1
00:00:00,433 --> 00:00:02,444
V minulých dílech...
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,597
Mezi námi je jeden velkej rozdíl, Michaeli.
3
00:00:07,189 --> 00:00:08,157
Ty nedokážeš zabít.
4
00:00:09,37 --> 00:00:09,989
Dostanu tě!
5
00:00:10,269 --> 00:00:13,813
To je ..
pro případ, že se dostaneš do potíží
6
00:00:13,938 --> 00:00:14,828
na cestě.
7
00:00:15,396 --> 00:00:17,700
Lincolne, on se opravdu chce setkat s tebou a tvým bratrem.
8
00:00:17,836 --> 00:00:19,347
Neviděl Michaela od jeho 10 let.
9
00:00:20,747 --> 00:00:21,531
Proč odcházíme?
10
00:00:21,642 --> 00:00:23,3
Michael nikdy neviděl tvýho dědu.
11
00:00:23,707 --> 00:00:24,483
Tati.
12
00:00:24,601 --> 00:00:26,627
Mám Burrowse.
Postarej se o ně.
13
00:00:26,874 --> 00:00:28,547
Myslím, že je část mě, která si to užívá.
14
00:00:28,835 --> 00:00:29,714
Cítím se jak
15
00:00:29,803 --> 00:00:30,913
štvaná zvěř.
16
00:00:31,577 --> 00:00:33,489
A měla bych to vědět
17
00:00:33,914 --> 00:00:34,640
nyní.
18
00:00:35,465 --> 00:00:36,496
Sáro?
19
00:00:40,124 --> 00:00:41,45
Ahoj Sáro.
20
00:00:41,715 --> 00:00:43,378
Hej, co je to?
21
00:00:43,489 --> 00:00:46,937
To je kvůli mýmu krevnímu tlaku.
22
00:00:47,225 --> 00:00:49,850
Geary, no tak... můžem se nějak dohodnout, ne?
- Žádná dohoda nebude!
23
00:00:49,928 --> 00:00:52,73
Pravě si podělal svou poslední šanci, kamaráde!
24
00:00:52,488 --> 00:00:54,792
Není to ta nejkrásnější věc, co jsi kdy viděl?
25
00:01:16,420 --> 00:01:18,472
Toto je policejní hlídka Tribune
26
00:01:25,848 --> 00:01:27,86
Toto je policie Tribune
27
00:01:27,294 --> 00:01:28,709
Seznamte se.
28
00:01:45,226 --> 00:01:46,490
Hej, máš štěstí.
29
00:01:47,735 --> 00:01:48,831
Vzadu měl krabici.
30
00:01:49,183 --> 00:01:50,64
Výborně.
31
00:01:50,975 --> 00:01:51,976
Rybí olej.
32
00:01:53,567 --> 00:01:55,286
A ty chceš celou krabici?
33
00:01:57,878 --> 00:01:59,6
Celou krabici.
34
00:02:00,38 --> 00:02:02,229
A, ehm, GPS?
35
00:02:03,530 --> 00:02:04,837
A GPS.
36
00:02:05,165 --> 00:02:06,557
To musíš docela dost rybařit.
37
00:02:07,316 --> 00:02:08,452
Jo, hodně...
38
00:02:09,0 --> 00:02:10,316
ale ne tak úplně.
39
00:02:10,796 --> 00:02:13,428
$96.23.
40
00:02:20,123 --> 00:02:22,354
No...
41
00:02:22,586 --> 00:02:23,930
Tak si vezmu jen ten rybí olej.
42
00:02:28,232 --> 00:02:29,144
Díky.
43
00:02:29,287 --> 00:02:29,991
Díky.
44
00:02:38,211 --> 00:02:39,913
Hej! Musíš za to zaplatit.
45
00:02:47,774 --> 00:02:49,902
Vezmi si to!
Jen mi prosím neubližuj.
46
00:02:51,566 --> 00:02:52,549
Prosím.
47
00:03:07,733 --> 00:03:08,732
Musíš za to zaplatit.
48
00:03:10,669 --> 00:03:11,899
Trezor. Otevři ho.
49
00:03:12,667 --> 00:03:13,803
Jeden za všechny.
50
00:03:18,594 --> 00:03:21,842
On nestřílel po mě,
střílel po mé dceři.
51
00:03:21,947 --> 00:03:24,65
Dej Anně svou otcovskou lásku.
52
00:03:27,97 --> 00:03:28,648
Podříznu ti hrdlo.
53
00:03:30,401 --> 00:03:31,735
Milovala jsem tě Michaele.
54
00:03:31,872 --> 00:03:33,95
Využil si mě.
55
00:03:33,512 --> 00:03:35,72
Policajti našli tvoji přítelkyni
56
00:03:35,176 --> 00:03:36,328
bílou jako stěna,
57
00:03:36,432 --> 00:03:37,856
topící se ve svých zvratcích.
58
00:03:37,936 --> 00:03:38,910
A o co se staráš?
59
00:03:39,63 --> 00:03:39,903
Nechala ti
60
00:03:39,938 --> 00:03:41,256
dveře otevřené.
61
00:03:43,434 --> 00:03:45,863
Jsem velice šťastný že jsem tě potkal.
62
00:03:46,67 --> 00:03:47,301
Promiň Henry.
63
00:04:09,733 --> 00:04:12,652
Jde o zájmy korporace ohledně převzetí vlády--
64
00:04:12,853 --> 00:04:15,810
kupování voleb, boj ve válkách...
65
00:04:16,315 --> 00:04:18,883
Lidé umírají, aby mohli vytěžit zisk.
66
00:04:19,708 --> 00:04:20,979
Pokoušíme se to zastavit.
67
00:04:21,75 --> 00:04:22,731
Kdo jste, banda špionů?
68
00:04:24,90 --> 00:04:26,361
Jen pár senátorů, kongresmenů,
69
00:04:26,442 --> 00:04:27,769
lidí jako já, kteří kdysi pracovali
70
00:04:27,881 --> 00:04:28,633
pro Společnost.
71
00:04:29,146 --> 00:04:30,785
Lidi, kteří mají zájem odhalit prezidentku
72
00:04:30,898 --> 00:04:32,9
a to na čem pracuje
73
00:04:32,290 --> 00:04:34,377
jako "loutka" pro tyto společnosti.
74
00:04:34,481 --> 00:04:35,329
Zbavíme se ji,
75
00:04:35,441 --> 00:04:36,450
zbavíme se jich.
76
00:04:37,544 --> 00:04:38,609
Co to má společného se mnou?
77
00:04:38,784 --> 00:04:40,192
Způsob, jakým ji zneškodníme,
78
00:04:40,297 --> 00:04:42,255
je zároveň způsobem, jak ti vrátit svobodu.
79
00:04:43,368 --> 00:04:45,320
Přibližně před týdnem jsme konečně dosáhli úspěchu.
80
00:04:45,735 --> 00:04:48,751
Analytik NSA sympatizující s naším případem
81
00:04:49,254 --> 00:04:52,86
konečně našel způsob a proniknul
82
00:04:52,166 --> 00:04:53,454
do programu Echelon.
