,102
To ne, pane Pawk.

12
00:01:45,103 --> 00:01:47,603
tenhle chlapík spolupracuje
s federální agenturou.

13
00:01:47,604 --> 00:01:49,581
Mel list a všechno...

14
00:01:49,585 --> 00:01:52,680
Federální, jo?
Tak myslím, že to je v porádku.

15
00:01:53,692 --> 00:01:55,864
Presne to jsem si taky myslel.

16
00:02:09,167 --> 00:02:16,722
Mari-džuana... Mari-džuw. Džuw?
(Jew - žid)

17
00:02:21,451 --> 00:02:25,066
Prominte, nevíte jak se rekne tohle slovo?
Já mexicky neumím.

18
00:02:38,409 --> 00:02:39,815
Dobrý vecer!

19
00:02:51,843 --> 00:02:55,345
Chte bych vám všem podekovat,
že jste prekonali pocasí a prišli.

20
00:02:58,741 --> 00:03:00,109
Po dlouhé roky...

21
00:03:00,514 --> 00:03:02,950
vaše strední škola "Benjamina Harisona"

22
00:03:03,000 --> 00:03:04,558
hostovala mnohé akce...

23
00:03:04,949 --> 00:03:06,315
napríklad maturity.

24
00:03:07,285 --> 00:03:08,853
vaše výrocní vánocní oslavy...

25
00:03:08,860 --> 00:03:10,552
...vystoupení dramatického kroužku.

26
00:03:10,587 --> 00:03:18,091
A nedávno velmi ocenované
vystoupení Green-Grow the Lilax.

27
00:03:26,821 --> 00:03:29,480
Ale žádný úcel,
kterému tato místnost sloužila...

28
00:03:29,866 --> 00:03:33,143
není tak duležitý jako ten,
který sem prináší me...

29
00:03:33,567 --> 00:03:36,762
a mého asistenta, pana Blumsacka
do vaší spolecnosti dnes.

30
00:03:39,068 --> 00:03:43,553
Predpokládám, že rodice jako vy mají
fotky svých detí v peneženkách.

31
00:03:43,554 --> 00:03:44,554
Je to tak?

32
00:03:47,075 --> 00:03:49,168
Mohli by jste je ted vytáhnout
a podívat se na ne?

33
00:03:59,185 --> 00:04:01,035
Krásný mladý chlapec...

34
00:04:03,504 --> 00:04:06,187
Teda, ta je krásna jako obrázek, že?

35
00:04:08,792 --> 00:04:11,080
Díváte se všichni pozorne?
Dobre.

36
00:04:13,026 --> 00:04:17,167
Protože, tyto obrázky pred vámi
jsou cílem smrtícího vraha!

37
00:04:19,812 --> 00:04:21,012
Vraha mladosti..

38
00:04:21,013 --> 00:04:22,513
- nové drogové šílenství

39
00:04:22,514 --> 00:04:27,314
nicící naše deti ve
stále se zvyšujícím poctu.

40
00:04:27,915 --> 00:04:30,331
Marihuana je ta droga!

41
00:04:31,686 --> 00:04:34,985
Násilná narkotika nevýslovných hrozeb.

42
00:04:35,950 --> 00:04:39,767
Skutecný verejný neprítel císlo jedna.

43
00:04:42,510 --> 00:04:47,213
Plížíc se jak komunista a
klepajíce na naše dvere

44
00:04:47,971 --> 00:04:52,994
Meníc naše deti na chuligány a šlapky

45
00:04:53,448 --> 00:04:58,550
Žrave pohlcuje zpusob dnešního života

46
00:04:59,145 --> 00:05:04,292
Divoce nicí krásu našich starých dobrých USA.

47
00:05:07,024 --> 00:05:11,927
Marihuanové šílenství, Marihuanové šílenství!

48
00:05:21,075 --> 00:05:23,769
Ó tak šílené!

49
00:05:24,227 --> 00:05:27,442
Pohledte na ty deti! Krásné deti!

50
00:05:28,383 --> 00:05:33,487
Ano! Jejich hlavy už jsou na špalku.
Nekdo se tomu už musí vzeprít.

51
00:05:35,855 --> 00:05:39,300
Už žádné prehlížení, mohl by to
být váš syn nebo dcera

52
00:05:39,301 --> 00:05:43,420
Se smrtící marihuanou v rukou!

53
00:05:44,563 --> 00:05:46,014
Smerující prímo do...

54
00:05:46,270 --> 00:05:50,891
Marihuanové šílenství,
marihuanové šílenství...

55
00:05:51,079 --> 00:05:53,539
Zachranme naše deti!

56
00:05:53,681 --> 00:05:58,387
Proradný jak socialista
plížíce se k našim brehum

57
00:05:58,720 --> 00:06:03,231
...meníc všechny naše deti
na chuligány a štetky.

58
00:06:03,594 --> 00:06:08,137
Tohle retko zla v sobe
ukrývá dusivý zápach hríchu

59
00:06:08,138 --> 00:06:12,138
Skrývajíce se pod jemnou kuží krestana

60
00:06:14,300 --> 00:06:19,139
Marihuanové šílenství

61
00:06:19,140 --> 00:06:20,640
Ó tak šílené.

62
00:06:21,984 --> 00:06:24,638
Stáhnete si pásku z ocí!

63
00:06:25,503 --> 00:06:27,160
potrebujeme pravých vojáku

64
00:06:27,371 --> 00:06:30,511
marihuana musí být znicena.

65
00:06:32,512 --> 00:06:36,512
Do boje rázne proti této hrozbe.
Je destruktivní, ale také svudná.

66
00:06:36,513 --> 00:06:41,300
Musí být podniknuto pár rázných opatrení!

67
00:06:41,472 --> 00:06:42,472
..k ukoncení...

68
00:06:42,473 --> 00:06:46,213
marihuanové šílenství,
marihuanové šílenství...

69
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
Tak šíleného..

70
00:06:50,788 --> 00:06:55,375
Smrtící jak demokraté,
kterí vyprazdnují naše obchody!

71
00:06:55,376 --> 00:06:59,853
Meníc všechny naše deti
na chuligány a štetky.

72
00:07:00,641 --> 00:07:05,143
Mladí v celé zemi jsou sjetí a presexovaní.

73
00:07:05,729 --> 00:07:10,290
Jestliže neuspejeme, VAŠE deti budou na rade!

74
00:07:12,291 --> 00:07:15,291
Marihuanové šílenství

75
00:07:15,292 --> 00:07:18,292
Tak šílené..

76
00:07:18,293 --> 00:07:21,293
Reknete svým detem!
*Marihuanové šílenství*

77
00:07:21,294 --> 00:07:23,294
Bojuj s hrozbou!
*Marihuanové šílenství*

78
00:07:23,295 --> 00:07:24,595
Zabij dábla!
*Marihuanové šílenství*

79
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
Zachran zemi!
*Marihuanové šílenství*

80
00:07:28,401 --> 00:07:31,400
Šílenství..

81
00:07:31,500 --> 00:07:35,000
Tráva z nás udelá blekotající...

82
00:07:35,003 --> 00:07:36,203
...šílence.

83
00:07:42,639 --> 00:07:44,500
- Nekterí z vás si mohou
myslet, že preháním.

84
00:07:44,501 --> 00:07:45,712
- Presne!

85
00:07:45,713 --> 00:07:48,206
Myslím, že jsi prijel do
nesprávného mesta, kámo!

86
00:07:49,004 --> 00:07:52,301
Taková vec u nás není problém,
neznáš naše deti!

87
00:07:52,962 --> 00:07:55,575
Byli by jste prekvapení jak
casto to slyším.

88
00:07:56,752 --> 00:08:00,053
Co, delá z této drogy takovou hrozbu?

89
00:08:00,176 --> 00:08:04,558
To, že k ní nepotrebujete žádné hnusné
jehly nebo šnupací prášky.

90
00:08:05,464 --> 00:08:08,474
Deti kourí konopnou cigaretu.

91
00:08:08,825 --> 00:08:12,610
myslí si, že je to obycejná,
úplne neškodná cigareta.

92
00:08:13,564 --> 00:08:16,576
Taková, jakou jsme si všichni
vychutnávali jako teenageri.

93
00:08:17,107 --> 00:08:22,013
A drív než rekneš "Jack Robinson"
- Jsou zotroceni.

94
00:08:25,244 --> 00:08:30,432
Ale dost už bylo slov,
tady jsou šokující fakta!

95
00:08:30,654 --> 00:08:33,538
Posudte sami.

96
00:08:33,539 --> 00:08:39,152
Filmová ukázka, které budete
svedky, zaznamenává aféru "Harper".

97
00:08:39,487 --> 00:08:42,800
Skutecný príbeh, který je vycerpávajícím
zpusobem zachycený v novinách..

98
00:08:42,801 --> 00:08:45,238
pana Williama Randolpha Hearsta

99
00:08:48,202 --> 00:08:54,026
Skutecný príbeh, který se stal
v mestecku velmi podobném tomu vašemu.

100
00:08:57,159 --> 00:09:02,142
Toto je Jimmy Harper
Výjimecný mladý chlapec, 16 let.

101
00:09:02,514 --> 00:09:06,982
Dobre vychovaný, tvrde pracující
a celkove príspevek pro spolecnost.

102
00:09:09,918 --> 00:09:12,239
Práve ted Jimmy spechá do školy...

103
00:09:12,565 --> 00:09:15,821
...aby se stretl s velmi výjimecnou dívkou

104
00:09:16,748 --> 00:09:18,558
Mary Lane.

105
00:09:24,037 --> 00:09:26,818
Mary byla zdravá, mladá slecna
na trhu nevest.

106
00:09:27,394 --> 00:09:31,532
Bohabojná, obcansky uvedomelá,
a velmi zamilovaná.

107
00:09:46,513 --> 00:09:48,963
Jenom neškodná stará želva, vidíš?

108
00:09:52,539 --> 00:09:54,705
- Tak a mazej!
- Myslela jsem, že je to myš.

109
00:09:54,793 --> 00:09:56,881
- Mužu ti nést tvoje knihy?
- Dekuju.

110
00:09:57,725 --> 00:10:02,189
Mary a Jimmy byli predurceni sdílet
lásku, která vydrží celý život.

111
00:10:03,749 --> 00:10:09,539
Naneštestí, byl by to Krátký život...
jako octomilky.

112
00:10:13,885 --> 00:10:17,418
Je od tebe milé, že mne pomužeš
studovat Romea a Julii, Jimmy.

113
00:10:17,453 --> 00:10:21,396
Bez tvé pomoci, bych v case
písemky byla na výlete na kexíky.

114
00:10:22,184 --> 00:10:24,932
Je mi potešením.
Kde bys chtela zacít?

115
00:10:25,044 --> 00:10:26,665
Pravdepodobne prológli.

116
00:10:27,462 --> 00:10:30,630
Prológli? Myslím, že
máš na mysli prolog...

117
00:10:30,935 --> 00:10:32,933
Stále si to pletu s Montégli..

118
00:10:32,934 --> 00:10:34,334
není to ani opravdové slovo

119
00:10:34,335 --> 00:10:37,300
a to jsem se dívala do dvou ruzných slovníku.

120
00:10:37,644 --> 00:10:40,056
Montek (Monteque), je to Romeovo príjmení.

121
00:10:40,538 --> 00:10:45,045
Jsi tak chytrý... Moje máma ríká,
že jsi chlapec, který to dotáhne vysoko.

122
00:10:46,194 --> 00:10:49,048
Ehm, nemluvíš snad o mne
s tvou mámou, ne?

123
00:10:49,358 --> 00:10:51,529
Povídám o tobe každému!

124
00:10:55,828 --> 00:11:00,618
Hoplá, drahá Julie,
chtela by ona horkou cokoládu?

125
00:11:01,068 --> 00:11:04,700
- Oh Jimmy, kdeže jsi se
naucil takhle mluvit?

126
00:11:04,701 --> 00:11:08,460
- To je vznešená mluva, z Romea a Julie.

127
00:11:08,862 --> 00:11:14,888
Protože, když chce hoch zbalit holku,
tak na to potrebuje správný jazyk.

128
00:11:15,288 --> 00:11:18,064
Pokoušíš se me zbalit, Jimmy Harper?

129
00:11:21,607 --> 00:11:24,741
Hledám slova, abych ti sdelil
jak mi tluce srdce..

130
00:11:25,787 --> 00:11:28,568
Slova za $4, která ze me
udelají moudrého hocha..

131
00:11:29,052 --> 00:11:32,549
Myslím, že práve proto vynalezli Shakespeara!

132
00:11:32,988 --> 00:11:37,331
Jeho vyjadrování o lásce je tak vášnivé.

133
00:11:39,732 --> 00:11:43,271
Moje štedrost je bezmezná jako more

134
00:11:43,647 --> 00:11:46,500
Moje láska k tobe tak hluboká

135
00:11:46,929 --> 00:11:50,631
Och, zníš tak zasnene,
když mluvíš jako Shakespeare

136
00:11:51,033 --> 00:11:56,657
Velký slovník by mel být po ruce,
když se zamiluješ

137
00:11:57,732 --> 00:12:01,312
La la la la, jsi snežná holubicka

138
00:12:01,916 --> 00:12:04,698
La la la, ohromující zrod lásky

139
00:12:05,014 --> 00:12:08,710
La la lá lá lá, hip hurá pro Shakespeara.

140
00:12:08,711 --> 00:12:13,711
S takovou jistotou jako dýcháme,
je pro nás alžbetinská mluva zábavou

141
00:12:19,835 --> 00:12:23,051
Jsme presne jako Romeo a Julie

142
00:12:23,456 --> 00:12:26,748
Štastní, mladí a prekypující láskou

143
00:12:27,069 --> 00:12:30,567
- Nemužu se dockat až to doctu do konce!
- Ani já!

