1
00:00:00,459 --> 00:00:02,127
v predchádzajúcich dieloch ste videli
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,338
Počuj, čo keby som ti proste
dal polovicu peňazí,
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,297
a ukončíme to ?
4
00:00:05,964 --> 00:00:06,924
V poriadku, 60/40
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,551
Ty zlodejský skurvysyn
6
00:00:09,593 --> 00:00:11,470
Mal by si si radšej
kľaknúť na kolená
7
00:00:11,511 --> 00:00:12,679
A modliť sa k Bohu,
aby som ťa nenašiel
8
00:00:12,846 --> 00:00:14,473
pretože ak ťa nájdem,
pamätaj si moje slová,
9
00:00:15,057 --> 00:00:16,892
Napchám ti luk do zadku.
10
00:00:17,184 --> 00:00:18,769
Pán Bellick ?
Ano ?
11
00:00:18,894 --> 00:00:20,646
Mohli by ste mi odpovedať
na niekoľko otázok?
12
00:00:21,230 --> 00:00:22,564
Máme stopu k miestu,
kde sa Burrows stretne
13
00:00:22,648 --> 00:00:23,649
s bratom
14
00:00:23,774 --> 00:00:25,984
Je to miesto označené
ako "Bolshoi Booze".
15
00:00:26,068 --> 00:00:27,110
Sú to čísla
16
00:00:27,277 --> 00:00:29,279
Nahraj ich do GPS.
Zavedú ťa na miesto
17
00:00:29,363 --> 00:00:30,572
v púšťi New Mexico.
18
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Tati !
19
00:00:33,158 --> 00:00:34,576
Hej, zlatko,
si pripravená ísť ?
20
00:00:34,660 --> 00:00:36,536
Poď, poď, poď !
21
00:00:38,163 --> 00:00:39,498
Čo budeme teraz robiť ?
22
00:00:39,873 --> 00:00:40,457
.
23
00:00:40,666 --> 00:00:41,250
.
24
00:00:43,627 --> 00:00:44,544
Povedala ti niečo ?
25
00:00:44,670 --> 00:00:45,671
Ešte nie.
26
00:00:45,837 --> 00:00:46,713
Tak ju teda zabi.
27
00:00:46,797 --> 00:00:47,965
Ale, ona niečo vie
28
00:00:48,173 --> 00:00:49,591
Ak ma neposlúchneš, skončil si.
29
00:00:49,883 --> 00:00:51,260
Pochovaj ju pod zem, Paul.
30
00:00:51,593 --> 00:00:52,594
Zomrieš
31
00:00:52,803 --> 00:00:56,056
a jediné čo musíš urobiť
je povedať mi, čo ti dal tvoj otec.
32
00:00:56,306 --> 00:00:57,391
Choď do pekla !
33
00:01:00,352 --> 00:01:01,103
Choď !
34
00:01:03,063 --> 00:01:05,357
Lietadlo pristane na siedmej míli
35
00:01:05,983 --> 00:01:08,151
na Route 4 pri západe slnka.
36
00:01:08,318 --> 00:01:09,945
Musíme ísť.
Niekoho som priviedol
37
00:01:10,112 --> 00:01:10,988
Otec ?
38
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
Už sme sa stretli.
39
00:01:18,870 --> 00:01:20,038
To si bol ty.
40
00:01:20,414 --> 00:01:21,623
Kľud, synu.
41
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
Nepribližuj sa ku mne.
42
00:01:25,252 --> 00:01:26,211
O čo tu do pekla ide ?
43
00:01:26,336 --> 00:01:27,087
Poznám ho.
44
00:01:27,170 --> 00:01:28,547
Čo tým myslíš, že ho poznáš ?
To nie je možné
45
00:01:28,588 --> 00:01:29,089
Poznám ho
46
00:01:29,214 --> 00:01:30,299
Poznám tohto muža !
47
00:01:40,183 --> 00:01:40,809
Michael ...
48
00:01:40,892 --> 00:01:41,893
Je to možno dosť ďaleko ...
49
00:01:42,019 --> 00:01:43,270
Teba sa to netýka
50
00:01:43,437 --> 00:01:44,604
O čo do pekla ide, otec ?
51
00:01:50,902 --> 00:01:52,154
Potom, ako matka zomrela ...
52
00:01:53,739 --> 00:01:54,990
ty si bol v polepšovni
53
00:01:57,200 --> 00:01:58,660
odložili ma s týmto ...
54
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
poručníkom
55
00:02:01,330 --> 00:02:02,831
na Pershing Avenue.
56
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
trestal ma
57
00:02:08,795 --> 00:02:10,213
väznil ma.
58
00:02:11,340 --> 00:02:13,508
<i>Ak necháš niekoho samého
zatvoreného tak dlho<i>
59
00:02:15,844 --> 00:02:17,721
<i>jeho oči sa prispôsobia <i>
60
00:02:18,555 --> 00:02:22,142
<i> začneš vidieť veci
akokoľvek sú malé <i>
61
00:02:23,435 --> 00:02:27,981
<i>pretože ak existujú
môžu ti pomôcť<i>
62
00:02:28,648 --> 00:02:28,982
.
63
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
<i>Pomôžu ti k jedinej veci
ktorú chceš urobiť<i>
64
00:02:33,612 --> 00:02:35,072
<i>keď si sám v tme:<i>
65
00:02:37,366 --> 00:02:38,658
<i>dostať sa odtiaľ.<i>
66
00:02:38,909 --> 00:02:39,159
.
67
00:02:46,458 --> 00:02:47,292
Vstaň !
68
00:03:02,391 --> 00:03:06,395
Teraz môže ktokoľvek chytať ryby
ako profík s návnadou Moto.
69
00:03:06,436 --> 00:03:09,022
Viete, chodím na ryby
väčšinu svojho života
70
00:03:09,106 --> 00:03:11,024
Použil som snáď každú návnadu,
aká sa dá použiť
71
00:03:11,108 --> 00:03:13,985
Pri väčšine z nich
musíte byť odborníkom
aby ste ju správne použili
72
00:03:14,027 --> 00:03:16,071
Táto návnada Moto
je trochu iná
73
00:03:16,154 --> 00:03:19,282
Hocikto, mám na mysli ktokoľvek
môže s ňou chytať ryby
74
00:03:19,324 --> 00:03:21,243
a môžete chytiť väčšiu rybu
75
00:03:21,326 --> 00:03:22,577
môžete chytiť viac rýb
76
00:03:22,619 --> 00:03:24,621
funguje to dokonca aj
v zarastených rybníkoch
77
00:03:24,663 --> 00:03:27,207
kde väčšina hladinových
návnad nefunguje
78
00:03:27,290 --> 00:03:29,418
pozrime sa na to, drahá
79
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
Táto vec vypadá ako
ozajstná rybička
80
00:03:31,002 --> 00:03:33,880
je to jedna veľmi skvelá návnada
81
00:03:33,922 --> 00:03:35,549
Nikdy som nevidel nič podobné
ako toto.
82
00:03:35,590 --> 00:03:36,383
.
83
00:03:36,425 --> 00:03:37,759
Dokonca ak by ste aj kúpili návnady
84
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
v minulosti mimo TV reklamy
85
00:03:39,261 --> 00:03:39,302
a boli sklamaní
86
00:03:39,886 --> 00:03:41,388
a verte mi,
ja viem, ako ste sa cítili
87
00:03:41,596 --> 00:03:42,889
Hej.