83
00:04:54,566 --> 00:04:57,654
E-maily, komunikace přes mobily po celé zemi,
84
00:04:57,765 --> 00:04:59,885
jakmile jsou uskutečněny, jde to přes Echelon.
85
00:05:00,389 --> 00:05:01,668
Jsou zpracovány, tlumočeny dále
86
00:05:01,940 --> 00:05:03,835
a poté uloženy pro potřeby Národní Bezpečnosti.
87
00:05:04,269 --> 00:05:05,356
Nic jim neunikne.
88
00:05:06,132 --> 00:05:06,835
Nic.
89
00:05:07,340 --> 00:05:08,235
Což souhrou náhod
90
00:05:08,684 --> 00:05:09,780
zahrnuje i
91
00:05:10,20 --> 00:05:12,147
několik měsíců po 9.11...
92
00:05:13,739 --> 00:05:14,739
Bílý dům.
93
00:05:16,74 --> 00:05:18,42
Analytik prověřoval telefonickou komunikaci,
94
00:05:18,169 --> 00:05:20,978
ve které prezidentka hovořila s Terrencem Steadmanem...
95
00:05:21,353 --> 00:05:22,649
dva týdny poté,
96
00:05:22,747 --> 00:05:24,65
cos jej údajně zabil.
97
00:05:26,730 --> 00:05:28,640
Nyní se analytik pokusil tuto informaci dostat
98
00:05:28,752 --> 00:05:29,705
z budovy ven...
99
00:05:33,166 --> 00:05:35,192
...ale zvrtlo se to, někdo další zřejmě slídil také.
100
00:05:39,295 --> 00:05:40,37
Někdo další
101
00:05:40,147 --> 00:05:42,665
chtěl znát pravdu o prezidentce.
102
00:05:46,959 --> 00:05:48,646
Aldo a Lincoln chtěli být ponecháni o sami.
103
00:05:48,950 --> 00:05:49,926
Samozřejmě, rozumím.
104
00:05:54,958 --> 00:05:57,181
24 hodin poté, Tancredi zemřel,
105
00:05:57,485 --> 00:05:58,820
analytik je pohřešován,
106
00:05:58,965 --> 00:06:00,501
a záznamy Echelonu z Bílého domu
107
00:06:00,629 --> 00:06:02,365
byly odstraněny z centrálního počítače.
108
00:06:06,84 --> 00:06:07,779
Ten záznam tady pořád někde je.
109
00:06:08,211 --> 00:06:11,412
a soudě podle toho, jak tvrdě jdou po Sáře Tancredi,
110
00:06:11,514 --> 00:06:13,155
mám celkem jistotu, že si myslí, že je má ona.
111
00:06:14,514 --> 00:06:15,786
A myslím, že mají pravdu.
112
00:06:16,834 --> 00:06:18,274
Ona je klíčem ke všemu,
113
00:06:18,402 --> 00:06:19,273
Lincolne.
114
00:08:34,692 --> 00:08:35,419
Umím si představit,
115
00:08:37,492 --> 00:08:39,603
že se teď cítíš trochu zrazená.
116
00:08:42,305 --> 00:08:43,138
Rozumím ti.
117
00:08:54,121 --> 00:08:55,105
Jak zřejmě víš,
118
00:08:55,736 --> 00:08:58,169
Ahoj, moje jméno není Lance,
a nejsem závislák.
119
00:09:00,431 --> 00:09:01,212
Dobrá.
120
00:09:02,416 --> 00:09:04,362
Jedna věc, která by pro tebe
121
00:09:04,443 --> 00:09:06,173
měla znamenat velkou výhodu.
122
00:09:06,266 --> 00:09:07,834
A to že jsem rozumný.
123
00:09:08,417 --> 00:09:11,64
Pokud mi řekneš co víš,
nechám tě jít.
124
00:09:11,648 --> 00:09:12,483
OK, a potom možná,
125
00:09:12,648 --> 00:09:14,105
až to bude všechno za námi,
126
00:09:14,266 --> 00:09:16,262
povečeříme jako tenkrát.
127
00:09:17,356 --> 00:09:18,85
Dobře.
128
00:09:25,827 --> 00:09:27,43
Nevím kde je Michael.
129
00:09:27,138 --> 00:09:28,924
Micheal mě nezajímá,
tohle se týká tvého otce.
130
00:09:29,978 --> 00:09:31,394
Zmizel z Washingtonu s něčím,
131
00:09:31,474 --> 00:09:32,755
co mu nepatřilo!
132
00:09:33,434 --> 00:09:34,410
Chceme to zpět!
133
00:09:34,714 --> 00:09:35,769
A vy jste ho kvůli tomu zabili.
134
00:09:35,881 --> 00:09:38,918
Já ne, proč taky?
135
00:09:39,849 --> 00:09:40,984
Ale doufám že jeho smrt...
136
00:09:41,961 --> 00:09:43,704
jen potvrzuje vážnost situace,
137
00:09:44,297 --> 00:09:46,191
ve který právě jsme.
138
00:09:49,703 --> 00:09:51,511
Takže... kde to je?
139
00:09:53,470 --> 00:09:54,887
Nechápu o čem to mluvíš.
140
00:09:55,40 --> 00:09:56,62
Kde to je?
141
00:09:56,790 --> 00:09:58,318
Nevím o čem to mluvíš.
142
00:09:58,470 --> 00:09:59,382
Kde to je?
143
00:10:00,180 --> 00:10:01,254
Nevím o čem
144
00:10:01,358 --> 00:10:02,510
to mluvíš.
145
00:10:02,886 --> 00:10:05,693
Sáro, existují další zpuůsoby jak to zjistit...
146
00:10:06,23 --> 00:10:07,941
a ty nechceš poznat jaké to jsou.
147
00:10:13,627 --> 00:10:16,291
Přísahám Bohu, že nevím o čem to mluvíš.
148
00:10:16,603 --> 00:10:17,259
Můj otec mi
149
00:10:17,363 --> 00:10:18,587
nic nedal.
150
00:10:19,539 --> 00:10:21,578
Nevím o čem to mluvíš.
151
00:10:46,518 --> 00:10:48,262
Požehnej mi, Otče, zhřešil jsem,
152
00:10:48,382 --> 00:10:50,126
Jak je to dlouho co si byl
naposled u zpovědi?
153
00:10:50,525 --> 00:10:51,701
toto je má první.
154
00:10:52,634 --> 00:10:53,718
Po dlouhém čase.
155
00:10:54,949 --> 00:10:56,750
Jste si vědom podstat svých hříchů?
156
00:10:58,811 --> 00:10:59,596
Podstat?
157
00:11:02,124 --> 00:11:03,292
Nejsem si zcela jist.
158
00:11:04,947 --> 00:11:07,124
Víte, tam v dálce u svého srdce.
159
00:11:09,139 --> 00:11:10,739
Možná spravedlnost.
160
00:11:12,378 --> 00:11:14,627
Účel světí prostředky
161
00:11:15,314 --> 00:11:16,418
Jaký je ten účel?