144
00:12:30,854 --> 00:12:33,748
Ale, jsem si jistá, že vše se v dobré obrátí.

145
00:12:33,750 --> 00:12:40,055
Vsadím se, že si Romeo vezme Julii.

146
00:12:40,539 --> 00:12:44,123
- Budou mít deti.
- A spoustu prátel!

147
00:12:44,730 --> 00:12:49,346
Presne tak to asi skoncí.

148
00:12:51,793 --> 00:12:55,262
Budeš ucit pochodne jak horet opravdu jasne

149
00:12:55,622 --> 00:12:58,838
Zavešeni jako klenot na tvári noci.

150
00:12:58,839 --> 00:13:02,839
Hledte! Jak svetlo v dáli prichází k nám…

151
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Budeme manželé..

152
00:13:03,841 --> 00:13:07,341
Mor na nás a naše domy jestli se mýlíme.

153
00:13:09,300 --> 00:13:10,600
Shakespeare!

154
00:13:20,898 --> 00:13:22,030
Smutnou pravdou je...

155
00:13:22,776 --> 00:13:26,755
..že kdyby naše školy trávily
mín casu ucením našich detí o dílech

156
00:13:27,256 --> 00:13:29,146
Willa Shakespeara

157
00:13:29,827 --> 00:13:33,524
a soustredili se místo toho
na dílo mnohem lepšího autora

158
00:13:35,736 --> 00:13:37,385
veci by se mohli vyvinout jinak

159
00:13:38,270 --> 00:13:41,765
a jemné srdce mladé lásky by
nemuselo být probodnuto.

160
00:13:43,091 --> 00:13:45,467
Probodnuto a prišpendleno..

161
00:13:46,034 --> 00:13:47,723
na nástenku hanby

162
00:13:49,421 --> 00:13:52,304
marihuany.

163
00:14:12,000 --> 00:14:15,510
No tak, May!
Zdvihni prdel z gauce!

164
00:14:15,519 --> 00:14:16,719
- Kolik je Jacku?

165
00:14:16,720 --> 00:14:19,299
- Presne tolik, aby se tohle
místo trochu povzneslo.

166
00:14:19,300 --> 00:14:21,378
- Vypadá to tady jak pri vylodení.

167
00:14:21,660 --> 00:14:24,591
Ten punc minulou noc byl dost silný na to,
aby ožral námorníky s celou flotilou.

168
00:14:27,746 --> 00:14:29,235
Párty skoncila, Sally.

169
00:14:32,224 --> 00:14:33,508
To byla noc...

170
00:14:33,600 --> 00:14:36,285
Nasávala jsem víc než vložka...

171
00:14:38,000 --> 00:14:40,875
Super, ted je to zatracený decko vzhuru.

172
00:14:41,900 --> 00:14:44,010
Drž zobák!

173
00:14:47,000 --> 00:14:49,300
Drž zobák!

174
00:14:50,900 --> 00:14:52,400
Mamca už jde.

175
00:14:52,406 --> 00:14:54,155
Drž zo...

176
00:14:57,052 --> 00:14:59,062
Blbý schody!

177
00:15:10,900 --> 00:15:15,567
Dívej se na tu trávu,
jsou tady toho mraky!

178
00:15:22,194 --> 00:15:24,845
Drž ty svý pracky daleko od mého zboží!

179
00:15:24,846 --> 00:15:27,545
Jenom to kontroluju kvuli broukum...

180
00:15:39,580 --> 00:15:40,980
- To jsou teda zákazníci.

181
00:15:42,000 --> 00:15:44,900
- Aspon je dost starý na to,
aby vedel co delá.

182
00:15:44,931 --> 00:15:50,155
- Ne jako ty mladý decka co sem vodíš.
- Prestan na me kvákat!

183
00:15:50,268 --> 00:15:53,039
Stala ses víc otravná než rádio...

184
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Jdu se uvolnit do "Five and Dive"

185
00:15:56,002 --> 00:15:58,123
...a privést pár dalších decek.

186
00:15:58,581 --> 00:16:01,337
Máš s tím nejaký problém?

187
00:16:01,819 --> 00:16:03,348
A možná že mám!

188
00:16:12,348 --> 00:16:15,566
At je tu cisto až dám signál, jasný?

189
00:16:16,049 --> 00:16:19,336
Tady jsem šéfem já...

190
00:16:22,850 --> 00:16:25,626
- Jacku...
- Ah, jasne...

191
00:16:25,690 --> 00:16:27,560
skoro jsem zapomnel.

192
00:16:28,272 --> 00:16:31,364
Nemužeš prežít ráno bez
trochy hulení, co?

193
00:16:37,677 --> 00:16:39,780
Uvidíme se v Komixe.

194
00:17:05,827 --> 00:17:12,000
Mela bych ho opustit,
ale neco me tu stále drží

195
00:17:13,382 --> 00:17:15,553
Je to hulenícko

196
00:17:18,527 --> 00:17:25,000
Mela bych ho zkusit zabít,
ale muj hošánek me dává lásku

197
00:17:25,001 --> 00:17:27,001
A hulení!

198
00:17:28,049 --> 00:17:30,742
Nekdy je hrubý

199
00:17:31,066 --> 00:17:33,877
Shodí me ze schodu..

200
00:17:34,241 --> 00:17:37,497
..ale hluboko uvnitr má starost

201
00:17:37,778 --> 00:17:40,952
Kupuje mi prádélko..

202
00:17:43,164 --> 00:17:44,973
..a hulenícko.

203
00:17:54,768 --> 00:17:56,902
Byla jsem studentka

204
00:17:57,865 --> 00:18:01,083
skvelé známky a tak naivní…

205
00:18:02,089 --> 00:18:03,941
..a pak prišlo hulenícko

206
00:18:07,593 --> 00:18:13,701
Pohledný cizinec, pár prázdných slibu..

207
00:18:14,000 --> 00:18:16,633
hafo hulenícka

208
00:18:17,031 --> 00:18:19,323
Nestane se ze me závislák..

209
00:18:20,048 --> 00:18:22,790
Nejsem závislá, ne!

210
00:18:23,152 --> 00:18:26,329
Jenom si vychutnávám to blaho

211
00:18:26,359 --> 00:18:28,792
Proste to mám ráda

212
00:18:29,518 --> 00:18:32,620
Nikomu neuškodit

213
00:18:33,266 --> 00:18:36,160
Obcas me joint osvobodí...

214
00:18:37,006 --> 00:18:41,425
...když Jackovi ztvrdne a znásilní me!

215
00:18:47,770 --> 00:18:53,442
Nic me neuvolní líp než...

216
00:18:53,925 --> 00:18:56,697
...hulenícko.

217
00:19:14,781 --> 00:19:17,114
V posledním císle "Vedecká Amerika"

218
00:19:17,719 --> 00:19:20,212
federální agentura
pro narkotika uvádí,

219
00:19:20,576 --> 00:19:26,882
že marihuana má návykovost
vetší než heroin nebo kokain.

220
00:19:28,500 --> 00:19:31,943
- Ano?
- Jste si jistý s temito fakty?

221
00:19:32,999 --> 00:19:37,800
- Proc se ptáte, pane...?
- Kaczinsky

222
00:19:39,139 --> 00:19:42,441
Sestrenice mojí manželky
mela problém s heroinem

223
00:19:43,167 --> 00:19:47,104
neco jsem o tom cetl a ríkám vám,
že nic není víc návykové jak tohle.

224
00:19:47,300 --> 00:19:49,315
Kaczinsky!

225
00:19:51,300 --> 00:19:53,128
Ruské jméno.

226
00:19:54,687 --> 00:19:57,841
- Je to tak?
- To je polské...

227
00:19:58,080 --> 00:20:00,574
- Vlastne je to polské...
- Samozrejme!

228
00:20:01,350 --> 00:20:05,454
Já rovnež apeluji na vaši nezdolnou
neochotu verit necemu

229
00:20:05,456 --> 00:20:11,160
jen proto, že je to vytišteno v hloupém
casopise se slovem 'Amerika' v názvu.

230
00:20:11,161 --> 00:20:17,216
Stojíte tu jako zárný príklad
vašich soudruhu...a vás ostatních.

231
00:20:19,748 --> 00:20:22,079
Moje žena to mohla poplést...

232
00:20:23,486 --> 00:20:26,982
Myslím, že to byla marihuana, na
které byla její sestrenice závislá.

233
00:20:28,309 --> 00:20:30,960
Je to zlá vec.

234
00:20:32,129 --> 00:20:37,789
Skutecne zlá vec.
Kéž, by to byl jenom heroin.

235
00:20:39,261 --> 00:20:44,580
Protože, dámy a pánové,
marihuana je ukrutný pán

236
00:20:44,588 --> 00:20:48,522
který nehledá otroky
v temných džunglích Afriky

237
00:20:49,928 --> 00:20:54,750
ale prímo zde - v každém
z našich 48 státu.

238
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
Jakmile škola skoncí mažeme ven.

239
00:21:03,401 --> 00:21:05,856
Na místo, kde se stále
tancí jitterbug(druh swingu)

240
00:21:05,857 --> 00:21:08,300
Satchmo(Louis Armstrong) zpívá,
Dorsey swinguje

241
00:21:08,301 --> 00:21:11,301
Gramofonový zázrak, který prináší smích

242
00:21:11,302 --> 00:21:13,200
Jen prijdte a rozširte svuj tanecní talent

243
00:21:13,201 --> 00:21:15,201
Každému je tu hej

244
00:21:15,202 --> 00:21:18,202
Když to rozbalíš na parketu
nic se nemuže stát

245
00:21:18,203 --> 00:21:20,203
Tady u "Five and Dime"

246
00:21:20,300 --> 00:21:22,700
Tancuj! Tancuj!

247
00:21:23,701 --> 00:21:27,000
Rozruch te vždy rozproudí..

248
00:21:27,012 --> 00:21:28,012
..rozhoupe

249
00:21:28,013 --> 00:21:31,013
Kup svému devceti pár bonbónu

250
00:21:31,014 --> 00:21:34,014
A samou radostí te zulíbá

251
00:21:34,015 --> 00:21:36,015
Tady u "Five and Dime"

252
00:21:36,016 --> 00:21:38,016
Když se cítíš skleslý prijd ke me

253
00:21:38,017 --> 00:21:42,017
zkusit tu nejlepší trešnovou limcu na zemi.

254
00:21:43,835 --> 00:21:48,635
Vyber si z tech nejlepších cest,
dej se na bublinky a užívej si s kapelou!

255
00:21:51,600 --> 00:21:53,636
Nebo si mužeš koupit krabku retek

256
00:21:53,637 --> 00:21:55,637
Smej se mé natvrdlosti, klep klep vtip

257
00:21:55,638 --> 00:21:58,700
Hej! Vezmi celou partu do místní knajpy!

258
00:21:58,701 --> 00:22:00,701
Kde je Benny Goodman králem!

259
00:22:03,150 --> 00:22:05,000
- Takže jí chceš opravdu dát
svuj školní prsten?

260
00:22:05,001 --> 00:22:06,500
- To si piš.

261
00:22:06,600 --> 00:22:09,860
Chlapce, s Mary Lane bych
delal domácí úkoly taky.

262
00:22:09,861 --> 00:22:12,600
Tak kvuli téhle krasavici
bych se i rozkrájel.

263
00:22:12,601 --> 00:22:15,200
Já bych ji už prohnal.

264
00:22:15,201 --> 00:22:16,199
Páni to je kocka

265
00:22:16,200 --> 00:22:19,312
- Ruce pryc, Mickey!
- No dobre...

266
00:22:21,041 --> 00:22:22,368
Vždyt to nic není...

267
00:22:22,369 --> 00:22:24,369
Tancuj! Tancuj!

268
00:22:24,370 --> 00:22:26,370
Pak si precti pár zábavných casáku.

269
00:22:26,371 --> 00:22:28,371
Zacneme být hravý, dovádivý.

270
00:22:29,000 --> 00:22:31,372
Mléko už vás zchladí.

271
00:22:31,373 --> 00:22:33,373
Všichni tancíme no tak pridej se...

272
00:22:33,374 --> 00:22:35,374
Tady u "Five and Dime"

273
00:22:38,000 --> 00:22:41,296
- Mary, musím se te na neco zeptat!
- Jimi, slyšel jsi dnes to oznámení ve škole?

274
00:22:41,694 --> 00:22:43,668
Príští týden prijede prezident
Roosevelt do našeho mesta!

275
00:22:43,700 --> 00:22:48,490
Páni, muj otec tvrdí, že je to jenom
pekne zabalenej posluhovac bolševiku...

276
00:22:48,500 --> 00:22:51,000
No, netuším nic o tech chlapáckejch vecech..

277
00:22:51,001 --> 00:22:54,799
..ale podstatné je, že bude
velká tanecní soutež na jeho pocest.

278
00:22:54,800 --> 00:22:57,011
A chci, abys byl muj partner.

279
00:22:57,012 --> 00:22:57,912
- Tanecní soutež?

280
00:22:57,913 --> 00:22:59,500
Hmm, nevím...

281
00:22:59,501 --> 00:23:01,999
- Jak nevím? Pracovala sem na našich krocích!

282
00:23:02,000 --> 00:23:04,325
Vyplaz oci na toto!

283
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
Cítíš ten bláznivý rytmus v nohou..

284
00:23:15,001 --> 00:23:17,001
drží nás ve skvelé nálade.

285
00:23:17,002 --> 00:23:19,002
Zárivý jak neon, možná to bude ono..