Prepáčte človeče.
88
00:03:43,014 --> 00:03:43,974
Myslel som si
že už ste odišiel
89
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Nie, ešte som tu.
som tu
90
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
Hej, ale je tu pár hostí,
91
00:03:47,686 --> 00:03:49,855
ktorí sa sťažujú na
hlasitosť vášho TV
92
00:03:50,063 --> 00:03:52,357
Oh, prepáčte,
zaspal som.
93
00:03:52,441 --> 00:03:54,192
Musím buchnúť do diaľkového
94
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
Postarám sa o to.
Vďaka. Prepáčte. Dík.
95
00:03:56,695 --> 00:04:00,657
Super. Hm, takže to môžete
pre mňa urobiť hneď, prosím ?
96
00:04:00,824 --> 00:04:02,117
postaráte sa o to ?
97
00:04:02,284 --> 00:04:03,577
Áno.
Dík.
98
00:04:03,452 --> 00:04:06,163
A sada návnad Moto je
výborný darček pre každého...
99
00:04:07,038 --> 00:04:07,664
.
100
00:04:14,880 --> 00:04:15,755
vybavené
101
00:04:16,298 --> 00:04:17,048
.
102
00:04:18,758 --> 00:04:21,052
je všetko v poriadku
vo vašej kúpelni ?
103
00:04:22,471 --> 00:04:23,263
Prosím ?
104
00:04:24,681 --> 00:04:26,683
Vaša kúpelňa.
Vychádza z nej nejaký hluk
105
00:04:26,850 --> 00:04:28,977
Áno, moja dcéra si myslí,
že počas kúpania sa treba hrať
106
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Upracem to. Prisahám.
Prepáčte.
107
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
V poriadku.
Prajem pekný deň.
108
00:04:36,610 --> 00:04:37,861
dobre, vám tiež
109
00:04:49,664 --> 00:04:51,750
Michael, Michael,
počkaj, prosím.
Michael?
110
00:04:51,833 --> 00:04:52,626
Toto ti robil ?
111
00:04:52,709 --> 00:04:54,252
Michael!
Lincoln!
112
00:04:57,214 --> 00:04:58,256
Robil ti to ?
113
00:05:01,218 --> 00:05:02,344
Toto ti robil ?
114
00:05:11,686 --> 00:05:12,521
Ako si to mohol urobiť ?
115
00:05:12,646 --> 00:05:16,191
urobiť niečo také druhému človeku
vlastnými rukami ?
116
00:05:17,192 --> 00:05:17,442
...
117
00:05:27,202 --> 00:05:30,080
Je to v poriadku.
Teraz si v bezpečí.
118
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
Už ti nikdy neublíži.
119
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
Poď.
120
00:05:49,015 --> 00:05:50,433
Poď so mnou
a neobzeraj sa
121
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Michael!
122
00:06:04,531 --> 00:06:04,739
Michael!
123
00:06:05,949 --> 00:06:07,158
Michael ...
124
00:06:08,368 --> 00:06:08,618
...
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
Bude to v poriadku
126
00:07:21,524 --> 00:07:31,826
.
127
00:07:31,910 --> 00:07:41,127
.
128
00:09:09,632 --> 00:09:10,967
6 mesiacov
129
00:09:11,843 --> 00:09:13,428
6 mesiacov som tam bol
130
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
Kde ste boli ?
131
00:09:17,390 --> 00:09:18,725
Ako dlho si to vedel ?
132
00:09:18,892 --> 00:09:20,101
Našiel som ťa tak skoro,
ako som mohol
133
00:09:20,185 --> 00:09:21,644
Situácia si vynucovala premiestňovať ťa.
134
00:09:21,728 --> 00:09:23,021
Potom si znovu odišiel, že ?
135
00:09:23,146 --> 00:09:25,315
Myslíš si, že ma to neubíjalo
nechávať ťa takto ?
136
00:09:25,398 --> 00:09:27,066
najprv ťa ponechať
137
00:09:27,192 --> 00:09:29,235
od začiatku som bol problémom.
138
00:09:29,402 --> 00:09:30,320
Od prvého dňa
139
00:09:30,612 --> 00:09:32,363
Vaše životy sú to, čo sú, kvôli mne
140
00:09:32,489 --> 00:09:34,073
Áno, Linc mi povedal o Spoločnosti.
141
00:09:34,199 --> 00:09:35,742
zjavne si bol niečo ako analytik
142
00:09:35,784 --> 00:09:37,702
Túto prácu si si vybral
viac než svoju rodinu
143
00:09:37,869 --> 00:09:39,162
Myslel som, že robím správnu vec
144
00:09:39,204 --> 00:09:40,538
Myslel som, že vás chránim
145
00:09:40,622 --> 00:09:41,998
Pred čím, otec,
pred kým ?
146
00:09:42,999 --> 00:09:44,501
Spoločnosť mala nepriateľov !
147
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
Bol som pre Spoločnosť dôležitý
148
00:09:46,377 --> 00:09:47,420
Stal som sa cieľom
149
00:09:47,504 --> 00:09:48,671
Najľahší spôsob, ako sa ku mne dostať
150
00:09:48,755 --> 00:09:49,964
by bola dostať sa k tebe !
151
00:09:50,423 --> 00:09:51,716
Odišiel som hneď,
ako som si uvedomil
152
00:09:51,758 --> 00:09:52,801
aké skazené to všetko bolo
153
00:09:52,884 --> 00:09:53,802
Ako si kupovali vládu ...
154
00:09:53,843 --> 00:09:55,470
Mohol si sa vrátiť späť kedykoľvek !
155
00:09:55,553 --> 00:09:56,846
Nie, nemohol !
156
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
Michael, keby som sa obrátil
na Spoločnosť
157
00:09:59,808 --> 00:10:02,143
dostalo by to teba aj mňa
do ešte väčšieho rizika
158
00:10:02,644 --> 00:10:03,853
Musel som odísť.
159
00:10:05,688 --> 00:10:07,232
Boli sme tvoji synovia.
160
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
A ešte stále ste, Michael
161
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
Môžeme to napraviť
162
00:10:12,028 --> 00:10:14,823
Vrátil som sa, takže to
môžeme napraviť
163
00:10:16,658 --> 00:10:18,117
Toto už nikdy nepôjde napraviť
164
00:10:22,288 --> 00:10:23,498
Je tu jedna páska.
165
00:10:24,999 --> 00:10:26,709
Poskytne nám všetko,
čo potrebujeme
166
00:10:28,419 --> 00:10:29,462
Linc bude voľný
167
00:10:29,546 --> 00:10:30,880
ak ju nájdeme
168
00:10:31,381 --> 00:10:33,299
Nebudeš veriť
o kom si myslia že ju má.
169
00:10:34,551 --> 00:10:35,468
Kto ?
170
00:10:36,678 --> 00:10:38,012
Sára.
171
00:10:42,475 --> 00:10:46,020
Áno, vysoká a štíhla,
hnedé vlasy, hnedé oči.
172
00:10:46,187 --> 00:10:47,689
Môže byť pekne dotlčená.
173
00:10:48,356 --> 00:10:51,526
Nikto zodpovedajúci tomuto popisu
nebol predvedený do ER.
174
00:10:56,656 --> 00:10:57,574
Kellerman.
175
00:10:58,616 --> 00:11:00,034
Žiadne správy o Sáre ?
176
00:11:00,076 --> 00:11:00,827
Je mŕtva.