162
00:11:18,482 --> 00:11:19,898
Zachránit něčí život.
163
00:11:20,927 --> 00:11:21,881
A prostředky?
164
00:11:23,129 --> 00:11:25,312
Porušil jsem snad každý zákon, na který si vzpomenete.
165
00:11:27,183 --> 00:11:28,864
Nejde o to, co jsem udělal já,
166
00:11:31,150 --> 00:11:32,416
ale o to, co spáchali jiní...
167
00:11:34,151 --> 00:11:35,351
...protože jsem jim to umožnil.
168
00:11:37,655 --> 00:11:39,870
Protože jsem dělal to, co jsem si myslel, že je správné.
169
00:11:40,494 --> 00:11:42,30
Měl jsem lépe odhadnout skutečnost.
170
00:11:42,207 --> 00:11:43,165
Skutečnost?
171
00:11:46,853 --> 00:11:48,109
Když jsem byl malý dítě...
172
00:11:51,516 --> 00:11:53,781
...viděl jsem muže, který krvácel a umřel.
173
00:11:56,938 --> 00:11:58,587
A byl jsem spokojený...
174
00:12:00,306 --> 00:12:01,722
..protože si to zasloužil.
175
00:12:02,314 --> 00:12:02,938
Život je
176
00:12:03,80 --> 00:12:05,681
jen pro Boha aby mi dal a vzal syna.
Najednou,
177
00:12:05,883 --> 00:12:08,186
je ve mě takový prázdný místo.
178
00:12:09,833 --> 00:12:11,369
A já věděl, že to bylo špatné.
179
00:12:14,56 --> 00:12:15,448
Ale jsem tu.
180
00:12:15,568 --> 00:12:16,793
Existuje způsob, jak to zastavit.
181
00:12:17,519 --> 00:12:19,672
Odevzdej svou vůli Bohu.
182
00:12:19,880 --> 00:12:21,159
Jestli se teď vzdám,
183
00:12:23,223 --> 00:12:24,983
ztratím vše, co miluji.
184
00:12:25,558 --> 00:12:29,614
Ale ztratíš během toho svou duši?
185
00:12:33,118 --> 00:12:34,958
Žel, všichni máme své kříže, které musíme nést.
186
00:12:41,525 --> 00:12:42,325
Jsi v pořádku?
187
00:12:46,148 --> 00:12:47,90
Tohle nikdy neskončí.
188
00:12:47,187 --> 00:12:48,644
Oni po nás půjdou neustále.
189
00:13:04,401 --> 00:13:06,904
Lincolne, ne.
190
00:13:10,358 --> 00:13:11,55
Je to vyřízeno?
191
00:13:12,205 --> 00:13:13,52
Ty jsi.
192
00:13:16,412 --> 00:13:17,380
Lincoln Burrows.
193
00:13:17,963 --> 00:13:19,83
Tvůj chlap je mrtvej.
194
00:13:19,867 --> 00:13:22,578
Stejně jako všichni ostatní, které
pošleš, aby se zbavili mého syna.
195
00:13:23,242 --> 00:13:24,403
Chceme tebe.
196
00:13:24,868 --> 00:13:26,162
Tohle není o LJovi.
197
00:13:28,385 --> 00:13:29,523
Je tady velmi jednoduchý způsob,
198
00:13:29,653 --> 00:13:30,569
jak to všechno ukončit.
199
00:13:30,679 --> 00:13:31,677
Řeknu ti,
jak to skončí--
200
00:13:31,733 --> 00:13:34,500
budu koukat do tvýho mrtvýho oka
s rukou okolo tvýho krku.
201
00:13:36,210 --> 00:13:37,792
Vždyť ani nevíš, kdo jsem.
202
00:13:47,16 --> 00:13:47,894
Jak daleko ještě?
203
00:13:58,242 --> 00:13:59,146
Tady to bude dobrý.
204
00:14:00,66 --> 00:14:01,89
Dík za svezení.
205
00:15:17,829 --> 00:15:18,749
Agente Mahone.
206
00:15:19,349 --> 00:15:20,5
Bill Kim.
207
00:15:21,693 --> 00:15:22,660
Jsem tu abych vás vyzvednul.
208
00:15:24,915 --> 00:15:25,988
Volal jsem Kellermanovi.
209
00:15:26,883 --> 00:15:28,371
On je teď zaneprázdněn.
210
00:15:30,243 --> 00:15:31,699
Ví ještě někdo, že jste tady?
211
00:15:31,828 --> 00:15:33,210
Ne.
Dobře.
212
00:15:33,810 --> 00:15:34,915
Můžete otevřít tu branku?
213
00:15:36,138 --> 00:15:37,746
A taky potřebuju nové auto.
214
00:15:39,120 --> 00:15:40,793
Je tu něco, co byste o mě měl vědět.
215
00:15:41,905 --> 00:15:43,465
Nemám rád práci v terénu.
216
00:15:43,792 --> 00:15:45,537
Dělám to jen tehdy,
když je nějaký problém.
217
00:15:48,895 --> 00:15:50,328
A teď jsem v terénu, Alexi.
218
00:15:50,448 --> 00:15:51,584
Tak proč neotevřete tu branku?
219
00:15:51,691 --> 00:15:52,711
Můžete spěchat zpět do D.C.
220
00:15:52,816 --> 00:15:54,630
než se zašpiní vaše boty.
221
00:15:56,422 --> 00:15:57,831
Máme stopu,
kde se má Burrows
222
00:15:57,936 --> 00:15:59,271
setkat se svým bratrem.
223
00:15:59,390 --> 00:16:01,590
Je to místo zvané
"Bolshoi Booze."
224
00:16:02,278 --> 00:16:03,438
Říká vám to něco?
225
00:16:03,534 --> 00:16:05,925
Jo, je to jedno ze stovky
tetování na Scofieldově těle.
226
00:16:06,349 --> 00:16:07,373
Co to znamená?
227
00:16:07,501 --> 00:16:08,573
Ještě nevím.
228
00:16:08,997 --> 00:16:09,915
Budete na to muset
přijít
229
00:16:10,4 --> 00:16:11,220
během několika hodin.
230
00:16:11,294 --> 00:16:12,393
Jestli Scofield a Burrows
překročí hranici,
231
00:16:12,536 --> 00:16:14,94
budou mimo vaši
pravomoc,
232
00:16:15,228 --> 00:16:17,341
a vy už nám nebudete
nic platný.
233
00:16:20,212 --> 00:16:21,315
Otevřete tu branku.
234
00:16:21,580 --> 00:16:22,748
Abyste mohl udělat co?
235
00:16:24,58 --> 00:16:25,44
Chci to slyšet.
236
00:16:25,171 --> 00:16:26,291
Přímo z úst člověka,
237
00:16:26,371 --> 00:16:28,554
který má být nejblíž.
Dostanu Scofielda
238
00:16:28,954 --> 00:16:31,859
a Burrowse...
a všechny ostatní.
239
00:16:32,162 --> 00:16:34,105
A potom já a vy
240
00:16:34,588 --> 00:16:35,826
a Kellerman
241
00:16:36,121 --> 00:16:37,569
rozdělíme naše cesty.