286
00:23:19,503 --> 00:23:21,403
Amatérská hodina "Majora Bowese"

287
00:23:23,410 --> 00:23:27,227
- Na co cekáš, kámo?
- Mám obe nohy levé a ješte k tomu dozadu.

288
00:23:27,300 --> 00:23:29,559
Jestli me Mary uvidí tancovat,
tak ji ztratím.

289
00:23:29,700 --> 00:23:30,900
- Tó jó.

290
00:23:30,901 --> 00:23:31,701
- Mickey!

291
00:23:31,702 --> 00:23:33,102
- Už padám..

292
00:23:33,400 --> 00:23:36,800
Ješte se musím prevléct do vecerních
šatu než pujdeme do 4H klubu.

293
00:23:36,801 --> 00:23:38,101
Uvidíme se tam!

294
00:23:42,000 --> 00:23:46,684
- Hej chlape, já jsem Jack.
- Já jsem Jimmy, rád vás poznávám.

295
00:23:46,685 --> 00:23:48,600
Nekdy by mel clovek prijít na to..

296
00:23:48,601 --> 00:23:51,450
že ten kdo zapáchá hríchem a Barbasolem

297
00:23:51,451 --> 00:23:55,451
tak se bude ptát detí jestli
udelali v živote pár kixu

298
00:23:57,077 --> 00:24:01,857
- Jimmy... Není to náhodou Jimmy Cagney?
- Kéž by byl...

299
00:24:04,300 --> 00:24:08,000
Problémy se ženami, co?
Presne na to mám lék.

300
00:24:08,001 --> 00:24:09,201
Co bys rekl tomu, kdybychom se vykašlali

301
00:24:09,202 --> 00:24:12,704
na tuhle školní párty a našli
si nejakou porádnou párty?

302
00:24:12,705 --> 00:24:17,045
No, je to od vás milé, pane Jack, ale
mám schuzku se svojí holkou v 4H klubu.

303
00:24:17,200 --> 00:24:20,228
Ale no ták, bude zábava.
Pul hodina maximálne.

304
00:24:20,954 --> 00:24:24,450
Hmm, nevím...

305
00:24:27,102 --> 00:24:29,271
Jak chceš.

306
00:24:30,810 --> 00:24:33,904
Asi nejsi takovej frajer za kterého
jsem te považoval.

307
00:26:17,942 --> 00:26:22,932
No páni, vy teda perfektne tresete nohama!
Naucíte me tak tancovat?

308
00:26:23,000 --> 00:26:26,969
Až skoncíme, tak bude Fred Astaire proti
tobe vypadat jako Barney Google

309
00:26:27,000 --> 00:26:28,100
- Pojd.

310
00:26:28,101 --> 00:26:30,340
- No, jste si jistej že to bude
trvat jenom pul hodiny?

311
00:26:30,348 --> 00:26:33,082
Chlapce, to ti slibuju.

312
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Tancujem! Tancujem..

313
00:26:39,001 --> 00:26:42,001
Charleston dokud mužeme..

314
00:26:42,002 --> 00:26:44,070
Skáceme, motáme se

315
00:26:44,071 --> 00:26:47,071
tancíme jak o život.

316
00:26:47,072 --> 00:26:49,572
Je to fakt nárez.

317
00:26:49,573 --> 00:26:52,300
A pak když je konec, pijeme ledovou sodu.

318
00:26:52,301 --> 00:26:54,301
Tady u "Five and Dime"! JO!

319
00:26:57,807 --> 00:27:00,905
Mají vaše deti rádi jazzovou hudbu?

320
00:27:02,291 --> 00:27:04,626
Protože, jsem tady abych vám
povedel, že Cab Callaway,

321
00:27:05,350 --> 00:27:08,083
Dizzy Gillespie,
Duke Ellington...

322
00:27:08,166 --> 00:27:13,716
a celá ta trávu nasávající chamrad, která
se chabe maskuje jako jazzoví muzikanti

323
00:27:13,783 --> 00:27:16,613
jsou ve skutecnosti agenti zla!

324
00:27:17,700 --> 00:27:20,604
Hulenícko zpomaluje kurákovi
smysl pro cas

325
00:27:20,607 --> 00:27:24,582
a tak mu dovoluje vmácknout
do hudby nepotrebne puvabné tóny

326
00:27:24,590 --> 00:27:28,700
které dávají této Voo-Doo
hudbe moc hypnotizovat bílé ženy

327
00:27:28,701 --> 00:27:33,102
které se pak zacnou chovat bez zábran
s nepopsatelnou degradací.

328
00:27:34,661 --> 00:27:39,814
Tuto zkaženou hudbu najdete
všude tam, kde je také marihuanu.

329
00:27:40,980 --> 00:27:44,475
Slyšíte to? To je státní
hymna Sodomy a Gomory!

330
00:28:20,407 --> 00:28:24,142
Clovece, sem hladovej...
Máme nejaký žrádlo?

331
00:28:42,947 --> 00:28:47,818
Všichni vypadnete, jedem, zmizte
s tema spodkama. Honem, honem!

332
00:28:48,744 --> 00:28:52,807
Blbej kravskej zvon...
Blbý decko...

333
00:29:18,080 --> 00:29:20,542
Jen pojd dál, chlapce, jako doma.

334
00:29:23,344 --> 00:29:26,636
- Kdo je to?
- Ralph, byl to vysokoškolák.

335
00:29:28,849 --> 00:29:32,466
May, toto je Jimmy Harper.
Je O.K.

336
00:29:33,067 --> 00:29:37,490
- Oh Jacku, tomu decku nemuže být
víc jak 15 roku... - Mám 16, madam!

337
00:29:37,637 --> 00:29:40,746
Moje jméno je May,
"madam" vede jiný typ domu.

338
00:29:48,379 --> 00:29:49,848
Drž hubu!

339
00:29:56,818 --> 00:29:58,343
Hodný decko.

340
00:30:11,762 --> 00:30:17,585
- Ale, kdo je ta nová rybka?
- Já jsem J.. J.. Jimmy..

341
00:30:19,071 --> 00:30:23,733
Sally, proc se ty a
J-J-Jimmy líp nepoznáte?

342
00:30:25,706 --> 00:30:27,206
- Dej mu jako obvykle..

343
00:30:27,209 --> 00:30:30,209
- Když ho "nezapnu" já, tak nemá "vypínace".

344
00:30:37,041 --> 00:30:38,673
Jak jsi vlastne velkej.

345
00:30:38,674 --> 00:30:44,312
- Mám 5 stop a 9 palcu! - Zapomeneme na 5
stop a soustredíme se na tech 9 palcu!

346
00:31:06,200 --> 00:31:08,170
Nic se mu nestalo... Hrdino!

347
00:31:15,241 --> 00:31:17,850
Ríkám ti, chci aby to decko Jimmy šlo pryc.

348
00:31:18,056 --> 00:31:19,256
Je príliš mladý!

349
00:31:19,292 --> 00:31:22,600
Já jsem byla ošálená v tom veku
a nechci to udelat nikomu jinému.

350
00:31:22,756 --> 00:31:25,256
- Mám snad vodu v uchu
nebo mi chceš rozkazovat?

351
00:31:25,257 --> 00:31:28,400
- Toto je muj dum a já ríkám, že pujde!

352
00:31:50,395 --> 00:31:54,290
- Je všechno v porádku?
- Jen jsem spadla, to je vše.

353
00:31:58,950 --> 00:32:02,364
Nech me zapálit tvoji cigaretu, Sally!

354
00:32:02,929 --> 00:32:06,385
To není cigareta, ale porádný hulivo!

355
00:32:07,352 --> 00:32:10,285
Tráva... Podelíme se!

356
00:32:11,018 --> 00:32:13,150
Oh, nemel bych...

357
00:32:14,678 --> 00:32:19,298
Rád jsem vás poznal, lidi,
ale mám schuzku v 4H-klubu.

358
00:32:19,791 --> 00:32:22,611
Ucím novácky, jak se
delají bramborové hodiny...

359
00:32:23,774 --> 00:32:29,158
Nevedela jsem, že jsi takový zabednenec...
Nebo se možná bojíš!

360
00:32:30,085 --> 00:32:34,145
- Ani jedno!
- Dokaž to!

361
00:32:35,148 --> 00:32:40,733
Delej Jimmy, delej Jimmy, vykur to pro Sally!

362
00:32:41,500 --> 00:32:45,276
Dekuju Sally, ale nemyslím
si, že je to dobrý nápad.

363
00:32:46,644 --> 00:32:52,549
Delej Jimmy, delej Jimmy, vykur to pro Sally!

364
00:32:53,200 --> 00:32:56,928
Musím odtud vypadnout,
celého jste me zmátli.

365
00:32:58,617 --> 00:33:04,041
Vezmi si tu práska, vezmi si tu práska...

366
00:33:04,292 --> 00:33:09,873
Vykur to, mužeš se zprvu dusit,
ale potom to nejhorší prejde.

367
00:33:10,366 --> 00:33:15,538
Nebud posera, nebud posera!

368
00:33:16,105 --> 00:33:21,425
No tak Jimmy, nedelej to, nebud hlupák!

369
00:34:32,788 --> 00:34:39,584
Kur marihuanu,
plav se morem hríchu

370
00:34:40,298 --> 00:34:47,250
Dosáhni toužené nirvány,
sálající zevnitr.

371
00:34:47,719 --> 00:34:54,803
Jen si posluž,
a zustan tu pres noc

372
00:34:55,341 --> 00:35:01,888
Práve stojím pred dvermi pokušení.

373
00:35:02,596 --> 00:35:09,565
Takhle jsem se ješte nikdy predtím necítil.

374
00:35:10,769 --> 00:35:17,361
Pripoj se k zázracnému tanci,
a zahod spodáry!

375
00:35:17,842 --> 00:35:24,472
Zachrante me nekdo,
není kam se skrýt.

376
00:35:24,473 --> 00:35:30,473
Z této chlípné jízdy na kouzelném koberci.

377
00:35:32,753 --> 00:35:35,966
Otevri svou mysl,
a ponor se do toho.

378
00:35:36,542 --> 00:35:39,577
Nohy, ruky,proplést, víc-víc-víc!

379
00:35:40,139 --> 00:35:43,558
Když prejde rok,
muže se to zdát jako den.

380
00:35:43,674 --> 00:35:47,295
Než prejde den,
muže to trvat rok.

381
00:35:47,296 --> 00:35:51,296
Tohle zrno v tobe probudí
touhu po svudné jízde.

382
00:36:33,575 --> 00:36:40,002
Krehký panic,
cerstvý jako ranní rosa.

383
00:36:40,086 --> 00:36:46,794
Už jsem te tu netrpelive ocekááával.

384
00:36:48,106 --> 00:36:51,282
Žij lepší život...

385
00:36:51,500 --> 00:36:56,283
Probud v sobe satyra*
(*antická bytost, polozvíre)

386
00:37:05,000 --> 00:37:11,000
Erotické vábení zvetšuje tvou potrebu..

387
00:37:11,001 --> 00:37:18,001
každý kousek v tele touží
po lahodném uvolnení.

388
00:37:19,686 --> 00:37:22,766
Žij malý sen,
zanech malý bordel

389
00:37:23,367 --> 00:37:26,703
Všichni kricí: Ano Ano Ano!

390
00:37:26,704 --> 00:37:30,704
Copak necítíš ten proud
pulzujícího pohanského ohne?

391
00:37:30,705 --> 00:37:34,000
- Cítím ten nápor...
- Jen se vznes víš a víš.

392
00:37:34,001 --> 00:37:36,501
Tancit nahý jako hríšný Adam.

393
00:37:36,502 --> 00:37:37,502
Voodoo bubny zní!

394
00:37:37,503 --> 00:37:41,503
Párit se s hríšnou ženou až do rána

395
00:37:41,700 --> 00:37:44,881
Cekáme na tvuj podíl
v tomto smyslném karnevalu

396
00:37:45,000 --> 00:37:48,982
Vem si lístek bez návratu k Bakchovi*
(*rímský buh plodnosti a vína)

397
00:37:49,746 --> 00:37:51,246
No tak, delej Jimmy...

398
00:37:51,247 --> 00:37:56,345
..oddej se Marihuanové lásce.

399
00:38:35,500 --> 00:38:40,500
Kur marihuanu,
plav se morem hríchu

400
00:38:41,501 --> 00:38:48,501
Dosáhni toužené nirvány,
sálající zevnitr.

401
00:38:48,502 --> 00:38:52,700
Cekáme na tvuj podíl
v tomto smyslném karnevalu

402
00:38:52,701 --> 00:38:55,701
Vem si lístek bez návratu k Bakchovi

403
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
No tak, delej Jimmy oddej se...

404
00:38:59,001 --> 00:39:04,000
..Marihuanové lásce

405
00:39:18,492 --> 00:39:19,666
Klepy-klep!

406
00:39:20,833 --> 00:39:23,247
Tak, tady je náš Romeo!

407
00:39:24,098 --> 00:39:28,959
- Hledala jsem te všude.
- NEBYLA jsi všude!

408
00:39:30,226 --> 00:39:32,833
Hmm, co na to ríct...

409
00:39:33,877 --> 00:39:37,173
Zajímalo by me, jestli bychom mohli
procvicit kroky na prezidentský tanec?

410
00:39:37,573 --> 00:39:41,396
Je to jen za pár dní a když jsi
porád tak záhadne zaneprázdnený

411
00:39:42,158 --> 00:39:44,209
chtela jsem se ujistit, že
to bude stacit na úcast.

412
00:39:47,626 --> 00:39:50,197
- Jimmy, stalo se neco?
- Proc?