177
00:11:00,869 --> 00:11:02,203
Práve sa starám o jej telo.
178
00:11:04,414 --> 00:11:06,207
To si si musel vydýchnuť, že je koniec.
179
00:11:06,207 --> 00:11:06,958
Áno.
180
00:11:06,916 --> 00:11:07,834
No, musím už ísť.
181
00:11:07,876 --> 00:11:11,087
Ešte jednu vec: dôkaz
182
00:11:11,462 --> 00:11:13,840
Potrebujem fotku tela predtým,
ako ho zneškodníš
183
00:11:14,007 --> 00:11:15,842
Urob jednu fotku z mobilu
a pošli mi ju a ja ...
184
00:11:15,925 --> 00:11:18,011
Bill, teraz na to nie je
vhodný čas, dobre ?
185
00:11:20,305 --> 00:11:24,976
Paul, nadýchni sa,
a potom urob fotku.
186
00:11:26,144 --> 00:11:27,395
Čakám.
187
00:11:31,274 --> 00:11:31,649
.
188
00:11:37,238 --> 00:11:40,074
Cesta viedla na
veľmi nebezpečné miesto
189
00:11:40,658 --> 00:11:41,868
"Ale Arvid to vedel
190
00:11:42,243 --> 00:11:44,579
ale aj tak sa držal pevne
drakovho remeňa
191
00:11:44,662 --> 00:11:46,956
keď príšera vbehla do Najtmavšieho lesa
192
00:11:46,998 --> 00:11:49,250
ťahajúc malého chlapca za sebou"
193
00:11:49,959 --> 00:11:51,794
Prečo sa jednoducho nepustil remeňa ?
194
00:11:52,378 --> 00:11:54,464
Nuž, pretože mal toho draka rád.
195
00:11:55,465 --> 00:11:56,925
Takže keď niekoho máš rada,
196
00:11:57,175 --> 00:11:59,510
urobíš všetko pre to,
aby si sa ho držala
197
00:12:00,470 --> 00:12:03,389
Čokoľvek, aby bol v bezpečí a šťastný
198
00:12:04,182 --> 00:12:05,433
To je dôvod, prečo táboríme ?
199
00:12:06,809 --> 00:12:09,312
Áno. Takže môžeme byť všetci spolu.
200
00:12:10,396 --> 00:12:11,606
Som šťastná
201
00:12:14,776 --> 00:12:16,194
Ja tiež.
202
00:12:24,160 --> 00:12:25,244
Na, tu máš.
203
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
Takže, už je to v pohode.
204
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
Ešte nie sme na konci.
205
00:12:56,859 --> 00:12:59,487
Tu a teraz viem...
206
00:13:01,322 --> 00:13:02,865
že sa to oplatilo
207
00:13:07,078 --> 00:13:08,663
Milujem ťa.
208
00:13:09,747 --> 00:13:11,124
Ja teba tiež.
209
00:13:37,191 --> 00:13:38,359
To je stará fotka.
210
00:13:38,860 --> 00:13:40,194
Deti sú už teraz väčšie.
211
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Prepáčte. Ja som len...
212
00:13:41,487 --> 00:13:42,989
nudili ste sa...
213
00:13:42,989 --> 00:13:44,407
pretože už tu čakáte veky.
214
00:13:45,700 --> 00:13:47,035
Je mi to vážne ľúto.
215
00:13:47,535 --> 00:13:49,495
Nemávame tu veľa vrážd...
216
00:13:49,579 --> 00:13:51,497
a, viete, snažíme sa to všetko vyriešiť.
217
00:13:51,789 --> 00:13:52,915
Prosím, sadnite si.
218
00:13:55,710 --> 00:13:57,378
Je mi ľúto vášho kamaráta.
219
00:13:58,671 --> 00:14:00,256
Svet je skazený.
220
00:14:01,215 --> 00:14:02,550
To je pravda.
221
00:14:03,843 --> 00:14:05,678
Takže vy dvaja ste boli v Kansase spolu?
222
00:14:05,845 --> 00:14:07,013
Hej, presne tak.
223
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
A kvôli čomu ste prišli?
224
00:14:09,307 --> 00:14:11,100
Predsa to poznáte, pozreli sme si zaujímavosti.
225
00:14:11,184 --> 00:14:13,603
To ste prišli až z Chicaga len aby ste si pozerli zaujímavosti v Tribune?
226
00:14:13,686 --> 00:14:16,064
Pokiaľ viem, tak môžem robiť čo chcem.
227
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Pán Bellick...
228
00:14:17,440 --> 00:14:18,232
Brad.
229
00:14:20,109 --> 00:14:23,738
Brad. Mňa v skutočnosti nezaujíma čo ste tu robili.
230
00:14:24,155 --> 00:14:25,907
Obidvaja sme na jednej lodi.
231
00:14:25,990 --> 00:14:28,034
???
232
00:14:28,868 --> 00:14:30,078
Ospravedlňte moju francúzštinu.
233
00:14:30,203 --> 00:14:30,870
...
234
00:14:31,662 --> 00:14:33,831
Obidvaja vieme, že nie ste kriminálnik, takže...
235
00:14:34,540 --> 00:14:36,209
mňa nezaujíma či ste tu boli ...
236
00:14:36,250 --> 00:14:38,377
si iba zašpásovať bez manželiek alebo...
237
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
alebo sa ožrať.
238
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
Ako? Jasné, že nie.
239
00:14:44,926 --> 00:14:45,843
Myslím tým...
240
00:14:46,094 --> 00:14:47,512
je mi jedno, čo ste tu robili...
241
00:14:47,637 --> 00:14:49,263
Ja len chcem vedieť kde a s kým...
242
00:14:49,305 --> 00:14:50,389
ste si mohli skrížiť cesty...
243
00:14:50,473 --> 00:14:53,184
aby som našla toho, čo zabil pána Gearyho.
244
00:14:59,148 --> 00:15:02,527
Geary a ja sme mali indície, že jeden z Osmičky z Fox River...
245
00:15:02,610 --> 00:15:04,278
bol v meste.
246
00:15:06,197 --> 00:15:07,323
Ktorý?
247
00:15:07,782 --> 00:15:09,408
Theodore Bagwell.
248
00:15:09,617 --> 00:15:11,119
Ten čo robil všetky tie ohavnosti...
249
00:15:11,160 --> 00:15:12,620
maloletým?
- To je on.
250
00:15:12,870 --> 00:15:14,038
Chceli sme ho chytiť...
251
00:15:14,122 --> 00:15:16,290
a získať odmenu, ale nemohli sme mu prísť na stopu.
252
00:15:16,332 --> 00:15:19,001
S Gearym sme sa rozišli, keď sme si uvedomili, že z toho nič nebude,ale...
253
00:15:19,085 --> 00:15:21,254
- Ale čo?
- Neskôr, po tom čo sa stalo...
254
00:15:21,379 --> 00:15:23,005
si začínam myslieť...
255
00:15:23,047 --> 00:15:25,800
že Geary ho nakoniec našiel.
256
00:15:25,925 --> 00:15:27,426
Tu v Tribune?
257
00:15:29,804 --> 00:15:32,056
Brad, myslíte, že by ste nám mohli dať nejaké informácie...
258
00:15:32,098 --> 00:15:35,643
ktoré nám pomôžu nájsť Theodora Bagwella?
259
00:15:36,018 --> 00:15:37,103
Budem vám zaviazaná.