242
00:16:38,137 --> 00:16:40,209
Jen doufám, že jste
dostatečně motivován.
243
00:16:51,583 --> 00:16:54,303
Protože dokud děláte svou práci,
my zapomeneme na Shalese.
244
00:16:58,880 --> 00:17:00,870
A pak můžete zpět do Colorada
navštívit vašeho syna.
245
00:17:01,869 --> 00:17:02,853
Camerona.
246
00:17:03,45 --> 00:17:04,436
Je mu pět, že?
247
00:17:06,933 --> 00:17:08,827
Už nikdy nevyslovte jeho jméno.
248
00:17:10,675 --> 00:17:11,811
Tady ho máme.
249
00:17:14,403 --> 00:17:15,914
Tohle jsem chtěl slyšet.
250
00:17:21,623 --> 00:17:22,777
Mějte se, Alexi.
251
00:17:24,8 --> 00:17:25,513
Hodně lidí na vás spoléhá.
252
00:17:33,399 --> 00:17:35,191
Jane se o to postará;
jí můžeš věřit.
253
00:17:37,598 --> 00:17:38,510
Vím, že je to těžké,
254
00:17:38,615 --> 00:17:40,542
ale nakonec se to vyřeší.
Máte mé slovo.
255
00:17:42,903 --> 00:17:44,741
Díky.
Buďte opatrný.
256
00:17:55,59 --> 00:17:56,413
Poslouchej..
257
00:17:58,443 --> 00:17:59,491
Já vím.
258
00:18:02,434 --> 00:18:03,730
Jane se o tebe postará.
259
00:18:04,658 --> 00:18:05,865
Ani ji neznám.
260
00:18:05,988 --> 00:18:06,746
Je v pohodě.
261
00:18:06,833 --> 00:18:08,466
Už nějakou dobu pracuje pro tátu.
262
00:18:09,625 --> 00:18:11,224
Já..
263
00:18:13,329 --> 00:18:14,937
Uvidíme se brzo, slibuju.
264
00:18:17,24 --> 00:18:19,39
Není to stejná věc,
jakou ti řekl tvůj táta.
265
00:18:19,703 --> 00:18:20,943
Jo, ale myslím to vážně.
266
00:18:23,462 --> 00:18:24,495
Hej.
267
00:19:56,432 --> 00:19:57,368
Hej, to jsem já.
268
00:19:58,831 --> 00:20:00,192
Hned mi zavolej, jo?
269
00:20:00,280 --> 00:20:01,255
Je to důležitý.
270
00:20:36,729 --> 00:20:37,826
jsou to čísla...
271
00:21:32,912 --> 00:21:33,936
To je moje odměna?
272
00:21:36,305 --> 00:21:37,633
Lékařský nitroglycerin?
273
00:21:37,944 --> 00:21:39,25
Jak bylo slíbeno.
274
00:21:45,294 --> 00:21:46,439
Uh.
275
00:21:47,23 --> 00:21:50,71
Nemáš ani ponětí, jak těžké je
sehnat takovouhle kvalitu.
276
00:21:51,862 --> 00:21:53,166
Dokonce i s mými kontakty.
277
00:21:53,372 --> 00:21:55,301
Je čas na tvoji část dohody.
278
00:21:55,596 --> 00:21:57,22
Kde to letadlo bude?
279
00:21:58,189 --> 00:22:01,92
Místo mi zavolají jen
několik hodin dopředu.
280
00:22:01,677 --> 00:22:03,476
Abychom neměli za patama DEA.
281
00:22:04,28 --> 00:22:05,252
Jelikož to bude chvíli trvat,
282
00:22:05,740 --> 00:22:07,388
měli bychom vypadnout ze slunce.
283
00:22:14,466 --> 00:22:15,850
Hej, hej, hej.
284
00:22:16,250 --> 00:22:17,426
Hej.
285
00:22:19,298 --> 00:22:20,447
Nějaký problém?
286
00:22:21,89 --> 00:22:22,297
To jsou jen mí
bratranci.
287
00:22:34,975 --> 00:22:37,46
Když se tvůj otec
dostal
288
00:22:37,111 --> 00:22:38,742
k té informaci,
udělal
289
00:22:40,302 --> 00:22:41,319
tři telefonáty
290
00:22:41,478 --> 00:22:43,223
ze svého mobilu,
všechny tobě.
291
00:22:43,306 --> 00:22:44,501
Co ti řekl?
292
00:22:44,661 --> 00:22:46,317
Jen že se vrací
do Chicaga.
293
00:22:48,141 --> 00:22:48,828
Dobře.
294
00:22:49,45 --> 00:22:50,283
Jsi upřímná. Dobře.
295
00:22:50,404 --> 00:22:53,179
Tak, je tu půlhodina mezi tím,
když tvůj otec přistál,
296
00:22:53,237 --> 00:22:56,252
a než se dostal domů, která
je neobjasněná.
297
00:22:56,347 --> 00:22:57,316
Vím, že ses stavila
v jeho pracovně.
298
00:22:57,380 --> 00:22:58,809
Viděla si ho tam?
Ne.
299
00:23:00,198 --> 00:23:02,751
Naposledy, co jsem ho viděla,
byl mrtvý ve své studovně.
300
00:23:02,846 --> 00:23:04,398
Nechal ti otec něco někým předat?
301
00:23:04,574 --> 00:23:06,527
Myslíte, že zadržuji informace jen proto,
302
00:23:06,582 --> 00:23:08,166
že s váma ráda trávím čas?
303
00:23:08,275 --> 00:23:09,21
Kdybych něco věděla,
304
00:23:09,118 --> 00:23:10,228
řekla bych to.
Ale nevím.
305
00:23:10,308 --> 00:23:12,349
Nevím nic o ničem.
306
00:23:12,669 --> 00:23:13,510
Opravdu?
307
00:23:13,757 --> 00:23:15,517
Tak proč si svému otci
dala složku
308
00:23:15,581 --> 00:23:16,636
Lincolna Burrowse?
309
00:23:17,668 --> 00:23:19,45
Proč si pro Scofielda
otevřela dveře
310
00:23:19,84 --> 00:23:20,540
a pomohla mu utéct?
Proč ti Scofield
311
00:23:20,631 --> 00:23:22,4
poslal ty kódované zprávy?
312
00:23:22,101 --> 00:23:25,156
Proč ses s ním letěla setkat
do New Mexica?
313
00:23:28,466 --> 00:23:30,931
Nezkoušej na mě žádný pohádky.
314
00:23:31,66 --> 00:23:32,747
Jen mě to naštve,
takže..
315
00:23:33,506 --> 00:23:34,282
No tak.
316
00:23:53,687 --> 00:23:55,278
Ššš.
317
00:23:55,415 --> 00:23:56,327
Seš v pořádku.
318
00:23:56,765 --> 00:23:57,839
Ššš.
319
00:24:05,41 --> 00:24:07,437
Koukni, Sáro.
320
00:24:09,132 --> 00:24:10,931
My to musíme pochopit.