413
00:39:51,806 --> 00:39:55,382
Melo se neco stát?
Prestan do me rýpat!

414
00:39:56,227 --> 00:39:58,646
Prestan do me rýpat!

415
00:40:00,738 --> 00:40:02,387
Nemyslela jsem, že rýpu...

416
00:40:06,896 --> 00:40:09,343
Je to mnou, že?

417
00:40:10,200 --> 00:40:15,092
Už me nemiluješ?
Ani jsi me za poslední týden nepolíbil...

418
00:40:15,756 --> 00:40:18,802
Polibek? To je to co chceš?

419
00:40:19,565 --> 00:40:21,613
Však já ti ukážu pár nových triku!

420
00:40:30,019 --> 00:40:32,068
To byl tvuj jazyk!

421
00:40:32,872 --> 00:40:35,848
Jimmy Harper, co to do tebe vjelo?

422
00:40:52,679 --> 00:40:56,377
Naneštestí, Mary nemela ani
tušení co se stalo Jimmymu.

423
00:40:57,301 --> 00:40:59,229
Ale obávala se nejhoršího.

424
00:41:02,954 --> 00:41:05,538
Bohoslužba dnes byla skutecne vzrušující

425
00:41:05,539 --> 00:41:09,539
prenesla me pres ten zmatek
a byla hodne poucná..

426
00:41:09,600 --> 00:41:14,200
zamerila se na místa kde žijí žabky.

427
00:41:14,315 --> 00:41:20,984
A když hrom burácel z oblohy,
sáhla jsem po tvé ruce jako vždy.

428
00:41:21,000 --> 00:41:27,418
Ale vedle me byla jen
prázdná drevená lavice.

429
00:41:29,300 --> 00:41:34,300
jsou tu sice krásné ruže..

430
00:41:34,301 --> 00:41:39,400
ale ty mi spolecnost nenahradí.

431
00:41:39,401 --> 00:41:44,401
ze zacátku to nezní tak zlé

432
00:41:44,402 --> 00:41:49,402
ale pak se zmení na nenávist.

433
00:41:50,687 --> 00:41:57,719
Bez tebe blízko pri mne slovo
boží už nezní tak jako drív.

434
00:41:58,444 --> 00:42:08,565
Jimmy, vrat se a vypln
moji osamelou lavicku.

435
00:42:10,455 --> 00:42:14,392
Temný kostel, v kterém nejsi

436
00:42:15,120 --> 00:42:19,297
muže vést dívku na smrtelný hrích

437
00:42:20,584 --> 00:42:27,183
Paní se ptala: "Je toto místo obsazené?"
Lhala jsem, myslím...

438
00:42:28,750 --> 00:42:31,283
Povedela jsem jí: "Ano!"

439
00:42:34,295 --> 00:42:38,437
Modlím se, aby zárivá hvezda

440
00:42:39,079 --> 00:42:43,339
privedla te domu z místa kde jsi

441
00:42:44,225 --> 00:42:48,484
V mlze, nebo ztracený na mori,

442
00:42:48,888 --> 00:42:53,508
anebo je to tak, že už jsi ze me unavený?

443
00:42:55,317 --> 00:43:01,753
To je nitka myšlenek
v kterých radši nepokracuji

444
00:43:05,734 --> 00:43:07,984
Jimmy, vrat se

445
00:43:08,630 --> 00:43:19,032
a vypln moji osamelou lavicku.

446
00:43:28,700 --> 00:43:30,700
Tímhle oknem, delej.

447
00:43:53,499 --> 00:43:54,999
Kolik si myslíš, že tam je?

448
00:43:55,000 --> 00:43:57,300
Jestli Jack nedostane svoje prachy,
tak my nedostaneme trávu.

449
00:43:57,881 --> 00:43:59,881
Klídek kámo.

450
00:44:00,131 --> 00:44:02,706
Slyšels? Máme víc penez než banka.

451
00:44:03,348 --> 00:44:07,325
- To nám vydrží na trávu aspon na týden!
- Dobrý, to je dobrý!

452
00:44:09,225 --> 00:44:11,153
Vonný kadidlo, WOW!

453
00:44:25,561 --> 00:44:28,094
Marihuanové...

454
00:44:32,271 --> 00:44:35,729
...šílenství.

455
00:45:06,329 --> 00:45:09,512
Vítejte v klubu Celestián!

456
00:45:09,683 --> 00:45:12,658
Jsem váš moderátor - Johanka z Arku

457
00:45:16,994 --> 00:45:19,811
Žádný krestanský mucedník nepracuje víc.

458
00:45:21,869 --> 00:45:26,825
Hlas Gemeni v hlave mi ríká,
že tu máme dnes speciálního hosta

459
00:45:28,260 --> 00:45:30,998
James Fenymoore Harper

460
00:45:34,300 --> 00:45:40,300
Dnes, Jimmy dostane výchovnou lekci
i presto, že je protestant.

461
00:45:41,301 --> 00:45:42,801
Nebot ho vyslyšel

462
00:45:42,802 --> 00:45:44,802
Jeho andel strážný...

463
00:45:44,803 --> 00:45:48,803
...ta nejvíce vytížená osoba

464
00:45:50,543 --> 00:45:53,806
Potlesk pro Ježíše!

465
00:46:17,598 --> 00:46:22,049
Ále Ježíši, jsem docela
dobre sjetej, nekaž mi to!

466
00:46:22,835 --> 00:46:25,700
Práve naopak, Jimmy.
Jsem tu, abych te podporil!

467
00:46:25,701 --> 00:46:26,701
S matrošem.

468
00:46:26,748 --> 00:46:29,757
Ne s tvým matrošem,
ale s tím správným matrošem!

469
00:46:31,082 --> 00:46:33,210
Myslíš si, že tráva je skvelá?

470
00:46:33,690 --> 00:46:37,951
Myslím, že si neuvedomuješ,
jak skvelý muže Buh být!

471
00:46:38,225 --> 00:46:42,878
Já sestoupil dolu z nebes když,
jsem zaslechl zatoulanou ovecku.

472
00:46:42,879 --> 00:46:47,222
Podívej se na sebe, tvuj mozek
se zmenil na marmeládu!

473
00:46:47,898 --> 00:46:51,792
Jsem tu, abych ti pomohl, Jimmy
a vrátil te zpet.

474
00:46:51,793 --> 00:46:56,206
Zkus naplnit své plíce Bohem
a ne tím Jamajským svinstvem.

475
00:46:56,969 --> 00:46:58,537
Satanovým klamáním.

476
00:46:59,139 --> 00:47:02,790
Rád klame!
Neodpovídej..

477
00:47:03,074 --> 00:47:08,088
Chceš snad rozplakat andely?

478
00:47:10,297 --> 00:47:14,228
- Poslechni Ježíše, Jimmy!
- Proste rekni NE marihuane!

479
00:47:14,229 --> 00:47:18,229
- Poslechni Ježíše, Jimmy!
- Tohle doporucuje sama Madona!

480
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
Jsem tvár na plátne Turínském.

481
00:47:25,400 --> 00:47:27,400
Mám snad otestovat tvoji moc?!

482
00:47:30,000 --> 00:47:33,100
Satan te oklamal.

483
00:47:34,000 --> 00:47:35,101
Oklamal te Jimmy.

484
00:47:35,400 --> 00:47:39,253
Nedotýkej se již jeho zlé gandže.

485
00:47:39,696 --> 00:47:44,350
Jimmy, neobracej se zády k Bohu!

486
00:47:44,351 --> 00:47:46,603
Dona eis requiem

487
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Numquam fumas canibas

488
00:47:53,201 --> 00:47:56,001
Aut incendes ibi inferno

489
00:47:58,200 --> 00:48:01,738
Shoríš v pekle...

490
00:48:01,739 --> 00:48:05,400
Vylécil jsem hodne malomocných
a vstal z mrtvých.

491
00:48:05,401 --> 00:48:06,235
Jak se máte?

492
00:48:06,236 --> 00:48:09,500
Bude ti to stacit, aby ti to konecne došlo?

493
00:48:09,501 --> 00:48:10,773
Klidne se dotknete.

494
00:48:10,774 --> 00:48:15,029
Jestliže, trváš na kourení
a mladické nerozvážnosti...

495
00:48:15,030 --> 00:48:19,284
Za chvíli budeš plavat nahý v rece Styx.

496
00:48:20,327 --> 00:48:21,827
To je šleha!

497
00:48:21,828 --> 00:48:26,000
Ohnivé koupele, mucící nástroje...

498
00:48:26,099 --> 00:48:30,912
Oddelen od svých rodinných klenotu.

499
00:48:31,398 --> 00:48:33,362
Ra-ma-la-ma, odríznou ti pindu.

500
00:48:33,363 --> 00:48:35,005
Poslouchej Ježíše, Jimmy...

501
00:48:35,006 --> 00:48:37,506
Mel bys držet pust, chlapce!

502
00:48:37,508 --> 00:48:39,406
Poslouchej Ježíše, Jimmy.

503
00:48:39,407 --> 00:48:41,607
Nebo skoncíš jako Satanuv poskok!

504
00:48:41,608 --> 00:48:43,608
Poslouchej Ježíše, Jimmy.

505
00:48:43,609 --> 00:48:46,209
Nenech marihuanu nakopat ti zadek!

506
00:48:46,210 --> 00:48:48,210
Poslouchej Ježíše, Jimmy.

507
00:48:48,211 --> 00:48:51,211
Jsem ten borec z plakátu pro Easter!*
(*krestanský magazín)

508
00:48:53,459 --> 00:48:57,272
Jimmy, at te vidím...

509
00:48:58,035 --> 00:49:02,170
...nakopnout hrích do rozkroku.

510
00:49:02,811 --> 00:49:07,510
Jimmy, neotácej se zády k Bohu!

511
00:49:07,511 --> 00:49:13,000
Pro Boha všemohoucího zrekni se...

512
00:49:13,001 --> 00:49:15,001
Marihuany! Marihuany!

513
00:49:15,002 --> 00:49:17,002
Poslechni Ježíše, Jimmy!

514
00:49:17,003 --> 00:49:19,603
A vyslyš tuto svatou veštbu...

515
00:49:19,604 --> 00:49:21,604
Poslechni Ježíše, Jimmy!

516
00:49:21,605 --> 00:49:24,000
Prestan se chovat jako Ríman

517
00:49:24,001 --> 00:49:26,001
Poslechni Ježíše, Jimmy!

518
00:49:26,002 --> 00:49:28,200
Všichni andelícci ti to potvrdí.

519
00:49:28,201 --> 00:49:29,400
Prestan s tím!

520
00:49:29,401 --> 00:49:30,901
Poslechni Ježíše, Jimmy!

521
00:49:31,000 --> 00:49:33,902
Ver chlápkovi co má stigmata

522
00:49:34,000 --> 00:49:40,049
Jimmy, neotácej se zády k Bohu!

523
00:49:50,445 --> 00:49:51,811
Seš borec, Ježíši!

524
00:49:54,661 --> 00:49:56,830
Jimmy...

525
00:49:59,240 --> 00:50:03,382
Radši si práskni Boha.
Myslíš, že zvládneš zfetování?

526
00:50:08,688 --> 00:50:10,937
Ó Bože. Ted mám novýho boha!

527
00:50:32,835 --> 00:50:36,988
- Hej, to je moje Mary-Jane (marihuana).
- Myslíš? Ty neznáš Mary-Jane.

528
00:50:37,512 --> 00:50:40,720
Mary-Jane zná tebe. Poslouchej,
chlapce, a poslouchej dobre:

529
00:50:41,269 --> 00:50:43,279
Vypadni odtud a neohlížej se zpet!

530
00:50:43,280 --> 00:50:45,000
Pro nás je príliš pozde, ale ty..

531
00:50:45,001 --> 00:50:46,806
..jsi mladý.

532
00:50:47,363 --> 00:50:48,823
Ješte máš šanci.

533
00:50:49,556 --> 00:50:51,160
Proc máš steak na oku?

534
00:50:52,166 --> 00:50:53,395
Jen jsem spadla, tot vše.

535
00:50:53,924 --> 00:50:56,859
Myslím to vážne, Jimmy,
je to tu nebezpecné.

536
00:50:56,860 --> 00:51:00,860
Vážne? Tedka mám chut na nebezpecí.

537
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Prestan

538
00:51:06,561 --> 00:51:08,972
A ty prestan, hlídáš Sallyno díte.

539
00:51:09,225 --> 00:51:11,476
To je OK, May, neboj se o nej.

540
00:51:12,210 --> 00:51:15,543
Sally, jak to, že jsem dnes neslyšela
tvoje díte plakat?

541
00:51:19,969 --> 00:51:22,984
Ehmm... nevím.

542
00:51:33,572 --> 00:51:35,664
Je verejne známo

543
00:51:35,963 --> 00:51:37,773
že závislý clovek prodá cokoliv

544
00:51:38,367 --> 00:51:43,452
cokoliv, aby získal další dávku této drogy.

545
00:51:44,966 --> 00:51:46,812
Postaráte se o neho dobre, že?

546
00:51:47,912 --> 00:51:51,794
Není snad pravda to, co se
o vás ríká - že jíte deti, co?

547
00:51:52,034 --> 00:51:55,097
Zustaneš na veceri?

548
00:52:05,254 --> 00:52:06,217
Deláš si srandu, ne?

549
00:52:06,964 --> 00:52:09,294
Neprodala si prece svoje
díte kvuli prachum na trávu?

550
00:52:09,295 --> 00:52:12,686
To je OK, další je na ceste.

551
00:52:12,690 --> 00:52:14,216
Ohen!