260
00:15:37,645 --> 00:15:38,938
Urobím, čo bude v mojich silách...
261
00:15:38,980 --> 00:15:40,857
aby som dostal toho zkurvysyna.
262
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Myslíš, že Sára má tu pásku?
263
00:15:43,359 --> 00:15:44,360
Vláda si to myslí.
264
00:15:46,821 --> 00:15:48,114
Včera som ju videl. Ak aj niečo má...
265
00:15:48,239 --> 00:15:50,783
tak o tom nevie.
266
00:15:51,200 --> 00:15:52,368
A kde je teraz?
267
00:15:53,286 --> 00:15:54,287
To neviem.
268
00:15:54,579 --> 00:15:55,788
Môžeš sa s ňou nejako skontaktovať?
269
00:15:56,998 --> 00:15:58,666
Kupili sme mobily. Môžem jej zavolať.
270
00:15:58,749 --> 00:16:00,751
Prosím, prosím, prosím, zavolaj jej...
271
00:16:00,793 --> 00:16:02,378
z Panamy. Prosím.
272
00:16:03,129 --> 00:16:04,463
Máme menej ako dve hodiny.
273
00:16:04,547 --> 00:16:05,882
Musím stihnúť to lietadlo.
274
00:16:06,549 --> 00:16:06,757
...
275
00:16:08,301 --> 00:16:09,969
Šššš!
276
00:16:10,052 --> 00:16:11,304
Čo?
277
00:16:15,933 --> 00:16:16,726
Utekajte.
278
00:16:16,851 --> 00:16:17,852
Bežte.
279
00:16:18,060 --> 00:16:18,352
...
280
00:16:24,442 --> 00:16:26,068
Kde je to auto, o ktorom si hovoril?
281
00:16:26,360 --> 00:16:27,320
Je tam za kopcom.
282
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
Daj mi to.
283
00:16:28,446 --> 00:16:29,572
Vy choďte k autu.
284
00:16:30,448 --> 00:16:31,157
Teraz!
285
00:16:48,633 --> 00:16:49,258
Poďme. Bežte.
286
00:16:49,592 --> 00:16:50,718
Vráť sa pre neho.
287
00:16:55,431 --> 00:16:56,182
Otec.
288
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Poď.
289
00:17:11,614 --> 00:17:13,199
Dokázali sme to. Ten zkurvysyn.
290
00:17:13,282 --> 00:17:14,242
Dokázali sme to.
291
00:17:21,457 --> 00:17:22,458
Linc.
292
00:17:33,261 --> 00:17:35,680
Sucre, dostaň nás do nemocnice.
293
00:17:35,721 --> 00:17:37,431
Teraz? Kde tu mám do pekla nájsť...?
294
00:17:37,473 --> 00:17:39,141
Proste nás tam dostaň.
295
00:17:39,684 --> 00:17:40,434
Dobre.
296
00:17:40,559 --> 00:17:41,894
Neboj sa. To zvládneš.
297
00:17:43,104 --> 00:17:45,564
To je žlč. Čistý priestrel.
298
00:17:45,940 --> 00:17:48,693
Budeš v poriadku, dobre? Len...vydrž.
299
00:17:49,527 --> 00:17:51,779
Počúvajte ma, obaja.
300
00:17:54,198 --> 00:17:55,241
Je mi to ľúto.
301
00:17:56,200 --> 00:17:57,535
Kiež by som nikdy neodišiel.
302
00:17:58,661 --> 00:18:02,123
Nehovor. Nič nehovor. Len dýchaj.
303
00:18:08,462 --> 00:18:10,965
Dobre, chceš sladkosť?
304
00:18:11,382 --> 00:18:12,383
Ani nie.
305
00:18:12,800 --> 00:18:14,218
Bolí ma bruško.
306
00:18:15,136 --> 00:18:16,178
Huh.
307
00:18:17,138 --> 00:18:18,180
Kde je jej batoh?
308
00:18:19,390 --> 00:18:20,141
Jej čo?
309
00:18:21,183 --> 00:18:22,852
Jej batoh. Má v ňom lieky.
310
00:18:23,269 --> 00:18:25,271
Neviem, zlato. Ja som ju zobral a bežal.
311
00:18:25,354 --> 00:18:26,772
Potrebuje tie lieky.
312
00:18:26,856 --> 00:18:28,357
Viac ako dva dni bez nich nevydrží.
313
00:18:28,691 --> 00:18:29,317
Ja viem.
314
00:18:29,400 --> 00:18:30,735
Som jej otec, jasné?
315
00:18:31,819 --> 00:18:33,112
Kde to je?
316
00:18:33,279 --> 00:18:36,198
Zlato, zlato. Ukľudni sa. Čo hľadáš?
317
00:18:36,282 --> 00:18:38,534
Povedz mi čo to je a ja to nájdem.
318
00:18:39,535 --> 00:18:40,786
Jej lekársky predpis.
319
00:18:42,288 --> 00:18:42,997
Toto je záložný.
320
00:18:43,080 --> 00:18:44,707
Pre istotu mám jeden navyše.
321
00:18:45,249 --> 00:18:46,000
Dobre.
322
00:18:46,167 --> 00:18:47,043
Dobre.
323
00:18:47,918 --> 00:18:52,256
Takže musíme nájsť lekáreň.
324
00:18:56,510 --> 00:18:57,845
Neboj sa.
325
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Vyzerá to, že ideme...
326
00:18:59,930 --> 00:19:01,182
na výlet.
327
00:19:02,099 --> 00:19:03,684
Ak nájdeme Bagwella...
328
00:19:03,768 --> 00:19:05,186
ešte stále môže mať nejaké Gearyho veci.
329
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
Napríklad ruksak, v ktorom mal osobné veci.
330
00:19:08,314 --> 00:19:09,774
Stavím sa, že jeho žena by ich veľmy chcela.
331
00:19:11,067 --> 00:19:13,194
Ak ho nájdeme, tak jej ich môžete dať.
332
00:19:13,319 --> 00:19:14,737
- Ďakujem.
- To je to najmenej čo môžem robiť,...
333
00:19:14,779 --> 00:19:16,530
keďže nám tak pomáhate.
334
00:19:17,239 --> 00:19:19,658
Niektorí z policajtov sa zaujímajú...
335
00:19:20,159 --> 00:19:21,410
Zaujímajú sa o čo?
336
00:19:22,119 --> 00:19:23,329
Ale nič.
337
00:19:24,663 --> 00:19:25,456
Ale viete čo?
338
00:19:25,581 --> 00:19:26,707
Čo keby ste mi povedali čo viete,...
339
00:19:26,832 --> 00:19:28,751
my dostaneme Bagwella a vrátime Gearyho veci...
340
00:19:28,834 --> 00:19:29,794
späť rodine. Osobne dohliadnem na to...
341
00:19:29,877 --> 00:19:32,880
aby každý vedel, že vaša pomoc bola neoceniteľná.
342
00:19:33,005 --> 00:19:34,465
A odporučím aby ste dostali väčšinu...
343
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
ak nie celú odmenu.
344
00:19:37,551 --> 00:19:38,844
A o čo presne...
345
00:19:38,969 --> 00:19:41,055
sa ostatní zaujímajú?
346
00:19:43,808 --> 00:19:44,934
No, niektorí si myslia, že ste nebol celkom...
347
00:19:45,059 --> 00:19:47,061
upímný ohľadne toho zranenia hlavy.
348
00:19:47,478 --> 00:19:50,147
Aby som bola úprimná, zdá sa mi zvláštne...