321
00:24:21,556 --> 00:24:23,426
Jo, měl jste pravdu,
jsou to souřadnice.
322
00:24:23,809 --> 00:24:24,850
Vložte je do svého GPS.
323
00:24:24,978 --> 00:24:27,74
Zavedou vás do pouště
v Novém Mexiku.
324
00:24:27,290 --> 00:24:28,994
Je to v podstatě uprostřed ničeho.
325
00:24:29,465 --> 00:24:30,721
Díky.
326
00:24:30,969 --> 00:24:31,857
Jo, žádný problém.
327
00:24:32,9 --> 00:24:33,776
Pane, koho tam máte potkat?
328
00:24:35,272 --> 00:24:36,425
Co to sakra dělá?
329
00:24:37,120 --> 00:24:38,991
Drží nás mimo,
to je to co dělá.
330
00:24:42,471 --> 00:24:44,687
Neustále utíkat před zákonem
se špatným srdcem...
331
00:24:45,239 --> 00:24:47,207
Mexiko, odkud pocházím, má mnoho úžasných vymožeností,
332
00:24:47,310 --> 00:24:50,174
ale zdravotní péče k nim zrovna nepatří.
333
00:24:51,174 --> 00:24:52,78
Jsi v pořádku?
334
00:24:52,965 --> 00:24:54,109
Vypadáš trochu nervózně.
335
00:24:54,782 --> 00:24:55,925
Nedělám takovou věc každý den.
336
00:24:56,109 --> 00:24:57,869
Chci jenom dostat informaci o tom letadle
337
00:24:57,949 --> 00:24:59,404
a, ehm...
338
00:25:00,165 --> 00:25:01,76
jít dál.
339
00:25:01,444 --> 00:25:02,373
To je vše?
340
00:25:02,620 --> 00:25:03,556
To je vše.
341
00:25:06,75 --> 00:25:07,275
Vím, kdo jste.
342
00:25:07,732 --> 00:25:09,491
Nemusíš se bát, nemůžeme
343
00:25:09,579 --> 00:25:11,394
se přiblížit na 100 stop
k federálnímu maršálovi
344
00:25:11,459 --> 00:25:12,419
abychom získali odměnu,
345
00:25:12,499 --> 00:25:15,586
protože USA a Mexiko vydali
zatykače na naše hlavy.
346
00:25:16,114 --> 00:25:18,409
Ale to letadlo do Panamy...
347
00:25:18,922 --> 00:25:19,956
Sednout.
348
00:25:28,783 --> 00:25:29,976
To je vše pro tvého bratra?
349
00:25:30,319 --> 00:25:31,215
Ano.
350
00:25:32,664 --> 00:25:35,160
Já mám čtyři bratry, z toho dva ve vězení.
351
00:25:35,526 --> 00:25:37,222
Zavolat jim? To jo.
352
00:25:38,543 --> 00:25:39,700
Ale umožnit jim utéct?
353
00:25:40,49 --> 00:25:41,681
Loco. Můj brácha mi dal k čtrnáctým
354
00:25:41,771 --> 00:25:44,341
narozeninám basebalovou rukavici.
355
00:25:45,5 --> 00:25:45,902
Dlužil jsem mu to.
356
00:25:46,580 --> 00:25:48,19
Jsi lepší chlap než já.
357
00:25:48,418 --> 00:25:49,411
Čas ukáže.
358
00:25:59,225 --> 00:26:01,849
Neměli by teď právě zavolat...
o tom letadle?
359
00:26:02,232 --> 00:26:03,217
Jasně.
360
00:26:03,944 --> 00:26:06,336
Víš... mám otázku.
361
00:26:08,807 --> 00:26:09,559
Myslel jsem
362
00:26:09,704 --> 00:26:11,727
tyhle přišly ve skleněných lahvičkách
363
00:26:13,198 --> 00:26:14,494
ne plastových.
364
00:26:16,392 --> 00:26:18,630
Taky jsem myslel, ale ten chlápek
365
00:26:18,733 --> 00:26:20,646
od kterého jsem to koupil říkal, že to zabalil do plastových
366
00:26:20,726 --> 00:26:23,229
kvůli dopravě na dlouhé vzdálenosti, aby zamezil ohni
367
00:26:23,324 --> 00:26:25,517
nebo explozi.
368
00:26:25,781 --> 00:26:26,829
Opravdu?
369
00:26:28,557 --> 00:26:30,12
Nikdy jsem o tom neslyšel.
370
00:26:39,907 --> 00:26:41,50
O co jde?
371
00:26:41,541 --> 00:26:43,665
Uděláme si takový malý test kvality.
372
00:26:43,770 --> 00:26:45,281
Je to ta nejlepší dostupná.
373
00:26:45,634 --> 00:26:46,562
My máme čas.
374
00:27:21,36 --> 00:27:23,596
Naposled, nějakej
černej chlápek, okolo 20,
375
00:27:23,684 --> 00:27:24,563
na mě zezadu skočil.
376
00:27:24,643 --> 00:27:26,235
Neviděl jsem mu dobře do tváře.
377
00:27:26,314 --> 00:27:27,843
Zaútočil na tebe zezadu?
378
00:27:27,947 --> 00:27:28,923
To jsem právě řekl.
379
00:27:29,26 --> 00:27:31,467
Přesto tě dokázal poranit na čele.
380
00:27:31,570 --> 00:27:32,322
To je pravda.
381
00:27:32,434 --> 00:27:34,122
S čím? Bumerangem?
382
00:27:34,187 --> 00:27:35,634
No tak, proč mi neřekneš co se stalo?
383
00:27:35,730 --> 00:27:38,997
Podívej, sem vysloužilej úředník
nápravnýho zařízení v Illinois.
384
00:27:39,637 --> 00:27:42,163
A co takhle ukázat trochu
profesní zdvořilosti, zlato?
385
00:27:51,665 --> 00:27:53,673
Tady Roy Geary.
Zanechte vzkaz.
386
00:27:53,817 --> 00:27:55,705
Ty zlodějskej zkurvysyne.
387
00:27:55,808 --> 00:27:56,841
Radši si klekni na kolena
388
00:27:56,944 --> 00:27:58,281
a modli se k Bohu,
abych tě nenašel,
389
00:27:59,0 --> 00:28:00,697
protože až se tak stane,
zapamatuj si má slova...
390
00:28:01,208 --> 00:28:02,873
Vykuchám tě od břicha po prdel.
391
00:28:06,151 --> 00:28:08,518
Prezidentka Reynoldsová byla v Tallahassee na Floridě
392
00:28:08,608 --> 00:28:10,872
dnes brzy ráno, kde uspořádala tzv.
"$5,000 snídaňovou" sbírku, jejíž výtěžek
393
00:28:10,960 --> 00:28:14,461
šel senátoru Martinu Kleinhenzovi,
394
00:28:14,564 --> 00:28:15,867
který kandiduje na znovuzvolení.
395
00:28:15,963 --> 00:28:18,643
Později odpoledne,její tisková konference byla narušena
396
00:28:18,732 --> 00:28:20,363
když ji reportér požádal o komentář
397
00:28:20,452 --> 00:28:22,891
k útěku Lincolna Burrowse z vazby.