552
00:52:17,000 --> 00:52:19,217
To je presne to, co sem potreboval

553
00:52:27,293 --> 00:52:30,464
- Takže, kde jsi sehnal tuhle káru?
- Šlohl jsem ji mé holce.

554
00:52:30,465 --> 00:52:31,345
- Holce?

555
00:52:32,097 --> 00:52:35,713
To mi chceš namluvit, že je tu nejaká husa,
která má na to, aby zkrotila tvýho drácka?

556
00:52:35,856 --> 00:52:39,213
- Sally, rozpaluješ me jako parní válec!
- Tak to má být!

557
00:52:40,091 --> 00:52:43,266
Dneska bude divoká noc!

558
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
Sally! Sally!

559
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
Dávej bacha na silnici nekdo je!

560
00:52:59,001 --> 00:53:02,001
Tak tohle je poprvé, co jsem nekoho prejela.

561
00:53:03,379 --> 00:53:06,752
Hej pane, jste v porádku?
Nevideli jsme vás...

562
00:53:12,386 --> 00:53:13,991
Myslím, že je mrtvý.

563
00:53:18,120 --> 00:53:20,050
Nikdy jsem tu nebyla.

564
00:53:27,459 --> 00:53:29,838
Blbej sloup!

565
00:53:34,043 --> 00:53:38,263
Je mi to tak líto...
Tak líto...

566
00:53:41,505 --> 00:53:44,437
Na mých rukách je krev,
a mé jméno pošpineno...

567
00:53:44,554 --> 00:53:47,364
jsem odtržen od spolecnosti
a každý to uvidí.

568
00:53:47,773 --> 00:53:50,304
Moje nevinnost znicená,
moje ctnost v troskách.

569
00:53:50,665 --> 00:53:53,757
Nemužu ani spocítat tech cizincu
se, kterými jsem se sprchoval.

570
00:53:59,227 --> 00:54:02,014
Vzal jsem život...

571
00:54:02,015 --> 00:54:05,256
to me ztrhalo až na samotnou podstatu bytí.

572
00:54:06,314 --> 00:54:11,780
A když si pomyslím, že všechno co
jsem chtel, byl kurz swingu.

573
00:54:11,781 --> 00:54:13,781
Policie stát!

574
00:54:26,389 --> 00:54:29,300
Policie pátrá po novém modele vozu Packard...

575
00:54:29,301 --> 00:54:32,856
hledaném pro prejetí cloveka
a ujetí z místa cinu.

576
00:54:34,076 --> 00:54:37,131
May mela pravdu ohledne
Mary-Jane, ona me vlastní.

577
00:54:38,451 --> 00:54:41,745
Mary-Jane, o Mary-Jane

578
00:54:42,351 --> 00:54:45,567
obalila jsi me jako celofán

579
00:54:45,568 --> 00:54:49,568
udelala jsi ze me pouze vyžvýkaný obal.

580
00:54:50,134 --> 00:54:53,153
nicíš me, Mary-Jane

581
00:54:54,600 --> 00:54:57,735
Mary-Jane, o Mary-Jane

582
00:54:58,372 --> 00:55:01,506
podrobila jsi me jako Šalamoun

583
00:55:02,453 --> 00:55:05,285
potešení spojené s bolestí

584
00:55:06,171 --> 00:55:09,426
nicíš me, Mary-Jane

585
00:55:10,718 --> 00:55:13,771
tvoje toxické polibky potrhali moje srdce

586
00:55:14,497 --> 00:55:17,551
hur než gepard

587
00:55:17,800 --> 00:55:21,829
Mohl bych to nechat být,
ale síla mé vule by mizela..

588
00:55:21,830 --> 00:55:26,000
muj odpor by se roztekl jako žhavá láva.

589
00:55:28,346 --> 00:55:31,600
Mary-Jane, o Mary-Jane

590
00:55:32,286 --> 00:55:35,631
spláchla si moji budoucnost do hajzlu

591
00:55:35,632 --> 00:55:39,632
naplnuješ me neutuchající bolestí

592
00:55:40,000 --> 00:55:43,873
ale já te potrebuji, já te miluji

593
00:55:44,359 --> 00:55:48,255
jsem milovaný Mary-...

594
00:55:48,457 --> 00:55:54,497
milovaný, milovaný, milovaný Mary-Lane

595
00:56:07,808 --> 00:56:11,151
Jsem milovaný Mary-Laneovou

596
00:56:12,392 --> 00:56:14,690
v mém živote je místo jen pro jednu Mary

597
00:56:15,437 --> 00:56:16,644
Mary-Lane!

598
00:56:16,777 --> 00:56:20,269
S "L" - jako Láska! Miluju Mary-Lane!

599
00:56:28,000 --> 00:56:30,843
Jimmy, co tu deláš takhle pozde v noci?

600
00:56:31,689 --> 00:56:33,342
Už je skoro 9 hodin...

601
00:56:34,229 --> 00:56:37,614
Mary-Lane, o Mary-Lane

602
00:56:37,615 --> 00:56:41,200
tvá slova na mne padají jako jemný déšt

603
00:56:41,201 --> 00:56:42,455
Ty sis vzal moje auto?

604
00:56:42,456 --> 00:56:45,397
dotkni se mé ruky a zbav me bolesti

605
00:56:46,109 --> 00:56:49,952
- Miluji te, Mary-Lane!
- Jimmy, jsem v nocní košili...

606
00:56:50,367 --> 00:56:53,429
Zaplavuješ muj svet barvami

607
00:56:54,409 --> 00:56:57,792
nedelních radovánek

608
00:56:58,263 --> 00:57:01,850
Tvá nevinnost je skvelá,
polibky tvé tak nežné

609
00:57:02,262 --> 00:57:06,764
- Jemnejší jak polštár vycpaný zajícky!
- Zajícky?!

610
00:57:08,107 --> 00:57:11,166
Nevím o cem to mluvíš,
ale líbí se mi jak to zní!

611
00:57:14,485 --> 00:57:17,481
Mary-Lane, o Mary-Lane

612
00:57:18,231 --> 00:57:21,410
budem zpívat nový refrén

613
00:57:22,471 --> 00:57:25,652
s tebou pri mne zacnem znovu

614
00:57:26,464 --> 00:57:32,709
jen já a Mary - ty a Mary
ty-já a Mary-Lane

615
00:57:34,474 --> 00:57:37,854
Když, život dojede na konec horské dráhy

616
00:57:38,507 --> 00:57:41,650
nemužu udržet rovnováhu

617
00:57:42,123 --> 00:57:45,989
- Miluju te z celého srdce.
- Sladce se o me staráš.

618
00:57:45,990 --> 00:57:50,000
Krásná jako Shirley Temple.

619
00:57:50,001 --> 00:57:54,001
Krásná jako Shirley Temple paráda!

620
00:57:54,462 --> 00:57:57,524
Mary-Lane, o Mary-Lane

621
00:57:58,220 --> 00:58:01,323
naše srdce tlucou jako dieselový vlak

622
00:58:02,230 --> 00:58:05,494
svet se muže sesypat, my zustanem

623
00:58:06,425 --> 00:58:09,610
jen já a Mary - ty a Mary

624
00:58:10,381 --> 00:58:12,527
jsem milovaný Mary...

625
00:58:12,528 --> 00:58:16,528
milovaný Mary...

626
00:58:16,529 --> 00:58:18,529
milovaný Mary Laneovou.

627
00:58:24,000 --> 00:58:26,300
milovaný Mary Laneovou

628
00:58:39,900 --> 00:58:44,000
milovaný Mary "L"... jako Limonáda.

629
00:58:52,200 --> 00:58:54,500
milovaný Mary...

630
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
milovaný Mary Laneovou

631
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Miluji te, Jimmy, ano!

632
00:59:26,505 --> 00:59:30,612
Budeme zpívat poutníkum
o štastných koncích.

633
00:59:30,941 --> 00:59:35,901
- Miluji te!
- Jsi milován Mary-Lane-ovou.

634
00:59:45,125 --> 00:59:51,777
Kdo, mi muže uvést jednu obrovskou,
stále pretrvávající sílu na svete?

635
00:59:55,535 --> 00:59:57,256
Reditel Short?

636
00:59:59,314 --> 01:00:01,730
Co delá cloveka tak silným...

637
01:00:02,102 --> 01:00:07,638
...že ustojí všechno co je temné a zlé
v techto matoucích casech.

638
01:00:11,450 --> 01:00:13,061
Láska?

639
01:00:14,083 --> 01:00:15,088
Láska?!

640
01:00:18,628 --> 01:00:20,118
V casech

641
01:00:20,473 --> 01:00:27,335
kdy jsou naše deti vystaveny denní dávce
špatností ve filmech a populární hudbe?

642
01:00:29,581 --> 01:00:36,725
V casech, kdy je celý svet spojený
proti Americkému zpusobu života?!

643
01:00:37,195 --> 01:00:40,478
V dobe, kdy je naše ekonomika
ve stavu totálního kolapsu...

644
01:00:40,758 --> 01:00:43,537
a nezodpovedný blázen sedí v bílém dome

645
01:00:43,552 --> 01:00:48,715
to se mi teda ulevilo, že
tady náš prítelícek si je tak jistý

646
01:00:48,716 --> 01:00:51,599
že láska všechno zachrání...

647
01:00:58,400 --> 01:01:01,113
Správná odpoved je samozrejme "bdelost".

648
01:01:05,473 --> 01:01:06,573
Sirény..

649
01:01:06,574 --> 01:01:08,574
Poslyš, je tady neco
co bych ti chtel dát

650
01:01:08,575 --> 01:01:10,841
a možná už nebudem mít príležitost.

651
01:01:10,842 --> 01:01:12,774
Oh, Jimmy, tvuj školní prsten?

652
01:01:14,384 --> 01:01:15,917
Máš opuchlý prst?

653
01:01:17,196 --> 01:01:18,396
- Pribral jsi?

654
01:01:18,397 --> 01:01:19,496
- Možná.

655
01:01:19,497 --> 01:01:21,611
V poslední dobe si pripadám porád hladový.

656
01:01:21,612 --> 01:01:23,942
Na chvilku v ústech, navždy v bocích.

657
01:01:24,953 --> 01:01:28,248
Pockej... cos tím myslel, že nemusíme
mít další šanci?

658
01:01:28,304 --> 01:01:31,744
- Musím utéct pryc... Daleko pryc!
- Tak to jdu s tebou!

659
01:01:31,745 --> 01:01:35,170
Ne! Jen by to znicilo tvuj život!
Nemáš ani zdání co jsem provedl.

660
01:01:35,563 --> 01:01:39,062
Na tom nezáleží!
Ted, když mám tvuj školní prsten!

661
01:01:39,584 --> 01:01:41,836
Nebo aspon budu mít... jen
co si ho sundáš z prstu.

662
01:01:42,443 --> 01:01:44,696
A když musí Romeo utéct, tak musí i Julie!

663
01:01:45,775 --> 01:01:48,275
- Bež se obléct, sbal si kufry, já pockám!

664
01:01:48,276 --> 01:01:52,163
- To je lepší! Verím ti, Jimmy Harper!

665
01:01:53,120 --> 01:01:55,615
I když máš tlusté prsty!

666
01:02:01,874 --> 01:02:05,131
Sbohem, Mary... Zasloužíš si lepšího.

667
01:02:08,575 --> 01:02:10,265
Nazdar, chlapce!

668
01:02:11,800 --> 01:02:13,266
Peknej trik.

669
01:02:14,173 --> 01:02:15,660
Jak si me našel?

670
01:02:17,670 --> 01:02:19,038
Je toho plný rádio...

671
01:02:20,765 --> 01:02:24,266
Policajti te hledají i s tím Packardem.
Projíždel jsem po okolí a tak jsem ho našel.

672
01:02:27,198 --> 01:02:30,535
Nemužu si dovolit, abys poldum
vyžvanil od koho bereš matroš

673
01:02:31,078 --> 01:02:35,915
Tak co, kdybychom se vrátili tam,
kde je bezpecno a pohodlí.

674
01:02:37,000 --> 01:02:39,173
Tohle te zklidní na cestu.

675
01:02:39,501 --> 01:02:43,566
Mluvíš do hluchého telefonu! Skoncil
jsem s hulením a skoncil jsem s tebou!

676
01:02:44,284 --> 01:02:46,697
A nemysli si, že na mne vytáhneš
otcovské finty, protože nezaberou!

677
01:02:49,777 --> 01:02:51,066
Vidím!

678
01:02:52,114 --> 01:02:54,489
V tom prípade, zbývá udelat už
pouze jednu vec...

679
01:02:58,057 --> 01:03:00,238
Máš rád kolácky?

680
01:03:00,239 --> 01:03:02,603
Sám jsem je pekl.

681
01:03:04,415 --> 01:03:06,549
No, jsem trochu hladový...

682
01:03:11,118 --> 01:03:12,814
Dekuju!

683
01:03:21,000 --> 01:03:23,697
Tento kolácek je chutnoucký!

684
01:03:24,000 --> 01:03:26,922
Je to nejlepší kolácek jaký lidi znají!

685
01:03:27,444 --> 01:03:29,618
Je žvýkací, je oríškový.

686
01:03:29,700 --> 01:03:32,013
Tento kolácek je fakt dobrý!

687
01:03:33,000 --> 01:03:35,860
Nenabízej me makaróny

688
01:03:35,861 --> 01:03:38,531
Muj kolácek me sedí dobre!

689
01:03:38,991 --> 01:03:42,092
Politý je polevou
a nejlepší je, že je muj.

690
01:03:42,510 --> 01:03:47,622
Snez kolácek, Snez kolácek!