349
00:19:50,231 --> 00:19:51,607
že ste nevideli toho, čo vás udrel...
350
00:19:51,690 --> 00:19:53,401
priamo do čela.
351
00:19:57,905 --> 00:19:59,031
Dostali ste ma.
352
00:20:00,825 --> 00:20:01,700
Geary a ja...
353
00:20:01,826 --> 00:20:05,413
sme mali menšie nezhody ohľadne toho, ako budeme hľadať Bagwela.
354
00:20:05,496 --> 00:20:08,499
Došlo k bitke a udrel ma.
355
00:20:08,874 --> 00:20:10,251
My dvaja sme ako bratia
356
00:20:10,334 --> 00:20:12,670
Nechcel som ho podraziť a tak som políciu nevolal.
357
00:20:14,255 --> 00:20:16,424
Po bitke sme sa rozdelili.
358
00:20:17,842 --> 00:20:19,051
A potom...
359
00:20:21,887 --> 00:20:24,056
viete ako to skončilo.
360
00:20:25,641 --> 00:20:28,102
Keby sme sa vtedy nepobili...
361
00:20:28,185 --> 00:20:29,979
možno by tu ešte stále bol.
362
00:20:32,189 --> 00:20:33,899
Brad, vy za to nemôžete.
363
00:20:37,486 --> 00:20:39,655
Prečo sa radšej nezameriame...
364
00:20:39,738 --> 00:20:41,782
na hľadanie toho, kto zabil vašeho priateľa?
365
00:20:44,869 --> 00:20:46,871
Tak by to Roy určite chcel.
366
00:21:06,682 --> 00:21:08,058
Dobre, zlato.
367
00:21:10,019 --> 00:21:10,853
Kartu poistenca?
368
00:21:11,937 --> 00:21:13,647
Nemám poistenie.
369
00:21:14,273 --> 00:21:16,233
Platíte za dexametozín bez poistenia?
370
00:21:17,693 --> 00:21:19,528
Máte Medicaid, Medicare alebo niečo podobné?
371
00:21:21,155 --> 00:21:21,822
Nie.
372
00:21:22,031 --> 00:21:23,407
Platím v hotovosti.
373
00:21:23,908 --> 00:21:24,909
Bude to 125 dolárov.
374
00:21:37,379 --> 00:21:38,297
Prepáčte?
375
00:21:40,090 --> 00:21:41,050
Prepáčte?
376
00:21:43,719 --> 00:21:45,262
Je mi ľúto...
377
00:21:55,397 --> 00:21:57,441
ale nič menšie nemám.
378
00:21:58,567 --> 00:22:02,279
Musím ísť dozadu, aby som mala z čoho vydať.
379
00:22:02,404 --> 00:22:03,989
Hneď som späť.
380
00:22:17,002 --> 00:22:17,878
To je ono. Nemocnica!
381
00:22:17,920 --> 00:22:18,629
Vidím. Vidím.
382
00:22:18,671 --> 00:22:19,797
Dostaň nás tam.
383
00:22:19,922 --> 00:22:21,215
Nie, tam nás chytia.
384
00:22:21,298 --> 00:22:22,383
Tak nás chytia.
385
00:22:24,051 --> 00:22:25,553
Nenechám ťa umrieť.
386
00:22:25,970 --> 00:22:27,096
Počúvaj ma.
387
00:22:27,930 --> 00:22:29,765
Nájdi Sáru Tancredi.
388
00:22:31,100 --> 00:22:32,685
Ona to môže ukončiť.
389
00:22:34,770 --> 00:22:36,564
Teraz je to na vás.
390
00:22:48,075 --> 00:22:50,119
Chcel by som vyhlásiť pátranie po modrom sedane.
391
00:22:50,202 --> 00:22:52,580
Značka: AE9268
392
00:22:52,705 --> 00:22:55,416
Asi 64 km juhovýchodne od Los Cruces.
393
00:22:55,708 --> 00:22:57,084
Hneď teraz.
394
00:23:00,254 --> 00:23:01,297
Ale no tak.
395
00:23:03,674 --> 00:23:04,592
Čo?
396
00:23:07,011 --> 00:23:08,095
Ktorá nemocnica?
397
00:23:12,057 --> 00:23:14,018
Priviezli ho z tažkou strelnou ranou.
398
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Doktori nás hneď zavolali.
399
00:23:15,436 --> 00:23:17,563
Tu je.
400
00:23:17,646 --> 00:23:19,398
Preverujeme jeho meno.
401
00:23:19,440 --> 00:23:22,526
Prišiel sem s dvomi federálnymi
zatykačmi na neho ako pašeráka drog
402
00:23:24,486 --> 00:23:26,071
Počul som, že chceš so mnou hovoriť.
403
00:23:29,783 --> 00:23:32,369
Mám zopár informácii, ktoré poliši chcú...
404
00:23:33,662 --> 00:23:35,789
o Michaelovi Scofieldovi.
405
00:23:39,668 --> 00:23:41,879
Ako napríklad kam uteká
406
00:23:42,463 --> 00:23:43,964
A kam by to malo byť ?
407
00:23:45,466 --> 00:23:49,094
Nie je to len kam ale aj kedy.
408
00:23:50,763 --> 00:23:52,681
Aj to kedy a kam čoskoro príde
409
00:23:54,475 --> 00:23:56,560
Ale najprv sa chcem dohodnúť .
410
00:23:59,980 --> 00:24:00,898
Dajte nám chvíľku .
411
00:24:12,493 --> 00:24:13,786
Je niečo, čo chceš povedať ?
412
00:24:16,080 --> 00:24:17,289
Jeden deň .
413
00:24:17,873 --> 00:24:19,166
To je všetko, sme mali.
414
00:24:28,967 --> 00:24:30,469
Nebol často k dispozícii
415
00:24:30,469 --> 00:24:34,390
Ak bol,
malo to väčšinou význam
416
00:24:34,390 --> 00:24:39,770
Michael:
Bol ... na svojej ceste
417
00:24:39,895 --> 00:24:42,481
Áno, a my sme nikdy nevedeli
418
00:24:44,191 --> 00:24:46,985
Vtedy,
keď všetko
419
00:24:46,985 --> 00:24:47,986
bolo najhoršie...
420
00:24:49,988 --> 00:24:51,073
boli dni, keď
som myslel, že nikdy
421
00:24:51,073 --> 00:24:52,366
už zase neuvidím slnko.
422
00:24:54,076 --> 00:24:55,494
Ale on mi zachránil život.
423
00:25:00,582 --> 00:25:02,793
Prajem si len, aby nám dovolil
byť jeho súčasťou
424
00:25:09,258 --> 00:25:10,259
Áno.
425
00:25:19,893 --> 00:25:21,562
Poviem mu to. Dobre
426
00:25:26,692 --> 00:25:28,193
Tu je dohoda
427
00:25:28,277 --> 00:25:29,862
Všetky obvinenia sú zrušené
a vláda
428
00:25:29,862 --> 00:25:32,781
pokryje všetky liečebné náklady
pokiaľ nebudete spôsobilý na deportáciu
429
00:25:32,865 --> 00:25:35,576
všetky udalosti na základe
vašich informácií sú správne.
430
00:25:38,078 --> 00:25:39,371
Kde je Scofield ?
431
00:25:40,289 --> 00:25:41,790
Žiadnu deportáciu.