398
00:28:23,194 --> 00:28:24,67
Odmítla.
399
00:28:24,547 --> 00:28:26,802
Bylo to jasné první měsíc kdy byla v úřadu,
400
00:28:26,906 --> 00:28:29,945
že se nemůže oddělit od tohoto pátrání.
401
00:28:30,225 --> 00:28:31,128
A dokud to bude pokračovat...
402
00:28:31,599 --> 00:28:34,678
vědci říkají že otázky okolo Burrowse neutichnou.
403
00:28:39,820 --> 00:28:40,612
Dámy.
404
00:28:41,221 --> 00:28:42,955
Začíná party.
405
00:28:44,355 --> 00:28:46,419
Posledních 30 let jsem tě nenáviděl.
406
00:28:46,714 --> 00:28:47,691
Opustil jsi mne.
407
00:28:50,442 --> 00:28:51,913
Ani jsi neviděl Michaela.
408
00:28:54,282 --> 00:28:55,521
Viděl jsem ho předtím.
409
00:28:57,161 --> 00:28:58,560
Ne v novinách, tati.
410
00:29:00,609 --> 00:29:03,321
Snažil jsem se vypočítat jaký druh muže se vzdává své rodiny.
411
00:29:06,96 --> 00:29:07,847
Teď dělám tu samou zatracenou věc.
412
00:29:10,647 --> 00:29:11,743
Znovu ho uvidíš.
413
00:29:12,231 --> 00:29:13,463
O to se postarám.
414
00:29:17,550 --> 00:29:18,797
Jak dlouho ještě?
415
00:29:18,951 --> 00:29:20,78
Kolem tří hodin.
416
00:29:27,924 --> 00:29:29,60
Bude to už jen pár minut.
417
00:29:29,189 --> 00:29:30,275
Můj bratr by tu měl brzy být.
418
00:29:30,507 --> 00:29:33,12
Možná bych měl jít ven a ujistit se, že mne uvidí.
419
00:29:33,115 --> 00:29:33,812
Dobrý nápad.
420
00:29:33,915 --> 00:29:35,427
Myslím, že pošlu Ernesta, aby to udělal.
421
00:29:35,531 --> 00:29:36,459
Ernesto, prosím.
422
00:29:49,432 --> 00:29:50,168
Ahoj.
423
00:29:51,28 --> 00:29:51,680
Ano.
424
00:29:54,96 --> 00:29:55,24
Hezké tě vidět.
425
00:30:01,631 --> 00:30:02,704
Byl to ten hovor?
426
00:30:03,247 --> 00:30:03,950
Ano, byl.
427
00:30:04,679 --> 00:30:05,646
O letadle?
428
00:30:09,288 --> 00:30:10,102
?Como se llamas?
429
00:30:10,767 --> 00:30:11,734
Agua con azucar.
430
00:30:12,271 --> 00:30:13,487
Cukrová voda.
431
00:30:14,183 --> 00:30:16,46
Právě jsi udělal velkou chybu, bělochu.
432
00:30:16,143 --> 00:30:17,558
Promiň, promiň, v pohodě?
433
00:30:17,638 --> 00:30:18,534
Nejsem chemik.
434
00:30:18,797 --> 00:30:20,885
Chlápek od kterého jsem to koupil, říkal, že je to lékařský dusík.
435
00:30:22,300 --> 00:30:23,432
Oba jsme naletěli.
436
00:30:23,518 --> 00:30:24,923
Jo, ale jenom jeden z nás za to zaplatí.
437
00:30:25,2 --> 00:30:25,733
Podívej, chci jenom
438
00:30:25,811 --> 00:30:27,402
odsud vypadnout,
a ty chceš zaplatit.
439
00:30:27,513 --> 00:30:28,766
Můj bratr tu bude brzy.
440
00:30:30,175 --> 00:30:31,311
No tak na něco přijdťe.
441
00:30:31,447 --> 00:30:32,415
Jen řekni svou cenu.
442
00:30:32,991 --> 00:30:34,215
Už jsem ji řekl.
443
00:30:35,654 --> 00:30:37,29
Neprošel jsi.
444
00:30:46,724 --> 00:30:47,598
Kdy se sem tvůj bratr dostane?
445
00:30:48,164 --> 00:30:50,988
Plánoval jsi nás zapojit
celou tu dobu, nebo ne?
446
00:30:51,284 --> 00:30:52,762
Kdy předpokládá, že se tady s tebou setká?
447
00:30:52,868 --> 00:30:53,581
Sueltalo.
448
00:30:54,787 --> 00:30:55,891
Polož to nebo ho zastřelím.
449
00:30:56,28 --> 00:30:57,211
Nech ho jít nebo já zastřelím tebe.
450
00:30:57,315 --> 00:30:59,131
Suelta la pistola.
Ey, no estoy judiendo.
451
00:30:59,259 --> 00:30:59,929
Sueltala, cabron!
452
00:31:17,721 --> 00:31:18,406
Kde to je?
453
00:31:18,527 --> 00:31:20,495
Můj otec mi nic nedal.
454
00:31:23,758 --> 00:31:25,357
Pro koho riskuješ svůj život?
455
00:31:27,573 --> 00:31:28,718
Lincoln Burrows.
456
00:31:30,685 --> 00:31:31,646
Pouliční zločinec.
457
00:31:33,653 --> 00:31:34,853
A proč se to týká Tebe?
458
00:31:35,110 --> 00:31:36,837
Myslím, že je to někde v
Hypokratově přísaze
459
00:31:36,909 --> 00:31:38,896
kde říká,
"Slibuji že budu riskovat svůj život
460
00:31:39,308 --> 00:31:40,849
pro ty, co se nestarají o můj?"
461
00:31:40,946 --> 00:31:43,189
Protože oni se
nestarají o tvůj.
462
00:31:43,399 --> 00:31:45,415
Burrows a Michael Scofield
463
00:31:45,831 --> 00:31:46,693
tě jen využili.
464
00:31:48,311 --> 00:31:50,197
Překvapuje tě,
že na světě jsou lidé,
465
00:31:50,302 --> 00:31:51,750
kteří se takovým, jako
jste vy, postaví?
466
00:31:52,597 --> 00:31:53,789
Zašlo to s tebou už *tak* daleko?
467
00:31:54,581 --> 00:31:55,484
To je roztomilé.
468
00:31:56,452 --> 00:31:57,213
Smutné.
469
00:31:59,363 --> 00:32:00,420
Ale roztomilé.
470
00:32:15,986 --> 00:32:17,530
Cleveland?
471
00:32:17,634 --> 00:32:18,954
Nestarej se, proberu to s tebou.
472
00:32:19,554 --> 00:32:20,237
A máme
473
00:32:20,272 --> 00:32:21,816
skleněný konferenční stolek, přímo tady.
474
00:32:25,24 --> 00:32:25,993
Do hajzlu, ne.
475
00:32:26,120 --> 00:32:27,80
Udělám to za tisíc.
476
00:32:27,808 --> 00:32:28,527
$500.