691
01:03:48,083 --> 01:03:50,862
- Pojdme domu!
- OK

692
01:03:50,863 --> 01:03:52,363
Rozzárí te jako elektrika.

693
01:03:52,390 --> 01:03:55,999
Jsem jak celá pochodující
kapela díky kolácku.

694
01:03:56,000 --> 01:03:58,715
Miluju ho! Muj kolácek!

695
01:03:59,158 --> 01:04:01,410
A muj kolácek me miluje také!

696
01:04:02,118 --> 01:04:04,436
Je jemný, sladký, cokoládový!

697
01:04:05,235 --> 01:04:07,330
Je vytvarovaný do perfektní kostky.

698
01:04:08,076 --> 01:04:11,376
A nejlepší je, že se o neho nemusím delit!

699
01:04:14,112 --> 01:04:18,586
A nejlepší je, že se o neho nemusím delit!

700
01:04:18,994 --> 01:04:22,694
Snez kolácek, Snez kolácek!

701
01:04:27,415 --> 01:04:29,456
Tak pojd chlapce, nastup do auta!

702
01:04:30,054 --> 01:04:34,157
- Kam jedeme, Jacku?
- Tam kam patríš - Ted jsi jeden z nás!

703
01:04:34,575 --> 01:04:37,030
- To je pekný...
- Jimmy?

704
01:04:38,841 --> 01:04:39,892
Pockej!

705
01:04:47,278 --> 01:04:48,565
Opatrne, Jimmy, ne tak rychle!

706
01:04:50,777 --> 01:04:53,390
Tahle tráva je trojitý výkrik
a jeden velký rev!

707
01:04:53,843 --> 01:04:55,290
Potrebujeme víc, víc!

708
01:04:56,326 --> 01:04:59,624
Vždy rád vidím spokojeného zákazníka.

709
01:05:01,206 --> 01:05:04,021
A at je to platící zákazník!
Vysol prachy, chlapce!

710
01:05:04,750 --> 01:05:07,007
Jsem na mizine, Jacku!
Úplne si me oškubal!

711
01:05:09,326 --> 01:05:11,902
- Ne tak docela!
- Nejde sundat, takže neztrácej...au!

712
01:05:14,284 --> 01:05:16,012
Šetril jsem si ten prsten pro Mary!

713
01:05:17,741 --> 01:05:18,724
Kde jinde seženeš další matroš?

714
01:05:20,315 --> 01:05:22,569
Od kolegu v jazzovým koutku?

715
01:05:22,570 --> 01:05:27,570
Od tech darmošlapu co ti
prodají jenom nejaký svinstvo?

716
01:05:30,476 --> 01:05:32,766
Pravý zlato!

717
01:05:36,421 --> 01:05:37,628
Tady máš, cervíku!

718
01:05:38,651 --> 01:05:41,067
Tohle ti vydrží celej víkend.

719
01:05:42,675 --> 01:05:44,362
Uvidíme se v komixe

720
01:05:47,460 --> 01:05:50,602
Je to vážne milej chlap
jakmile ho líp poznáš..

721
01:06:17,004 --> 01:06:21,264
Oh Jimmy, do ceho ses to namocil?

722
01:06:53,379 --> 01:06:56,483
Hola hola, tyhle houslicky jsou
presne pro muj smycec!

723
01:06:57,034 --> 01:07:01,253
Momentícek, prosím.
Potrebuju pokoj!

724
01:07:04,330 --> 01:07:06,990
Mám tu spolecnost. Vadilo
by vám se presunout nahoru?

725
01:07:08,254 --> 01:07:10,022
Nevadilo by me presunout se kamkoliv.

726
01:07:29,000 --> 01:07:33,100
- Ahoj! Já jsem Ralph!
- Ahoj, jmenuji se Mary-Lane...

727
01:07:33,305 --> 01:07:34,964
Sledovala jsem, sem svého kluka.

728
01:07:35,102 --> 01:07:36,990
Jimmyho Harpera - nevidel jste ho?

729
01:07:37,787 --> 01:07:39,925
Uhm, práve odešel...

730
01:07:40,470 --> 01:07:44,291
...aby vyzvedl nejaké bible
pro naše ranní modlitby.

731
01:07:44,390 --> 01:07:45,719
To je muj Jimmy!

732
01:07:47,522 --> 01:07:49,692
Poslyš, není to klubový svetr?

733
01:07:51,587 --> 01:07:53,317
Jimmy tráví svuj cas s vysokoškoláky?

734
01:07:54,292 --> 01:07:56,868
Proc? Jo, jasne!

735
01:07:57,299 --> 01:08:01,950
My v klubu Phi-Beta-Canabis
jsme byli tak nadšení Jimmym

736
01:08:01,951 --> 01:08:03,685
že jsme se rozhodli ho prijmout..

737
01:08:04,292 --> 01:08:06,675
dríve - zatímco je ješte na strední!

738
01:08:07,063 --> 01:08:09,760
- Abychom zabránili návalu.
- To je pecka!

739
01:08:09,855 --> 01:08:11,785
Nemužu se dockat až to povím Suzy Mayberry!

740
01:08:12,423 --> 01:08:16,273
- Tak to oslavíme...hulením.
- Zadrž!

741
01:08:16,800 --> 01:08:20,593
Není to snad ta marihuana, o které
jsem cetla, co?

742
01:08:20,996 --> 01:08:23,460
Ne, jasne že ne!

743
01:08:24,043 --> 01:08:25,853
Toto je speciální cigareta -

744
01:08:26,449 --> 01:08:29,506
tohle kourí vysokoškolacky...

745
01:08:30,773 --> 01:08:32,102
V Paríži!

746
01:08:33,875 --> 01:08:37,183
- V Pa-Paríži?
- Ó ano!

747
01:08:38,652 --> 01:08:42,474
No... když mám chodit s vysokoškolákem...

748
01:08:48,367 --> 01:08:54,606
- Malá Mary Slunícko s tak krásnýma nohama..

749
01:08:56,424 --> 01:09:01,424
- Malá Mary Slunícko má
"vnady" pekne v rade

750
01:09:01,425 --> 01:09:03,425
- Pálí me plíce..

751
01:09:03,972 --> 01:09:09,884
Malá Mary Slunícko potrebuje zmenu v živote!

752
01:09:09,885 --> 01:09:11,479
Oh, tocí se mi hlava, Ralph...

753
01:09:11,531 --> 01:09:18,978
Malá Mary Slunícko potrebuje chlapa!

754
01:09:21,442 --> 01:09:28,172
No tak, Mary Slunícko,
je cas, aby ses naucila být neposlušná.

755
01:09:29,400 --> 01:09:35,400
Jen roztáhni svou rozkošnou náruc
a privin se ke mne holubicko

756
01:09:37,389 --> 01:09:39,684
Ralphe, myslím že jsi me ošálil.

757
01:09:41,516 --> 01:09:48,805
Jen to vykur, Mary Slunícko,
premen to na sladké blaho...

758
01:09:49,884 --> 01:09:52,580
Uvolni v sobe tu slast.

759
01:09:53,477 --> 01:09:56,898
Po tom co jsem ti dal
zapomeneš na slovo "ne".

760
01:09:57,628 --> 01:09:59,982
Ne! Nemužu! A co... Jimmy?

761
01:10:01,418 --> 01:10:08,166
Jimmy je hlupák, omezenec a tupec.
Nenech se zmást, je to proutník!

762
01:10:09,035 --> 01:10:12,293
Jimmy je chlapec, jsem pripravená na chlapa!

763
01:10:12,837 --> 01:10:15,983
Pojdme nahoru, dolu, nahoru, dolu,
a znova dolu!

764
01:10:17,213 --> 01:10:19,747
Mary Slunícko, ty jsi teda ultra-ultra...!

765
01:10:20,724 --> 01:10:27,444
- Cítím se trochu nezbedná...
- Zlato, pomužu ti se uvolnit!

766
01:10:28,723 --> 01:10:31,627
Svážu te telefonním kabelem...

767
01:10:31,700 --> 01:10:33,900
Budeme si hrát s bicem,
a s príveskem na bradavky

768
01:10:34,000 --> 01:10:35,918
a voskem ze svícek!

769
01:10:36,547 --> 01:10:42,540
Zadrž, Mary Slunícko,
nenech se tím unést...

770
01:10:43,900 --> 01:10:46,869
Ríkej me proste Mary-huana

771
01:10:47,000 --> 01:10:50,514
A Mary ti pripraví pár
strašidelných her na hraní!

772
01:10:51,372 --> 01:10:55,052
Umyju si te a pak te oholím...

773
01:10:55,370 --> 01:10:58,470
a budu te trýznit ty muj malý otroku!

774
01:10:59,356 --> 01:11:02,376
Padni na kolena! Odpor je marný!

775
01:11:03,032 --> 01:11:06,417
Šetri síly, bude to dlouhá noc!

776
01:11:06,981 --> 01:11:10,935
Pomoc! Ta šílená kocka me znásilnuje!

777
01:11:11,824 --> 01:11:16,253
Sbohem, Mary Slunícko

778
01:11:16,924 --> 01:11:20,504
Hulení jí vymylo mozek!

779
01:11:22,795 --> 01:11:27,046
Ted je z ní žhavá ženská

780
01:11:27,596 --> 01:11:31,420
nechod pryc, ješte jsem neskoncila,
neríkals, že jsme teprve zacali!

781
01:11:31,754 --> 01:11:34,818
- Kam tak specháš? Nebavíš se snad?
- Ani, moc ne!

782
01:11:35,224 --> 01:11:41,341
Mary, Mary Slunícko!

783
01:11:41,816 --> 01:11:47,649
Touží po necisté lásce!

784
01:11:58,993 --> 01:12:01,043
Ticho, kurwa!

785
01:12:02,544 --> 01:12:05,366
Tak tohle mu nežeru!

786
01:12:05,367 --> 01:12:09,367
vážne by me zajímalo, jestli je ten chlap
presvedcený o pravdivosti toho filmu

787
01:12:09,835 --> 01:12:13,192
Prominte. Pane Kaczinsky, máte neco
s cím by jste se rád podelil se skupinou?

788
01:12:13,689 --> 01:12:17,231
- Uhm, ne. - Jsme velmi zvedaví
co nám chcete sdelit.

789
01:12:19,474 --> 01:12:20,490
Podívejte ... proste...

790
01:12:21,333 --> 01:12:26,364
Jeden potah a z dívky je behna?
Je to prehnané, tot vše.

791
01:12:26,626 --> 01:12:29,887
Ne podle pana Williama Randala Hearsta...

792
01:12:33,598 --> 01:12:37,220
Poslední císlo "Výzkumník San-Fancisca"
udává...

793
01:12:37,531 --> 01:12:43,442
že 3/4 násilných zlocinu je
zpusobena otroky marihuany.

794
01:12:43,906 --> 01:12:45,835
To jsou nezvratné fakta výzkumu!

795
01:12:45,836 --> 01:12:49,755
Nemužete verit všemu co ctete!
A to ze me nedelá komance.

796
01:12:50,105 --> 01:12:52,765
Pan Hearst je vážený clovek, který
vystudoval na Harvardské univerzite.

797
01:12:53,021 --> 01:12:55,118
Kde jste vy matrikuloval?

798
01:12:56,565 --> 01:12:58,693
Ma-tri-ku-lo-val?

799
01:13:00,886 --> 01:13:03,822
To znamená: kam jste chodil na vysokou?

800
01:13:07,758 --> 01:13:09,729
Nechodil jsem...

801
01:13:12,754 --> 01:13:14,164
Chápu...

802
01:13:15,389 --> 01:13:16,880
Bez ohledu na to..

803
01:13:17,218 --> 01:13:21,238
pane Kaczinsky, jsem si jistý,
že si každý udelal svuj názor.

804
01:13:21,622 --> 01:13:25,444
Pri extrémnosti vašich názoru by
bylo nepatriotické, kdyby tomu tak nebylo.

805
01:13:33,717 --> 01:13:36,249
- Mary?
- Jimmy!

806
01:13:37,187 --> 01:13:39,725
Hochu, není to tak jak to vypadá!

807
01:14:02,228 --> 01:14:03,634
Do prdele!

808
01:14:04,828 --> 01:14:07,283
Billy, neodcházej! Nechceš se
snad naucit tancovat?

809
01:14:12,438 --> 01:14:17,427
Jack...on...mne...vraždí...

810
01:14:30,674 --> 01:14:34,812
- Sakra, ten malej blbej vyhulenec...
- Jsou všichni v porádku?

811
01:14:35,672 --> 01:14:38,407
Myslím... že jsem byla postrelená...

812
01:14:42,352 --> 01:14:43,804
Ona spadla!

813
01:14:46,277 --> 01:14:48,889
May, dones mi cichací sul...

814
01:14:53,178 --> 01:14:56,758
Ok... vy dva zmizte. S nikým nemluvte,
já se o to postarám!

815
01:14:58,826 --> 01:15:00,515
Padejte!

816
01:15:07,941 --> 01:15:09,469
Dej to sem!

817
01:15:35,772 --> 01:15:37,191
Mary?

818
01:15:39,298 --> 01:15:40,227
Mary!

819
01:15:41,199 --> 01:15:43,585
- Co se stalo?
- Postrelil jsi ji, kámo!

820
01:15:43,756 --> 01:15:45,408
Jacku, ne!

821
01:15:46,151 --> 01:15:48,848
Jimmy, necítím se moc dobre...

822
01:15:50,915 --> 01:15:53,170
Bude to dobrý, slibuju!

823
01:15:53,559 --> 01:15:55,990
Je mi taková zima...

824
01:16:02,160 --> 01:16:03,767
Dej mi ten prsten!