432
00:25:41,790 --> 00:25:43,584
Chcem občianstvo.
433
00:25:44,877 --> 00:25:45,961
Občianstvo ?
434
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
a malú odmenu
a chcem to písomne
435
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
.
436
00:25:51,967 --> 00:25:53,594
som unavený z hrania hier
437
00:25:53,886 --> 00:25:55,888
Tak, začnite písať.
438
00:26:02,394 --> 00:26:04,062
Bez externého stimulátora.
439
00:26:05,564 --> 00:26:08,275
Ah, toto je dobré - bez
prísunu morfia
440
00:26:08,567 --> 00:26:09,359
jaj
441
00:26:09,359 --> 00:26:10,861
Čo to robíte ?
FBI. Von !
442
00:26:10,861 --> 00:26:11,987
Von ! Von !
443
00:26:12,988 --> 00:26:14,490
Čo do pekla to robíte ?
444
00:26:14,490 --> 00:26:16,158
Dávam ti malú odmenu.
445
00:26:16,992 --> 00:26:17,993
No tak !
446
00:26:18,368 --> 00:26:19,661
No tak,
ty skurvený ...
447
00:26:19,995 --> 00:26:21,079
SLATTERY:
A nenašli nič ?
448
00:26:22,080 --> 00:26:23,373
Dobre, ďakujem
449
00:26:24,583 --> 00:26:26,460
Teda, váš inštinkt je úžasný, Brad.
450
00:26:26,585 --> 00:26:29,296
ale policajný okrsok práve dnes
poslal oddiel do domu Hollanderových
451
00:26:29,296 --> 00:26:31,298
Anonym volal a povedal,
že videl votrelca
452
00:26:31,298 --> 00:26:32,257
ale nikto tam nebol
453
00:26:32,883 --> 00:26:33,675
Do čerta
454
00:26:34,593 --> 00:26:36,386
Ak ste vedeli o Bagwellovi a Hollanderovej
455
00:26:36,386 --> 00:26:37,971
prečo ste tam nešli sami ?
456
00:26:39,097 --> 00:26:40,891
Nemohli sme nájsť ten dom
457
00:26:42,392 --> 00:26:43,268
Naozaj ?
458
00:26:43,560 --> 00:26:44,561
Je v zozname
459
00:26:46,563 --> 00:26:48,774
.
460
00:26:51,360 --> 00:26:52,194
Ospravedlňte ma.
461
00:27:00,494 --> 00:27:01,495
SLATTERY:
Ďakujem.
462
00:27:03,288 --> 00:27:04,790
Všetko v poriadku ?
463
00:27:05,791 --> 00:27:07,793
Áno, áno,
všetko je v poriadku
464
00:27:10,295 --> 00:27:12,172
Brad, boli ste niekedy
v hoteli Fauntleroy ?
465
00:27:12,172 --> 00:27:14,883
Je to asi 15 minút odtiaľto
Nikdy som o ňom nepočul.
466
00:27:14,883 --> 00:27:17,469
Nuž, to je zvláštne,
pretože našli
467
00:27:17,469 --> 00:27:19,888
tento účet v Gearyho hotelovej izbe.
468
00:27:19,888 --> 00:27:21,181
Je z vašej kreditky.
469
00:27:24,893 --> 00:27:26,562
Neviem, ako sa tam dostal.
470
00:27:32,192 --> 00:27:33,569
Myslím, že uhýbate.
471
00:27:35,070 --> 00:27:36,989
Mali by ste mi povedať pravdu,
pán Bellick.
472
00:27:37,072 --> 00:27:38,574
Čo sa stalo Bradovi ?
473
00:27:40,284 --> 00:27:41,785
Pred 7 rokmi som
dostala môj
474
00:27:41,785 --> 00:27:43,579
prvý prípad vraždy - pekná žena
475
00:27:43,662 --> 00:27:44,872
Bola brutálne napadnutá
476
00:27:44,872 --> 00:27:46,790
Zverský priateľ je nechal zomrieť
477
00:27:47,165 --> 00:27:49,585
ale stále dýchala ...
tak-tak.
478
00:27:50,294 --> 00:27:52,588
ale naťukala do svojho mobilu
479
00:27:52,588 --> 00:27:55,966
číslo vraha, takže
nám pomohla vyriešiť prípad
480
00:27:57,092 --> 00:27:58,760
Keď sme našli ten účet, Brad,
481
00:27:58,760 --> 00:28:01,597
bol v Gearyho rukách, pričom
jeho prst ukazoval na vaše meno
482
00:28:01,597 --> 00:28:04,057
z posledných síl
nám prezradil, že ste ho zabili
483
00:28:04,057 --> 00:28:05,058
Dobre, počúvajte
484
00:28:05,058 --> 00:28:08,270
Geary a ja sme našli Bagwella
v dome Hollanderovcov
485
00:28:08,270 --> 00:28:09,187
mučili sme ho
486
00:28:09,187 --> 00:28:11,773
pokiaľ nám neprezradil
kam skryl 5 miliónov dolárov
487
00:28:11,773 --> 00:28:13,483
vedeli sme, že ich vykopal v Utahu
488
00:28:13,483 --> 00:28:16,361
Keď sme peniaze našli,
Geary ma zradil.
489
00:28:16,361 --> 00:28:18,488
udrel ma do hlavy
a vzal prachy.
490
00:28:18,488 --> 00:28:20,157
Nemal som nič spoločné
s Gearyho smrťou
491
00:28:20,157 --> 00:28:21,491
Počúvate
čo vám hovorím ?
492
00:28:21,491 --> 00:28:24,661
Som tu ako obeť,
nie ako sukin syn
493
00:28:34,963 --> 00:28:37,257
No tak, no tak, no tak ....
494
00:28:38,091 --> 00:28:39,468
Kde si toľko, drahá ?
495
00:28:44,973 --> 00:28:47,059
Hej, vy, mohli by ste sa poponáhľať ?
496
00:28:47,559 --> 00:28:49,561
Je to len preto,
že naozaj začína byť neskoro.
Musím už ísť domov
497
00:28:55,984 --> 00:28:56,860
Tu to máte
498
00:28:56,860 --> 00:28:59,363
A, hm, to je 20 dolárov,
499
00:28:59,363 --> 00:29:01,573
40, 50,
500
00:29:01,573 --> 00:29:03,659
a 20 je spolu 70
501
00:29:03,659 --> 00:29:05,077
Jeden, dva, tri,
502
00:29:05,077 --> 00:29:06,078
štyri...
503
00:29:06,078 --> 00:29:08,789
päť...a je to 75 dolárov.
504
00:29:10,791 --> 00:29:11,959
Prepáčte.
505
00:29:23,595 --> 00:29:24,972
To snáď nie.
506
00:29:35,065 --> 00:29:35,857
Madam.
507
00:29:37,693 --> 00:29:38,777
Pekné predpoludnie, strážnik.
508
00:29:40,278 --> 00:29:42,864
Máte nejaký preukaz?
509
00:29:42,864 --> 00:29:45,283
Nie. Iba som vybehla...
510
00:29:45,283 --> 00:29:46,994
takže pri sebe nemám nič.
511
00:29:46,994 --> 00:29:49,079
Skutočne? Odkiaľ ste prišla?
512
00:29:50,497 --> 00:29:52,082
Je tu nejaký problém, strážnik?
513
00:29:52,666 --> 00:29:54,668
Bude ak nejaký spravíte, pani Franklinová.