477
00:32:29,823 --> 00:32:31,87
$1,000.
478
00:32:31,672 --> 00:32:33,318
$750.
479
00:32:34,798 --> 00:32:35,862
V pořádku.
480
00:32:48,741 --> 00:32:49,964
Co to k čertu je?
481
00:33:01,25 --> 00:33:02,418
Odejdi.
482
00:33:06,522 --> 00:33:07,514
Víš,
483
00:33:08,401 --> 00:33:11,145
je úžasné, co všechno dostaneš
484
00:33:11,250 --> 00:33:12,945
v armádním obchodě námořnictva.
485
00:33:13,848 --> 00:33:16,49
Všechno to mučení,
to byl Bellickův nápad.
486
00:33:16,169 --> 00:33:18,703
A kdyby ses zeptal mně...
celý to trochu přehnal.
487
00:33:19,320 --> 00:33:20,0
Poslouchej,
488
00:33:20,119 --> 00:33:21,991
co kdybych ti prostě
dal půlku peněz,
489
00:33:22,807 --> 00:33:24,88
Dobře, 60-40.
490
00:33:24,887 --> 00:33:26,438
No tak, T,
můžeme se dohodnout.
491
00:33:32,861 --> 00:33:33,934
Kde letadlo přistane?
492
00:33:35,221 --> 00:33:36,404
Polib mi prdel, zbabělče.
493
00:33:42,494 --> 00:33:43,418
Co budeme dělat?
494
00:33:43,885 --> 00:33:45,483
Ještě nevím.
495
00:33:45,915 --> 00:33:48,160
Nedostaneme se přes
hranici po zemi.
496
00:33:48,392 --> 00:33:49,937
Bez letadla
jsme v hajzlu.
497
00:33:50,104 --> 00:33:51,288
Ztrácí příliš mnoho krve.
498
00:33:51,393 --> 00:33:52,960
Nikdy to neudělá takhle.
Měl by na to myslet
499
00:33:53,24 --> 00:33:54,87
dřív než se nás pokusí zabít.
500
00:33:54,160 --> 00:33:55,303
Musíme ho vzít do nemocnice,
501
00:33:55,471 --> 00:33:56,551
jinak zemře.
502
00:33:57,576 --> 00:33:58,249
Prosím.
503
00:34:00,926 --> 00:34:02,390
Letadlo - a necháme vás jít.
504
00:34:03,367 --> 00:34:04,46
Dicelo.
505
00:34:05,94 --> 00:34:06,78
Dicelo todo.
506
00:34:07,172 --> 00:34:08,301
Dicelo ahora!
507
00:34:15,541 --> 00:34:16,804
Finley Road...
508
00:34:17,604 --> 00:34:19,811
poblíž Highway 8... je tam nouzové letiště.
509
00:34:19,917 --> 00:34:22,495
Tudy, že? Teď nás nech jít.
510
00:34:22,626 --> 00:34:23,645
Pojďme.
Ne, ne, ne!
511
00:34:23,797 --> 00:34:24,700
Michaele, pojď.
512
00:34:24,878 --> 00:34:26,829
Por favor... prosím.
513
00:34:27,103 --> 00:34:28,257
Michaele, pojď.
514
00:34:29,372 --> 00:34:32,664
Nedělej to,
prosím, nedělej to.
515
00:34:32,839 --> 00:34:34,277
Pojď, Michaele.
516
00:34:34,428 --> 00:34:35,104
Kdybychom krváceli,
517
00:34:35,181 --> 00:34:36,383
ani by nehnul prstem,
518
00:34:36,439 --> 00:34:38,7
ty to víš--
býval by nás oba zabil.
519
00:34:38,247 --> 00:34:39,669
Pojďme.
Ne, to není pravda.
520
00:34:40,213 --> 00:34:41,797
Michaele, chceme se dostat do toho letadla...
521
00:34:41,877 --> 00:34:42,669
Nedělej to.
522
00:34:42,790 --> 00:34:44,187
Pojďme, prosím.
523
00:34:44,309 --> 00:34:45,659
Prosím nedělej to, dobře?
524
00:34:45,750 --> 00:34:46,731
Callate!
Nedělej to.
525
00:34:47,12 --> 00:34:47,811
Nedělej to, jasné?
526
00:34:47,891 --> 00:34:48,676
Neposlouchej ho!
527
00:34:49,956 --> 00:34:50,684
Prosím.
528
00:34:55,234 --> 00:34:56,186
Sáro, záleží mi na tobě.
529
00:34:57,570 --> 00:35:00,98
Tohle jsem nechtěl, Sáro.
530
00:35:12,792 --> 00:35:13,486
Kellerman.
531
00:35:13,960 --> 00:35:15,47
Co se děje se Sárou?
532
00:35:15,791 --> 00:35:16,775
Řekla ti něco?
533
00:35:20,334 --> 00:35:21,310
Nechoď nikam.
534
00:35:21,862 --> 00:35:22,599
Ještě ne.
535
00:35:22,846 --> 00:35:25,62
Věřím že jsi byl...
přesvědčivý.
536
00:35:25,542 --> 00:35:26,509
Ano, jistě.
537
00:35:27,333 --> 00:35:28,277
Pak ji tedy zabij.
538
00:35:31,477 --> 00:35:32,819
Dobrá, ona něco ví.
539
00:35:34,660 --> 00:35:36,163
Neposloucháš mě, skončil jsi.
540
00:35:37,756 --> 00:35:38,755
Rozumíš?
541
00:35:40,491 --> 00:35:42,179
Dostane dřevěnej spacák, Paule?
542
00:36:29,0 --> 00:36:29,800
Michael.
543
00:36:31,100 --> 00:36:32,100
Pojďme.
544
00:36:32,700 --> 00:36:33,800
Michaele.
Stůj.
545
00:36:35,300 --> 00:36:37,100
Michaele, děláme to špatně--
pojď, zmizíme odsud.
546
00:36:37,200 --> 00:36:38,700
Teď zavolá poldy,
547
00:36:38,700 --> 00:36:40,600
nebo sežene kámoše...
On to neudělá.
548
00:36:40,700 --> 00:36:41,700
Musíš...
Callate!
549
00:36:41,700 --> 00:36:43,100
Zavoláme jim, až budeme v bezpečí.
550
00:36:43,100 --> 00:36:45,100
Pojď-- Michaele, pojď!
551
00:36:45,500 --> 00:36:47,600
Děkuji.
552
00:36:47,700 --> 00:36:49,600
Musíš ho dostat do nemocnice, okamžitě.
553
00:36:49,600 --> 00:36:51,700
Dobře.
554
00:37:03,700 --> 00:37:05,800
Počkej. Počkej.
555
00:37:07,0 --> 00:37:08,100
Hej, chlape...
556
00:37:08,200 --> 00:37:09,400
Zapomeň na Finley Road.
557
00:37:10,400 --> 00:37:12,900
Letadlo přistane u sedmé míle
558
00:37:13,0 --> 00:37:15,800
na Route 4 při rozbřesku.
559
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
Zastaví na 5 minut.