825
01:16:04,250 --> 01:16:05,564
Podívejme...

826
01:16:06,119 --> 01:16:08,373
Casper Milkytoast mi dává rozkazy.

827
01:16:09,618 --> 01:16:12,564
Strelil jsem Mary...
Proc si myslíš, že nezastrelím i tebe?

828
01:16:31,046 --> 01:16:33,740
Oh, Jimmy, tvuj školní prsten!

829
01:16:34,392 --> 01:16:37,760
Ó, trpytí se... jako hvezda...

830
01:16:42,312 --> 01:16:47,621
Jsme presne jako Romeo a Julie

831
01:16:48,471 --> 01:16:51,127
Štastní, mladí a..

832
01:16:55,584 --> 01:16:58,160
vykašláváme krev...

833
01:16:59,209 --> 01:17:04,337
Docetl jsi to až do konce?
Bylo to skvelé?

834
01:17:04,960 --> 01:17:10,235
Milovali se, dokud nezestárli?

835
01:17:18,474 --> 01:17:19,715
Bylo to krásné!

836
01:17:20,281 --> 01:17:23,016
Vyrostli a každý, koho znali,
prišel na svatbu.

837
01:17:24,462 --> 01:17:25,750
Meli deti?

838
01:17:26,069 --> 01:17:28,644
Ano, šest!

839
01:17:29,166 --> 01:17:32,545
To je dobre... mám ráda deti.

840
01:17:39,923 --> 01:17:42,953
Jsme štastní když víme, že..

841
01:17:43,388 --> 01:17:46,104
jsme se milovali jako Romeo a...

842
01:17:53,637 --> 01:17:55,247
...Julie...

843
01:17:57,236 --> 01:18:00,495
Mary... Bože, já te zastrelil!

844
01:18:09,219 --> 01:18:10,911
Policajti!

845
01:18:11,157 --> 01:18:13,617
Jimmy, rychle utec zadem...

846
01:18:13,968 --> 01:18:16,470
Ne May, já jsem zmáckl spoušt,
musím nést trest.

847
01:18:16,999 --> 01:18:21,347
Tobe to nedošlo? Jack držel
pistol, chce to na tebe hodit!

848
01:18:23,333 --> 01:18:25,712
- Nikdo ani hnout!
- Strážníku, díky bohu...

849
01:18:26,215 --> 01:18:30,523
Tento hoch sem vbehl s pistolí a
zacal strílet... Strílel a smál se!

850
01:18:30,979 --> 01:18:33,875
Myslím, že mohl kourit...trávu.

851
01:18:34,701 --> 01:18:37,485
Presne tak, jak o tom cteme v novinách.

852
01:18:39,390 --> 01:18:42,929
Ne! To je lež!
Rekni jim co se skutecne stalo, May!

853
01:18:44,894 --> 01:18:47,083
Paní, chcete nám k tomu neco ríct?

854
01:18:56,089 --> 01:18:57,783
May, prosím!

855
01:19:07,212 --> 01:19:08,462
Ne.

856
01:19:10,405 --> 01:19:12,136
Ten hoch sem vpadl a zacal strílet...

857
01:19:12,515 --> 01:19:15,541
...presne tak, jak vám to rekl ten chlap.

858
01:19:17,064 --> 01:19:18,264
May..

859
01:19:19,000 --> 01:19:20,882
Ne!

860
01:19:21,124 --> 01:19:22,942
Za tohle se bude smažit!

861
01:19:23,922 --> 01:19:27,063
Škoda... Atraktivní devce.

862
01:19:46,768 --> 01:19:48,176
Po krátkém soude...

863
01:19:48,560 --> 01:19:53,143
James Fenymoore Harper, byl uznán
vinným za vraždu Mary-Lane

864
01:19:53,617 --> 01:19:55,675
a odsouzený na smrt.

865
01:19:56,002 --> 01:19:59,581
Ve své provokující knize
"Marihuana - koreny šílenství"

866
01:19:59,883 --> 01:20:01,349
Earl Albert Role vysvetluje,

867
01:20:01,350 --> 01:20:05,671
jak marihuana zpusobuje, že vezni
se zoufale zamilují do svých spoluveznu

868
01:20:06,331 --> 01:20:10,189
Tak jako by to bylo
se ženami mimo veznici.

869
01:20:22,000 --> 01:20:25,335
Zdravíme pana a paní Ameriku,
a ted pojdme na tiskovku.

870
01:20:25,350 --> 01:20:27,350
Dnes Jimmy "zabiják" Harper

871
01:20:27,351 --> 01:20:29,753
pujde svou poslední míli
na elektrické kreslo.

872
01:20:29,754 --> 01:20:33,892
Odsouzený za vraždu pod vlivem nového
drogového šílenství - marihuany!

873
01:20:35,165 --> 01:20:36,855
Drž hubu, drž hubu!

874
01:20:37,716 --> 01:20:40,652
- Nemužeme jen tak nechat Jimmyho zemrít.
- Drž hubu, drž hubu!

875
01:20:41,190 --> 01:20:44,005
Hele, ten kluk byl ve vcerejších novinách
a s tím už nemužeme nic udelat.

876
01:20:44,544 --> 01:20:48,244
- Už aby Jack privedl pár nových
chlapcu domu. - Drž hubu, drž hubu!

877
01:20:49,836 --> 01:20:52,128
Ty drž hubu! Zbláznil ses?!

878
01:20:52,490 --> 01:20:56,588
Je mi...výborne!

879
01:20:59,441 --> 01:21:03,139
Úplne pod kontrolou.

880
01:21:13,762 --> 01:21:16,097
Vzpomínáš si na mne, Ralphe?
Za chvíli se budu smažit.

881
01:21:16,570 --> 01:21:18,911
A ty a tví kámoši jen necinne prihlížíte.

882
01:21:19,209 --> 01:21:24,241
Muj život je ted tikající bomba.
Bude mi chybet maturitní ples...

883
01:21:24,978 --> 01:21:27,229
Zavraždil si mne, Ralphe!

884
01:21:28,288 --> 01:21:30,752
- Zavraždil me! - Zavraždil te!
- Zavraždil me! - Zavraždil ho!

885
01:21:32,835 --> 01:21:36,294
- Je nahore všecko v porádku?
- To je ten kluk - je v záchode!

886
01:21:36,295 --> 01:21:38,295
Tak ho spláchni Ralphe.

887
01:21:48,378 --> 01:21:51,916
- Radši vychladni na tom koberci.
- Jen sem trošku hladový, tot vše!

888
01:22:00,825 --> 01:22:03,078
Vzpomínáš si na mne, Ralphe?
Poslali me do pekla!

889
01:22:03,079 --> 01:22:06,079
Stala se ze me hríšná žena.

890
01:22:06,549 --> 01:22:11,289
Hrozne to bolí ohýbat se,
ale aspon mám nového kamaráda.

891
01:22:12,072 --> 01:22:15,325
Zabil jsi ji, Ralphe!

892
01:22:22,850 --> 01:22:24,157
Co je to s ním?

893
01:22:24,662 --> 01:22:29,146
Jacku! Videl sem satana! A toho chlapce!
A satana! A tu dívku! A satana!

894
01:22:29,414 --> 01:22:32,628
Ten manas je zmatenej jak hodinky od tamana!
Prehnal to s trávou.

895
01:22:32,694 --> 01:22:35,465
Radši si nasad krídla predtím než vzlítneš.
Bež se nadýchat cerstvýho vzduchu!

896
01:22:36,000 --> 01:22:39,181
Ne, Jacku! Ne tam ven, Jacku! Ne!

897
01:22:52,814 --> 01:22:55,231
Jen jsem to prehnal s trávou, nic víc...

898
01:22:59,350 --> 01:23:01,677
Jenom obycejný strašák.

899
01:23:16,635 --> 01:23:18,478
Otevri bránu a vzdej se nadeje!

900
01:23:18,500 --> 01:23:21,524
My jsme duchové detí, závislých na tráve!

901
01:23:22,179 --> 01:23:24,911
Tam hluboko dole, kde je horko

902
01:23:25,064 --> 01:23:27,155
nám už drží místo

903
01:23:27,648 --> 01:23:33,597
Zabils je, Ralphe!
Zabils je, zabil...

904
01:23:34,321 --> 01:23:35,929
Zlí zombíci, huš!

905
01:23:39,300 --> 01:23:40,450
Vymkl se kontrole, Jacku!

906
01:23:40,451 --> 01:23:42,391
Fakt? Nepovídej.

907
01:23:42,392 --> 01:23:44,765
Je závislý na matroši a preskocilo mu.

908
01:23:45,174 --> 01:23:50,650
- Skutecne se chová divne.
- Možná je už cas, aby zmizel.

909
01:23:50,651 --> 01:23:53,837
Toho nejde netrefit mohl bych ho...

910
01:23:54,128 --> 01:23:56,501
...zabít ... zabij ho, zabij ho, zabij ho.

911
01:23:57,090 --> 01:24:00,384
Jacku, ne! Vystrelíš a máš
tu policajty zpátky!

912
01:24:00,648 --> 01:24:03,385
Dobrá, at je po tvým...prozatím.

913
01:24:05,112 --> 01:24:06,600
On me kousl!

914
01:24:07,207 --> 01:24:10,581
Jacku! Nutne musím mít
Munchies (americký fastfood)

915
01:24:11,344 --> 01:24:13,241
Desí me...

916
01:24:14,224 --> 01:24:18,482
- Tak jdem, skocíme Ralphovi pro jídlo.
- Ano, než vzbudí sousedy tím rámusem.

917
01:24:18,957 --> 01:24:21,732
Ty zustan! Dávej na neho pozor.

918
01:24:24,391 --> 01:24:26,400
Nelíbí se mi, jak se na me dívá...

919
01:24:29,150 --> 01:24:30,880
Hnete sebou s tím jídlem!

920
01:24:31,491 --> 01:24:34,586
Noha...! Žrádlo...!

921
01:24:51,486 --> 01:24:54,621
Juhú, Ralphe, donesli jsme ti neco na zub.

922
01:24:55,331 --> 01:24:57,824
Sally? Ralphe? Kam se podeli?

923
01:24:58,530 --> 01:25:00,139
Prinejlepším vypadli z mesta.

924
01:25:00,473 --> 01:25:02,118
Sally, Ralphe?

925
01:25:42,795 --> 01:25:45,047
Našel jsem si jídlo, bylo dobré a cerstvé.

926
01:25:45,491 --> 01:25:47,870
Tráva mu dodala chut na lidské maso.

927
01:25:48,414 --> 01:25:53,397
Ustup pryc ty magore,
to je úplne nový perský koberec!

928
01:25:53,953 --> 01:25:59,127
On se už nezastaví!
Zabij ho, zabij ho...

929
01:26:50,020 --> 01:26:51,187
Ralphe?

930
01:27:42,200 --> 01:27:44,999
Hej! Nechtej me naštvat!

931
01:27:57,012 --> 01:27:58,740
Blbý telo...

932
01:28:08,801 --> 01:28:10,728
Otevri bránu a vzdej se nadeje!

933
01:28:11,405 --> 01:28:13,462
My jsme duchové detí, závislých na tráve!

934
01:28:14,305 --> 01:28:16,076
Ted je vidím, Jacku!

935
01:28:16,952 --> 01:28:19,125
a všechny chtejí své detství zpet!

936
01:28:19,727 --> 01:28:22,140
Zabili jsme je, Jack!

937
01:28:23,027 --> 01:28:26,321
Zabili, zabili...

938
01:28:26,383 --> 01:28:27,322
Otevri bránu a vzdej se nadeje!

939
01:28:29,499 --> 01:28:32,672
..my jsme duchové detí, závislých na tráve..
- Vzpamatuj se!

940
01:28:33,262 --> 01:28:35,898
Ty víš, že je vidím, Jacku!

941
01:28:36,700 --> 01:28:39,311
Chtejí své detství zpet!

942
01:28:40,645 --> 01:28:43,097
Zabili jsme je, Jack!

943
01:28:44,323 --> 01:28:47,215
- Zabili! Zabili!
- Tak jsme je zabili, drív než oni nás!

944
01:28:48,192 --> 01:28:50,120
Zabili, zabili,..

945
01:29:17,010 --> 01:29:21,268
Ber to z té lepší stránky,
aspon to tu máme konecne jen pro sebe.

946
01:29:26,600 --> 01:29:28,230
Ralph, a Sally...

947
01:29:28,500 --> 01:29:31,454
...a malá... jak se jmenovala její dcera?

948
01:29:32,761 --> 01:29:35,693
Jimmy jde na elektrické kreslo
a ty se už mín starat nemužeš!

949
01:29:37,448 --> 01:29:39,699
Já jsem možná zruda, ale ty, Jacku...

950
01:29:40,700 --> 01:29:42,208
Ty jsi dábel!

951
01:29:44,898 --> 01:29:47,517
Takže ted jsem chlap císlo jedna!

952
01:29:50,334 --> 01:29:51,899
Deti jsou pryc

953
01:29:53,146 --> 01:29:55,995
jsou pryc a platí...

954
01:29:56,550 --> 01:29:59,542
- za hulení...
- Zklidni se, jo?

955
01:30:01,982 --> 01:30:07,573
Videla jsem svoji cest srolovanou a spálenou

956
01:30:08,502 --> 01:30:10,568
s hulením.

957
01:30:10,761 --> 01:30:13,111
To musí prestat!

958
01:30:13,438 --> 01:30:16,498
- Pust me!
- Zkouším te utešit.

959
01:30:16,987 --> 01:30:19,359
Rekla jsem: pust me!