514
00:29:55,877 --> 00:29:57,587
Nechcete nám povedať kde je váš muž?
515
00:30:00,257 --> 00:30:01,591
Neviem kde je.
516
00:30:02,592 --> 00:30:04,594
Ruky za chrbát, prosím, madam.
517
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Zlato, prepáč.
518
00:30:34,166 --> 00:30:35,959
Pre Boha.
519
00:30:37,669 --> 00:30:38,962
Kde je maminka?
520
00:30:42,174 --> 00:30:45,594
Maminka...príde za nami neskôr.
521
00:30:52,059 --> 00:30:53,060
Áno.
522
00:30:53,060 --> 00:30:54,394
Kde je fotka?
523
00:30:55,479 --> 00:30:57,272
Bill, došlo ku taktickej chybe...
524
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
Nechcem počuť frázu...
525
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
z tvojej Príručky ako si zachrániť vlastnú riť, Paul.
526
00:31:00,567 --> 00:31:01,777
Čo sa stalo?
527
00:31:02,194 --> 00:31:04,196
Boli tu okolnosti...
528
00:31:04,196 --> 00:31:05,697
ktoré sa nedali predvídať.
529
00:31:05,697 --> 00:31:06,490
Kde je Sára?
530
00:31:08,575 --> 00:31:10,994
Ušla ti, nemám pravdu?
531
00:31:15,290 --> 00:31:17,292
Áno, je preč,...
532
00:31:17,292 --> 00:31:19,878
ale nie je možné aby ...
533
00:31:20,462 --> 00:31:21,379
Bill.
534
00:31:39,397 --> 00:31:41,274
...
535
00:31:46,571 --> 00:31:49,658
...
536
00:32:01,878 --> 00:32:04,172
...
537
00:32:19,271 --> 00:32:20,981
...
538
00:32:33,660 --> 00:32:35,495
Nenechám ťa umrieť.
539
00:32:39,875 --> 00:32:40,959
Milujem ťa.
540
00:32:44,171 --> 00:32:45,797
Vieš to, hej?
541
00:33:01,062 --> 00:33:02,189
Príliš veľa.
542
00:33:04,065 --> 00:33:07,068
Príliš veľa ľudí umrelo, pretože som chcel aby si bol voľný.
543
00:33:08,278 --> 00:33:09,196
To si nemohol vedieť,...
544
00:33:09,196 --> 00:33:10,071
Michael
545
00:33:11,198 --> 00:33:12,365
Nemohol si vedieť...
546
00:33:12,365 --> 00:33:14,159
že to skončí takto.
547
00:33:14,159 --> 00:33:15,076
Ale stalo sa.
548
00:33:18,371 --> 00:33:19,581
Oni chceli jeho.
549
00:33:20,790 --> 00:33:22,584
Chceli ho dostať pod zem,...
550
00:33:23,793 --> 00:33:25,170
a ich priania sa splnili.
551
00:33:26,796 --> 00:33:28,965
Michael, toto sa tak neskončí.
552
00:33:31,259 --> 00:33:32,260
Viem.
553
00:33:32,385 --> 00:33:33,595
Bude sa to zhoršovať.
554
00:33:35,972 --> 00:33:38,391
Bude to čoraz krvavejšie.
555
00:33:39,392 --> 00:33:40,769
Otázkou je,...
556
00:33:41,478 --> 00:33:45,065
či tá krv bude na ich alebo našich rukách.
557
00:33:51,988 --> 00:33:53,490
Nerád vyrušujem,..
558
00:33:54,574 --> 00:33:55,575
Musíme ísť.
559
00:34:15,470 --> 00:34:16,680
Spojte sa s Hraničnou políciou.
560
00:34:16,680 --> 00:34:18,890
Zavolajte Leteckú základňu námorných rezerv v Dallase.
561
00:34:18,890 --> 00:34:20,183
Majú lietadlá v pohotovosti.
562
00:34:20,183 --> 00:34:21,685
Hľadáme biely,...
563
00:34:21,685 --> 00:34:24,688
jednomotorový Beech A-36, smerujúci ku hraniciam.
564
00:34:24,688 --> 00:34:27,357
Získajte povolenie na medzinárodné prenasledovanie v Mexiku.
565
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
A povedzte im, že ak budú musieť zostreliť to lietadlo, tak nech to urobia.
566
00:35:14,863 --> 00:35:16,197
Poďme.
567
00:35:17,782 --> 00:35:18,992
Chalani, poďte.
568
00:35:18,992 --> 00:35:19,993
Poďme.
569
00:35:23,371 --> 00:35:24,289
Čo je?
570
00:35:26,875 --> 00:35:27,876
My ostávame.
571
00:35:29,461 --> 00:35:31,463
<i> Poďte!
Počkaj, počkaj.</i>
572
00:35:34,382 --> 00:35:37,177
Michael, na toto sme čakali.
573
00:35:37,761 --> 00:35:39,471
Možno sa tam raz stretneme.
574
00:35:41,264 --> 00:35:43,183
To ti už asi nemožem vyhovoriť, že?
575
00:35:51,691 --> 00:35:52,692
Dúfal som že hej.
576
00:35:53,693 --> 00:35:54,694
Drž sa.
577
00:35:55,487 --> 00:35:56,571
Ďakujem Michael.
578
00:35:57,197 --> 00:35:58,365
Ďakujem za všetko.
579
00:36:04,996 --> 00:36:06,164
Drž sa.
580
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
Budem.
581
00:36:07,957 --> 00:36:09,292
Pekný let.
582
00:36:10,377 --> 00:36:11,669
<i> Andele! Andele!</i>
583
00:36:13,380 --> 00:36:14,381
Dajte im.
584
00:36:32,982 --> 00:36:34,192
Panama, tam by bolo pekne.
585
00:36:34,192 --> 00:36:35,485
Si na toto pripravený?
586
00:36:36,194 --> 00:36:37,070
Roky som na toto čakal.
587
00:36:37,070 --> 00:36:38,279
Dobre vedieť.
588
00:36:38,863 --> 00:36:40,573
Pretože odo dneška už neutekáme.
589
00:36:55,088 --> 00:36:55,880
Čo teraz?
590
00:36:55,964 --> 00:36:57,382
Späť do auta.
591
00:36:57,382 --> 00:36:58,466
Pôjdeme do mesta,...
592
00:36:58,466 --> 00:37:00,176
a nájdeme signál na mobil.
593
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
Zavolám Sáre.
594
00:37:14,482 --> 00:37:16,276
Kde do pekla sú tie stíhačky?
595
00:37:23,575 --> 00:37:27,495
...
596
00:37:27,495 --> 00:37:28,580
Počul si to?
597
00:37:28,788 --> 00:37:29,664
Hej.
598
00:37:33,168 --> 00:37:34,294
Zastav.
599
00:37:41,176 --> 00:37:43,970
...
600
00:37:46,973 --> 00:37:48,766
Pre Boha, ibú po Sucreovy.
601
00:37:49,976 --> 00:37:51,478
Chcú ho dostať.
602
00:37:52,395 --> 00:37:53,980
A ako ho vôbec našli ?
603
00:37:53,980 --> 00:37:55,190
Neviem .
604
00:37:59,861 --> 00:38:00,695
Michael .
605
00:38:08,495 --> 00:38:10,079
.
606
00:38:32,477 --> 00:38:33,770
Chcem vedieť,
čo sa do pekla deje.
607
00:38:33,770 --> 00:38:35,772
ak by ste ma chceli zatknúť
už by ste to urobili.
