1
00:00:02,669 --> 00:00:04,213
Rozhodnutí, Clarku.
2
00:00:05,547 --> 00:00:07,299
Jsou na mém denním pořádku.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,968
Jelikož je Lois pryč z města,
už nemáš žádné výmluvy.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
Poslední termín odevzdání přihlášek
na vysokou se blíží, Clarku.
5
00:00:13,597 --> 00:00:18,393
Vím, jak těžké bylo vzdát se stipendia, ale
i tak bys měl začít rozhodovat o své budoucnosti.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,648
Půjdu tam.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
- Clark Kent?
- Ano.
8
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
Podepište se sem.
9
00:00:36,954 --> 00:00:38,205
Co to je?
10
00:00:40,541 --> 00:00:42,167
Je to od Dr. Swanna.
11
00:00:42,835 --> 00:00:45,712
Clarku, Martho, myslím, že byste to měli vidět.
12
00:00:48,423 --> 00:00:52,511
Přicházíme s naléhavými zprávami z New Yorku.
Přepojujeme na redaktora Toma Florese.
13
00:00:53,679 --> 00:00:59,142
Díky, Carol. Právě byla potvrzena zpráva,
že dnes ráno zemřel dr. Virgil Swann.
14
00:00:59,977 --> 00:01:05,232
Žádné další detaily nebyly odhaleny.
Samotářský milionář se nám navždy zapsal do svých myslí
15
00:01:05,482 --> 00:01:11,363
jako jeden z největších lidumilů dnešní doby.
Se založením jeho charitativní organizace...
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,867
Nechápu to,
vždyť jsem s ním mluvil ještě minulý týden.
17
00:01:16,243 --> 00:01:19,079
Je mi to moc líto, Clarku. Vážně je.
18
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
Nám oboum.
19
00:01:22,291 --> 00:01:26,461
Ještě spoustu informací jsem od něj potřeboval
ohledně Kryptonu a Jor-Ela.
20
00:01:26,920 --> 00:01:30,257
Měli bychom mu být vděční za to,
že pro tebe udělal vše, co bylo v jeho silách.
21
00:01:47,149 --> 00:01:50,444
Kal-Eli, přál bych si jít s tebou
na tvé cestě dál.
22
00:01:51,528 --> 00:01:54,239
Ale teď budeš muset svého otce najít.
........