1
00:00:10,626 --> 00:00:13,877
<i>Centrala, toto je Air One.
som na parkovisku prívesov č.402.</i>
2
00:00:13,878 --> 00:00:17,708
<i>Tam je rozsiahly požiar plynového
potrubia.Scéna je veľmi zložitá.</i>
3
00:00:47,500 --> 00:00:50,708
Warrick,ty a ja to obídeme a primiešame náš spôsob.
4
00:00:50,709 --> 00:00:51,750
Dobre.
5
00:00:51,760 --> 00:00:54,500
- Greg,si snami.
- Urobím schému.
6
00:00:58,900 --> 00:00:59,992
ako sa máš, Nick ?
7
00:00:59,993 --> 00:01:01,708
na žive, Wilcox.
8
00:01:03,497 --> 00:01:05,276
chceš by dnu či vonku?
9
00:01:05,277 --> 00:01:06,494
vo vnútri.
10
00:01:06,495 --> 00:01:08,425
máme 2 obete.
11
00:01:10,185 --> 00:01:12,681
myslíme že žena je Selena March.
12
00:01:12,939 --> 00:01:14,564
vlastnila karavan.
13
00:01:15,095 --> 00:01:16,490
a čo muž ?
14
00:01:16,491 --> 00:01:17,749
zatiaľ nič.
15
00:01:18,571 --> 00:01:22,803
toto tu je kus strechy sklenná vata a drevotrieska.
17
00:01:23,890 --> 00:01:26,104
tieto veci neboli budované navždy.
18
00:01:26,289 --> 00:01:28,089
boli stavené aby zhoreli.
19
00:01:28,184 --> 00:01:29,625
toto miesto je hovtové.
20
00:01:29,723 --> 00:01:31,052
posteľ sa rozpadla
21
00:01:31,053 --> 00:01:33,920
- moje prachy sú v drogovom labáku.
- Vieš, Metcalf,
23
00:01:33,921 --> 00:01:37,908
len preto že niekto žije na karavanovom parkovisku,to
neznamená že varí drogy
25
00:01:37,909 --> 00:01:40,486
Vy ste naozaj blodliak v predeli,vieš to?
26
00:01:40,487 --> 00:01:42,500
zvynki si na to, kámo.
27
00:01:42,900 --> 00:02:00,096
Subtitles by: SUICUDUM
28
00:02:15,439 --> 00:02:17,330
Viete, mám tak trochu problém to pochopiť
pretože veštci žijete tak blízko seba.
29
00:02:19,331 --> 00:02:21,631
a tvrdíte že nik z vás nepočul výbuch?
30
00:02:21,632 --> 00:02:22,782
Uh, som počul.
31
00:02:22,783 --> 00:02:23,862
tak, dobre.
32
00:02:23,863 --> 00:02:28,943
vyšiel som von...asi o 5 minút neskôr,
všetky veci vzplanuli.
35
00:02:28,944 --> 00:02:30,399
kdy bývate?
36
00:02:30,577 --> 00:02:32,051
priamo tam.
37
00:02:32,337 --> 00:02:33,312
Uh-huh.
38
00:02:33,313 --> 00:02:37,714
Ok, urovnajme si to počuli ste že výbuch ide od susedov
40
00:02:37,715 --> 00:02:42,673
- a to vás donútilo o 5 minút vystrčiť
hlavu von a pozrel sa čo sa deje?
- Pozeral som TV.
42
00:02:42,674 --> 00:02:44,835
Som si istá že chlastal.
43
00:02:45,454 --> 00:02:47,863
Nie, postojte, postojte. Hej, postojte, postojte.
44
00:02:48,042 --> 00:02:50,133
Našli ste muža v Seleninom karavane?
45
00:02:50,134 --> 00:02:51,672
prečo sa to pýtate ?
46
00:02:51,673 --> 00:02:53,276
Bola Selena štetka?
47
00:02:53,277 --> 00:02:55,114
Neviem určite.
48
00:02:55,211 --> 00:02:57,248
ale jdnú vec viem...
49
00:02:57,839 --> 00:02:59,934
to nieje Selenino auto.
50
00:03:10,522 --> 00:03:11,431
Yeah ?
51
00:03:11,432 --> 00:03:15,054
Catherine, máme 4-19 na Industrial.
52
00:03:15,276 --> 00:03:17,068
myslíš že to spracuješ?
53
00:03:17,370 --> 00:03:21,145
daj tým znovu dohormady aby sme sa zase rozdelili.
54
00:03:21,335 --> 00:03:23,707
akú preverznú hru hráš, Gil ?
55
00:03:23,708 --> 00:03:24,987
nie som zvrátený.
56
00:03:24,988 --> 00:03:27,750
Yeah, zoberem to.
poviem Warrickovi.
57
00:03:38,142 --> 00:03:39,258
Oh, hey, chlapi.
58
00:03:39,259 --> 00:03:40,819
Rád vás vidím.
59
00:03:41,209 --> 00:03:46,456
Hey, mohol by si Nick povedaď že dúfam ze nemám zlý
pocit, vieš, únose.