608
00:38:35,772 --> 00:38:36,773
Padám odtiaľto.
609
00:38:36,773 --> 00:38:38,566
Pán Bellick, nemáte zrovna na výber.
610
00:38:38,566 --> 00:38:40,568
Čo ste našli ? Účet ?
Nechal ho vo svojom vrecku
611
00:38:40,568 --> 00:38:41,778
Bitka? To nič nie je.
612
00:38:41,778 --> 00:38:43,988
Mám desať ľudí v Chicagu, ktorí dosvedčia, že...
613
00:38:43,988 --> 00:38:45,365
sme sa mlátili každý mesiac.
614
00:38:45,782 --> 00:38:46,783
Máte pravdu.
615
00:38:46,783 --> 00:38:48,159
Všetky tieto veci samy o sebe...
616
00:38:48,284 --> 00:38:49,285
nie sú dosť.
617
00:38:49,285 --> 00:38:50,995
Ale keď pridáte toto...
618
00:38:51,788 --> 00:38:53,081
Čo to do pekla je?
619
00:38:53,456 --> 00:38:55,792
Nechali ste odkaz pre pána Gearyho.
620
00:38:57,377 --> 00:38:59,879
Ty zlodejský skurvysyn.
Mal by si si radšej
621
00:38:59,879 --> 00:39:02,257
kľaknúť na kolená
A modliť sa k Bohu, aby som ťa nenašiel
622
00:39:02,382 --> 00:39:04,592
pretože ak ťa nájdem,
pamätaj si moje slová,
623
00:39:04,676 --> 00:39:07,387
Napchám ti luk do zadku.
624
00:39:10,557 --> 00:39:12,183
Chcete to počuť ešte raz ?
625
00:39:14,686 --> 00:39:16,187
V tejto situácii, Brad,...
626
00:39:16,187 --> 00:39:18,189
bude pre vás jednoduchšie...
627
00:39:18,189 --> 00:39:19,482
ak sa priznáte k zločinu.
628
00:39:19,983 --> 00:39:23,987
Teraz ma počúvaj,
ty manipulatívna malá suka
629
00:39:24,696 --> 00:39:26,072
Ja som nezabil Roya Gearyho.
630
00:39:26,072 --> 00:39:27,865
Počúvate, čo vám hovorím?!
631
00:39:27,865 --> 00:39:29,492
Bagwell to na mňa nastrčil.
632
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Dajte ruky zo mňa dole!
633
00:39:31,160 --> 00:39:32,787
Bradley Bellick, ste zatknutý...
634
00:39:32,787 --> 00:39:34,872
za vraždu prvého stupňa Williama Gearyho.
635
00:39:34,872 --> 00:39:35,873
Máte právo mlčať.
636
00:39:35,873 --> 00:39:38,084
Čokoľvek poviete môže byť použité proti vám.
637
00:39:38,084 --> 00:39:39,168
Máte právo hovoriť so svojim právnym zástupcom...
638
00:39:39,168 --> 00:39:41,296
a vypovedať v jeho prítomnosti.
639
00:39:41,296 --> 00:39:42,463
Ak si nemôžete dovoliť obhajcu...
640
00:39:51,472 --> 00:39:54,267
.
641
00:39:54,392 --> 00:39:55,893
Kancelárie prezidentky Reynoldsovej.
642
00:39:55,893 --> 00:39:56,978
Tu je agent Paul Kellerman.
643
00:39:56,978 --> 00:39:59,188
Potrebujem hneď hovoriť s prezidentkou, prosím.
644
00:39:59,897 --> 00:40:00,773
Je mi ľúto, ale...
645
00:40:00,773 --> 00:40:03,276
nepoznáme žiadneho agenta Kellerman.
646
00:40:03,276 --> 00:40:04,360
June, to som ja.
647
00:40:04,485 --> 00:40:07,071
Musím hovoriť s Caroline
- hneď !
648
00:40:08,364 --> 00:40:09,365
June, ak ma nespojíš
649
00:40:09,490 --> 00:40:10,491
Určite sa postarám o to,
aby prezidentka
650
00:40:10,491 --> 00:40:12,285
vedela, že si ten,
kto mi nedovolil
651
00:40:12,285 --> 00:40:14,662
poskytnúť jej jednu
veľmi dôležitú informáciu
652
00:40:14,662 --> 00:40:15,496
hneď.
653
00:40:17,081 --> 00:40:17,874
Ľutujem.
654
00:40:17,874 --> 00:40:20,084
tento úrad nepozná agenta ...
655
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
.
656
00:40:32,972 --> 00:40:35,391
Prosím nechajte odkaz...
657
00:40:35,391 --> 00:40:36,059
...
658
00:40:36,184 --> 00:40:37,477
Bill, nerob to.
659
00:40:38,186 --> 00:40:41,481
Celý môj život som zasvätil tejto krajine, Caroline.
660
00:40:41,564 --> 00:40:43,358
Všetko čo som mal, som dal.
661
00:40:43,483 --> 00:40:45,568
Všetky fotky, všetky záznamy.
662
00:40:45,568 --> 00:40:46,861
Všetkého sa zbavte.
663
00:40:47,570 --> 00:40:48,863
Spravte z neho ducha.
664
00:40:48,863 --> 00:40:50,365
Bol som dokonalý vojak.
665
00:40:50,365 --> 00:40:52,867
Nikdy som od teba nič nežiadal.
666
00:40:53,993 --> 00:40:55,787
Ale teraz ťa žiadam.
667
00:40:56,371 --> 00:40:57,789
Bill, nerob to.
668
00:41:03,795 --> 00:41:05,088
Nevidím ho.
669
00:41:05,171 --> 00:41:06,297
Ver mi,...
670
00:41:06,297 --> 00:41:08,091
ešte sme sa ho nezbavili.
671
00:41:17,183 --> 00:41:18,393
Linc?
672
00:41:18,393 --> 00:41:19,268
Zastav.
673
00:41:19,268 --> 00:41:20,269
Čo?
674
00:41:20,687 --> 00:41:22,063
Musíme zastaviť.
675
00:41:28,569 --> 00:41:30,488
Tam je vysielač.
676
00:41:30,571 --> 00:41:33,574
Musí vysielať nejaký
druh analógového signálu.
677
00:41:33,658 --> 00:41:35,493
Musíme sa dostať bližšie.
678
00:41:35,576 --> 00:41:36,661
Otoč to.
679
00:41:37,495 --> 00:41:39,080
A čo ten tvoj priateľ za nami?
680
00:41:39,080 --> 00:41:40,373
Ak nepôjdeme tam,
681
00:41:41,457 --> 00:41:43,084
tak pôjdeme rovno na šibenicu
682
00:41:54,679 --> 00:41:56,764
No tak, no tak, no tak ,
683
00:41:56,889 --> 00:41:57,974
.
684
00:42:00,893 --> 00:42:02,687
Obsadené
685
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
Prepájame vás
686
00:42:05,690 --> 00:42:07,066
No tak, Sára, zdvihni to.
687
00:42:28,880 --> 00:42:32,091
.
688
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Sára.
689
00:42:57,283 --> 00:43:00,578
Haló , haló, Michael ?
690
00:43:01,162 --> 00:43:04,165
Michael? Michael?
691
00:43:04,165 --> 00:43:05,958
preložili: CobrA, dusanho
692
00:43:08,336 --> 00:43:12,507
z anglických titulkov
........