560
00:37:17,700 --> 00:37:18,900
Potom poletí
561
00:37:18,900 --> 00:37:20,300
do Oaxaca v Mexiku.
562
00:37:20,500 --> 00:37:23,200
Pokud ho zmeškáš,
máš smůlu.
563
00:37:34,0 --> 00:37:35,600
Vykrvácel po cestě.
564
00:37:35,600 --> 00:37:36,700
Totožnost?
565
00:37:36,800 --> 00:37:39,900
Jo, Roy Geary, občan jiného státu.
566
00:37:50,300 --> 00:37:51,600
Ty ho znáš?
567
00:37:51,700 --> 00:37:53,0
Je to můj přítel.
568
00:37:54,100 --> 00:37:54,900
Pane Bellicku?
569
00:37:54,900 --> 00:37:55,700
Jo.
570
00:37:59,600 --> 00:38:01,700
Nevadilo by vám zodpovědět
pár dalších otázek?
571
00:38:08,900 --> 00:38:09,900
Jo.
572
00:38:10,800 --> 00:38:12,0
Tady Pam.
573
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Co se děje?
574
00:38:16,700 --> 00:38:18,200
Chtěl jsem jenom... říct ahoj.
575
00:38:19,300 --> 00:38:20,900
Dobře... jsi v pořádku?
576
00:38:21,0 --> 00:38:22,400
Říkal jsi, že je to důležitý.
577
00:38:25,300 --> 00:38:27,800
Vím že věci se stávají hnusnýmy čím víc se blíží
578
00:38:29,600 --> 00:38:30,800
víš, ke konci.
579
00:38:30,800 --> 00:38:33,600
Um... Já byl hnusný.
580
00:38:34,300 --> 00:38:37,200
Ale chtěl jsem, aby jsi věděla, že tu byly určité okolnosti
581
00:38:37,200 --> 00:38:38,400
které,eh...
582
00:38:40,300 --> 00:38:41,800
Bylo lepší, že jste ty a Cameron
583
00:38:43,500 --> 00:38:45,0
že jste nebyli se mnou.
584
00:38:45,400 --> 00:38:47,900
Proč mi to říkáš teď?
585
00:38:47,900 --> 00:38:50,200
Kdybych to musel udělat celý znovu...
586
00:38:51,300 --> 00:38:53,300
Udělal bych to jinak.
587
00:38:56,300 --> 00:38:57,800
Stále můžeme být rodina.
588
00:38:58,500 --> 00:39:00,900
Dal bych za to cokoliv.
589
00:39:03,0 --> 00:39:04,700
Jen jsem chtěl, aby jsi to věděla.
590
00:39:05,0 --> 00:39:06,0
Alexi...
591
00:39:06,700 --> 00:39:07,700
co se děje?
592
00:39:07,800 --> 00:39:09,0
Nic.
593
00:39:09,100 --> 00:39:12,100
Jenom jsem chtěl zavolat abych řekl, že eh...
594
00:39:14,100 --> 00:39:15,700
že se omlouvám
595
00:39:16,0 --> 00:39:18,0
za všechno.
596
00:39:18,100 --> 00:39:20,600
Kde jsi teď?
597
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
Můžu tě vyzvednout.
598
00:39:22,300 --> 00:39:23,600
Nebylo by to hezké,he?
599
00:39:23,700 --> 00:39:25,800
Ne, myslím to vážně.
Kde jsi?
600
00:39:25,900 --> 00:39:27,300
Ještě jedna věc.
601
00:39:28,600 --> 00:39:30,600
Jestli uslyšíš cokoliv v médiích...
602
00:39:30,700 --> 00:39:31,600
Co?
603
00:39:33,0 --> 00:39:35,300
O čem to mluvíš?
604
00:40:29,500 --> 00:40:32,900
No... jsem rád, že jsem ti řekl o tomhle místě.
605
00:40:32,900 --> 00:40:35,200
Jsem rád, že jsem zjistil, jak funguje GPS.
606
00:40:35,600 --> 00:40:36,900
Mohl by jsi to příště udělat trochu složitější?
607
00:40:37,0 --> 00:40:38,100
Něco ti dlužím.
608
00:40:38,200 --> 00:40:39,800
Jsme si kvit.
609
00:40:39,800 --> 00:40:40,900
Ale musíme zmizet.
610
00:40:43,300 --> 00:40:44,100
Lincu.
611
00:40:45,0 --> 00:40:46,100
Hej, kámo.
612
00:40:47,0 --> 00:40:47,800
Jak se máš?
613
00:40:48,200 --> 00:40:50,0
Kde je LJ? V bezpečí.
614
00:40:50,100 --> 00:40:52,300
A peníze?
Řeknu ti to později, jdeme.
615
00:40:52,300 --> 00:40:53,400
Někoho jsem ti přivedl.
616
00:40:55,0 --> 00:40:55,800
Tati
617
00:41:10,900 --> 00:41:12,200
Setkali jsme se předtím.
618
00:41:37,200 --> 00:41:40,0
Tohle se děje právě teď, ok?
619
00:41:40,100 --> 00:41:43,300
Nenuť mě to udělat.
620
00:41:44,300 --> 00:41:46,400
I kdybych to věděla, neřekla bych ti to.
621
00:41:46,400 --> 00:41:48,0
Neřekla? Opravdu?
622
00:41:48,400 --> 00:41:49,700
To jsi tak hloupá?
623
00:41:49,800 --> 00:41:51,500
Jsi tak hloupá?!
624
00:41:51,600 --> 00:41:53,700
Protože právě teď zemřeš.
625
00:41:53,800 --> 00:41:56,0
Umíráš a jediné co musíš
626
00:41:56,0 --> 00:41:58,500
je říct mi, co ti otec dal.
627
00:41:59,700 --> 00:42:01,100
Znám svoje možnosti.
628
00:42:01,800 --> 00:42:03,900
Neřeknu ti to a zemřu nebo ti to mohu říct
629
00:42:03,900 --> 00:42:04,800
a stejně zemřu.
630
00:42:05,900 --> 00:42:07,300
Ne. Špatně.
631
00:42:07,400 --> 00:42:08,200
Sáro.
632
00:42:08,600 --> 00:42:10,100
No tak, mysli!
633
00:42:11,0 --> 00:42:12,100
Alespoň jednou v životě.
634
00:42:13,0 --> 00:42:13,800
Prosím.
635
00:42:22,300 --> 00:42:23,300
Jdi k čertu.
636
00:42:29,200 --> 00:42:32,900
He? Utonutí je strašný--
Nic proti--
637
00:42:33,0 --> 00:42:35,900
ale jakmile se jednou potopíš a voda ti nateče do plic,
638
00:42:35,900 --> 00:42:36,900
vyvolá to určitou
639
00:42:37,0 --> 00:42:38,700
euforii... slyšel jsem.
640
00:42:38,700 --> 00:42:40,700
Myslel jsem, že jako feťák,
641
00:42:40,700 --> 00:42:42,400
Myslel jsem, že bys to mohla ocenit.
642
00:42:46,200 --> 00:42:47,600
Udělala jsi to pro sebe.
........