960
01:30:20,183 --> 01:30:22,675
Mela bych mu ukázat dvere

961
01:30:22,984 --> 01:30:25,998
chová se ke mne jako ke šlapce.

962
01:30:25,999 --> 01:30:29,301
Už Jacka nepotrebuji!

963
01:30:29,628 --> 01:30:31,476
A ani hulení.

964
01:30:36,926 --> 01:30:40,339
Blbá šlapko! To byla pulka
dobrýho hulení cos znicila!

965
01:30:41,817 --> 01:30:43,643
Já vím!

966
01:30:49,284 --> 01:30:52,708
Hej! Co chceš delat s tou motykou?

967
01:30:53,553 --> 01:30:54,768
Postarat se o velkou...

968
01:30:56,151 --> 01:30:58,075
...tlustou trávu!

969
01:31:00,787 --> 01:31:02,035
A dost.

970
01:31:04,055 --> 01:31:05,423
Rekni: dobrou noc, Gracey!

971
01:31:12,586 --> 01:31:14,035
Dobrou noc, Gracey!

972
01:31:16,572 --> 01:31:18,221
Takže to je ono, Jack!

973
01:31:18,948 --> 01:31:21,398
Noc odplaty

974
01:31:22,026 --> 01:31:23,314
za hulení!

975
01:31:24,163 --> 01:31:25,731
Nepribližuj se ke me, ty šílená ženská!

976
01:31:26,069 --> 01:31:27,797
Toto je za Ralpha, Jacku!

977
01:31:28,153 --> 01:31:30,700
A jedna za Sally!

978
01:31:31,288 --> 01:31:32,407
Máš už dost?

979
01:31:33,362 --> 01:31:35,293
Nejseš takový tvrdák!

980
01:31:43,140 --> 01:31:44,866
Kdysi jsi mel chytrý mozek

981
01:31:45,004 --> 01:31:49,060
ted jsou z nej jen skvrny na koberci.

982
01:31:49,257 --> 01:31:53,071
Nejsi ve stavu, abys bojoval..

983
01:31:53,072 --> 01:31:58,072
...což umožní dát veci do porádku

984
01:31:59,887 --> 01:32:02,438
Protože máš krev na kravate

985
01:32:02,746 --> 01:32:05,077
Tvé telo je na hadry...

986
01:32:05,296 --> 01:32:08,499
a já jsem byla osvobozená...

987
01:32:09,717 --> 01:32:19,671
od hulení!

988
01:32:30,888 --> 01:32:33,057
Dobrý bože, dostala šok!

989
01:32:33,431 --> 01:32:36,124
Nedostatek "odvahy" vaší ženy
není vinou této prezentace!

990
01:32:36,473 --> 01:32:40,431
Rekl bych, že dobrá pionýrka
by se tomu zasmála.

991
01:32:40,432 --> 01:32:43,432
Takže, co se stalo s May Colemanovou

992
01:32:46,975 --> 01:32:51,633
Když je ted Jack mimo hru, May se rozhodla
zachránit Jimmyho pred záhubou.

993
01:32:52,199 --> 01:32:56,017
Ale osud se chystal zasáhnout
nejdramatictejším zpusobem.

994
01:32:58,000 --> 01:33:05,018
<i>Prezident navštíví nemocné deti
Prijede dnes v 18:00 </i>

995
01:33:28,378 --> 01:33:31,308
...a prezidentovo vozidlo
práve projíždí Helpherovou ulicí.

996
01:33:31,644 --> 01:33:33,051
Dav šílí!

997
01:33:34,485 --> 01:33:37,231
Pane prezidente! Pane prezidente!

998
01:33:39,282 --> 01:33:40,728
Potrebuji s vámi mluvit!

999
01:33:40,909 --> 01:33:42,276
Odstupte, paní!

1000
01:33:48,023 --> 01:33:51,399
Je vedecky dokázáno,
že pod vlivem marihuany...

1001
01:33:51,998 --> 01:33:53,950
se její uživatel stane ukrutne násilný...

1002
01:33:54,174 --> 01:33:56,827
a schopný vydat ze sebe ohromující sílu.

1003
01:33:57,685 --> 01:33:59,815
Naneštestí pro May Coleman...

1004
01:34:02,493 --> 01:34:04,422
už nebyla pod vlivem.

1005
01:34:15,042 --> 01:34:17,010
Hluboce se omlouvám.

1006
01:34:17,543 --> 01:34:18,991
Nevím, co to do me vjelo.

1007
01:34:19,687 --> 01:34:20,731
Prosím, pomužete mi vstát.

1008
01:34:23,800 --> 01:34:27,055
Pane prezidente! Nevinný chlapec
bude práve popravený!

1009
01:34:27,436 --> 01:34:29,012
Poslechnete me, prosím!

1010
01:34:33,996 --> 01:34:36,205
Zadržte, chlapci!

1011
01:34:36,521 --> 01:34:41,019
Aspon jednou, bych si rád poslechl, co
mi chce ta krví pokrytá žena povedet.

1012
01:34:53,809 --> 01:34:55,716
James Fenymoore Harper

1013
01:34:56,544 --> 01:34:59,314
Byl jste usvedcený z vraždy...

1014
01:34:59,964 --> 01:35:01,331
Mary Lane

1015
01:35:01,679 --> 01:35:04,773
a odsouzen k smrti na elektrickém kresle

1016
01:35:05,603 --> 01:35:09,379
v souladu se zákony tohoto skvelého státu.

1017
01:35:11,119 --> 01:35:12,247
Nejaká poslední slova?

1018
01:35:13,706 --> 01:35:14,390
Uhm...

1019
01:35:14,569 --> 01:35:16,541
Pekne receno. Zapnete vypínac!

1020
01:35:24,253 --> 01:35:25,699
Zastavte popravu!

1021
01:35:26,766 --> 01:35:29,457
Máme prezidentskou amnestii!

1022
01:35:33,045 --> 01:35:35,113
May! Tak rád te vidím!

1023
01:35:35,842 --> 01:35:37,630
A vás také, pane prezidente.

1024
01:35:39,587 --> 01:35:41,194
Vedel jsem, že me nenecháš zemrít...

1025
01:35:41,526 --> 01:35:44,454
ale necekal jsem, že to bude tak tesne.

1026
01:35:45,102 --> 01:35:46,226
Promin, chlapce

1027
01:35:46,497 --> 01:35:48,484
ale ted budeme OK!

1028
01:35:48,888 --> 01:35:52,060
Takže, Jimmy, hodne jsem toho o tobe slyšel.

1029
01:35:52,413 --> 01:35:55,082
A my jsme hodne cetli o vás, pane prezidente.

1030
01:35:55,813 --> 01:35:57,303
Mockrát vám dekuji, že jste prišel.

1031
01:35:58,201 --> 01:36:01,215
Slibuji, že se už nikdy
marihuany ani nedotknu.

1032
01:36:01,785 --> 01:36:04,396
O, to je proste skvelé!

1033
01:36:05,246 --> 01:36:08,665
Víte, malé osirelé devce mi jednou reklo...

1034
01:36:08,764 --> 01:36:11,336
že slunce vyjde zítra.

1035
01:36:12,170 --> 01:36:14,501
Její adoptivní otec byl mocný miliardár,

1036
01:36:14,636 --> 01:36:17,688
takže jsem potlacil nutkání
vysmát se jí do tváre...

1037
01:36:17,728 --> 01:36:21,501
ale ted, muj bože, myslím
že neco na tom bylo.

1038
01:36:29,298 --> 01:36:32,932
Tragická obet drogového zneužití

1039
01:36:33,420 --> 01:36:37,192
byl nyní ušetren pro vyšší cíl

1040
01:36:38,243 --> 01:36:41,658
Byli pripraveni upéct me jako husu...

1041
01:36:42,594 --> 01:36:47,853
- ...ale Buh mel jiný plán.
- On pusobí záhadným zpusobem, Jimmy!

1042
01:36:49,106 --> 01:36:52,641
Cítím, že se ve mne neco zmenilo

1043
01:36:52,642 --> 01:36:55,642
jako by konecne prozrel

1044
01:36:57,866 --> 01:37:01,331
Jen tak dál, Jimmy, a šir to poslání.

1045
01:37:02,219 --> 01:37:07,483
- Od more až po lesklé more
- Byl jsi osvobozen abys..

1046
01:37:07,484 --> 01:37:12,337
povedel pravdu o moudrosti,
kterou jsme se naucili.

1047
01:37:13,668 --> 01:37:17,164
Povez jim pravdu, pravdu, pravdu.
Každý ji musí poznat, poznat, poznat.

1048
01:37:17,988 --> 01:37:21,244
Všechno o démonské tráve,
jak roste z démonského semínka.

1049
01:37:21,645 --> 01:37:25,440
Ten joint ti rozdrtí mozek
dokud se nestaneš šíleným

1050
01:37:26,428 --> 01:37:29,479
Verte, že mluvíme pravdu, pravdu...

1051
01:37:33,109 --> 01:37:36,402
S pozdvihnutým hlasech v písni,
vás varujeme pred trávou.

1052
01:37:36,403 --> 01:37:38,403
Deti, které chtejí zacít s trávou..

1053
01:37:38,404 --> 01:37:40,404
musí být varovány.

1054
01:37:41,417 --> 01:37:44,752
Verte, že mluvíme pravdu, pravdu...

1055
01:37:46,532 --> 01:37:49,705
Musíme chytit ucho národa..

1056
01:37:50,207 --> 01:37:53,379
rozšírit tu zprávu okolo hemisféry..

1057
01:37:53,919 --> 01:37:57,194
..ale není tu tolik lidí

1058
01:37:57,948 --> 01:38:00,800
a jeden z nás je chromý

1059
01:38:00,863 --> 01:38:02,676
Nemusíš se bát, Jimmy.

1060
01:38:03,738 --> 01:38:06,831
Použijeme noviny pana Hersta

1061
01:38:07,500 --> 01:38:10,926
zaplníme jimi vzduch, až dokud nepraskne.

1062
01:38:11,360 --> 01:38:14,415
S chytlavým sloganem,
který tu propagujeme

1063
01:38:15,134 --> 01:38:18,790
i s obrázky.

1064
01:38:18,835 --> 01:38:20,043
Je tu strýcek Sam

1065
01:38:20,343 --> 01:38:21,838
George Washington

1066
01:38:22,542 --> 01:38:27,371
a paní Svoboda

1067
01:38:29,805 --> 01:38:33,340
Verte, že mluvíme pravdu, pravdu...

1068
01:38:34,122 --> 01:38:35,500
Jen se koukni démonovy do ocí

1069
01:38:35,501 --> 01:38:37,001
jakého politika jsi videl?

1070
01:38:37,002 --> 01:38:38,002
Hádej koho?

1071
01:38:38,025 --> 01:38:41,682
Bereme otisky jazzových
hudebníku a demokratu

1072
01:38:42,362 --> 01:38:44,576
Verte, že mluvíme..

1073
01:38:44,945 --> 01:38:48,559
pravdu, pravdu, pravdu...

1074
01:38:49,322 --> 01:38:50,809
Opakovat abecedu..

1075
01:38:50,839 --> 01:38:52,422
a udávat sousedy

1076
01:38:52,423 --> 01:38:53,323
To mužu.

1077
01:38:53,324 --> 01:38:54,941
A pak jdou všichni na jablecný kolác.

1078
01:38:55,022 --> 01:38:57,114
George Washington by nikdy nelhal.

1079
01:38:57,345 --> 01:38:59,795
Verte, že mluvíme..

1080
01:39:00,947 --> 01:39:03,815
pravdu, pravdu, pravdu...

1081
01:39:04,634 --> 01:39:07,648
Necht, každý pracující clovek
poslouchá strýcka Sama

1082
01:39:07,649 --> 01:39:08,375
K certu!

1083
01:39:08,376 --> 01:39:09,986
Ten známý prst nám káže.

1084
01:39:10,383 --> 01:39:12,075
Chci abys zahodil ten joint!

1085
01:39:13,200 --> 01:39:15,095
Verte, že mluvíme..

1086
01:39:15,835 --> 01:39:17,103
pravdu, pravdu, pravdu...

1087
01:40:37,663 --> 01:40:39,890
Miluji te, Romeo!

1088
01:40:41,313 --> 01:40:43,386
- Prosím, pockej na me, Julie!

1089
01:40:43,387 --> 01:40:44,887
OK!

1090
01:40:45,355 --> 01:40:49,014
Jednoho dne dostanu rakovinu
nebo me srazí vlak..

1091
01:40:50,063 --> 01:40:54,543
a budeme zase spolu v nebi.

1092
01:41:41,141 --> 01:41:44,215
Je cas, aby rodice zaujali postoj..

1093
01:41:44,627 --> 01:41:48,123
pro záchranu této skvelé zeme.

1094
01:41:48,604 --> 01:41:52,221
Dokud veci, kterých se bojíme,
nebudou spáleny nebo zahnány..

1095
01:41:52,222 --> 01:41:55,222
nebo rozbity na padrt.

1096
01:42:12,262 --> 01:42:15,240
A až bude tráva znicena..

1097
01:42:15,831 --> 01:42:19,182
pustíme se do Darwina
a Sigmunda Freuda..

1098
01:42:19,183 --> 01:42:23,183
a sexu ve filmech..

1099
01:42:23,184 --> 01:42:26,184
a komunistu a královen!

1100
01:42:27,368 --> 01:42:30,942
Když, je nebezpecí nablízku,
využij jejich strach!

1101
01:42:30,943 --> 01:42:33,943
Výsledek ospravedlní prostredky!

1102
01:43:00,000 --> 01:43:05,000
(:- Hail to the King -:)
wotan.u@seznam.cz





































































































........