61
00:03:46,457 --> 00:03:48,490
neodpovedal na moje volanie.
62
00:03:48,491 --> 00:03:49,927
mál prácu.
63
00:03:52,633 --> 00:03:55,038
Zásahová jednotka ju našla pred pol hodinou
bez identifikácie,
64
00:03:55,039 --> 00:03:57,324
ale je tu veľa bezdomovcov.
65
00:03:59,410 --> 00:04:01,599
vyzerá to že jej niekto pretiahol niečo cez hlavu.
66
00:04:01,630 --> 00:04:04,283
nenašli sme zbraň, ale mojí chlapi ešte hľadajú.
67
00:04:05,031 --> 00:04:08,854
Nákupná taška ako tričko,
ukradnuté topánky a bederná zásterka.
68
00:04:10,030 --> 00:04:11,590
Bezdomovkyňa striptérka?
69
00:04:11,751 --> 00:04:14,094
No, toto je bederná zástera, nie?
70
00:04:16,120 --> 00:04:18,309
Prečo máš prsteň na prstenníku ?
71
00:04:19,867 --> 00:04:21,235
lebo som ženatý.
72
00:04:22,674 --> 00:04:23,689
Čo ?
73
00:04:23,806 --> 00:04:25,422
gratula.
74
00:04:25,842 --> 00:04:27,305
koľko si jej zaplatil?
75
00:04:27,839 --> 00:04:29,414
Nie, vážne...
76
00:04:29,415 --> 00:04:32,125
veľa šťastia, kámo. nevedel som že máš priateľku.
77
00:04:32,126 --> 00:04:35,238
Oh, yeah, chodili sme spolu pár mesiacov, Tina.
78
00:04:35,239 --> 00:04:36,798
ako dlho si ženatý ?
79
00:04:37,382 --> 00:04:38,990
Od včera.
80
00:04:39,058 --> 00:04:43,900
bola to, uh, pocestná svadba v Cirkuse Circus Way, vieš.
81
00:04:43,901 --> 00:04:45,932
sranda.
82
00:04:45,933 --> 00:04:49,020
Hey. Sorry že meškám.
náročná noc.
83
00:04:50,072 --> 00:04:52,481
Potrebujem čas smrti, David.
84
00:04:53,263 --> 00:04:56,137
Tuhnutie ešte len začalo,
tak nie dávno.
85
00:04:56,138 --> 00:04:57,541
menej ako 4 hodiny.
86
00:04:57,542 --> 00:04:59,872
tak dlho ako je Warrick ženatý.
87
00:04:59,873 --> 00:05:01,165
Si ženatý ?
88
00:05:01,716 --> 00:05:03,192
gratula.
89
00:05:03,193 --> 00:05:04,088
Dík.
90
00:05:04,789 --> 00:05:06,242
myslíž že bol vysipaná ?
91
00:05:08,075 --> 00:05:10,979
poplavosť zhodná s polohou tela.
92
00:05:10,980 --> 00:05:12,806
je to veľmi nepravdepodobné.
93
00:05:13,300 --> 00:05:15,335
Dobre. obehnem stripterske kluby.
94
00:05:15,336 --> 00:05:16,695
Pôjdem s tebou.
95
00:05:20,539 --> 00:05:21,650
no...
96
00:05:21,916 --> 00:05:24,245
nevyzerá to že by sa tu robili drogy,
97
00:05:24,246 --> 00:05:29,560
je tu veľa horlavín: horúca doska, hrniec na fondue, plynová pec, sviečky.
98
00:05:29,881 --> 00:05:32,014
jedna deravá trubka to všetko bere.
99
00:05:34,106 --> 00:05:36,509
kroeú som ešte neneašiel.
100
00:05:36,510 --> 00:05:39,608
Yeah, len ak by si mal, to by vysveltilo explóziu tu,
101
00:05:39,609 --> 00:05:42,131
ale nie prívod plynu vonku.
102
00:05:42,132 --> 00:05:44,140
Myslím že vám môžem pomôcť.
103
00:05:44,254 --> 00:05:46,666
Našla som tento plynomer nad prívodom.
104
00:05:46,667 --> 00:05:48,013
karavan vybuchol,
105
00:05:48,014 --> 00:05:50,146
a táto vec sa stala raketou.
106
00:05:54,747 --> 00:05:56,733
Jednen výbuch nasleduje druhý.
107
00:05:56,734 --> 00:05:58,694
Yeah, ale kde to začalo?
108
00:05:59,591 --> 00:06:02,044
Brass ťahal tento tanier
na Acure pri karavane.
109
00:06:02,045 --> 00:06:04,466
Je registovaný na Roberta Durgeea.
110
00:06:04,467 --> 00:06:05,878
máš jeho fotku z DMV ?
111
00:06:05,879 --> 00:06:06,948
potvrdená ako obeť--
112
00:06:06,949 --> 00:06:08,981
Hendersonova adresa, hypotekárny makler.
113
00:06:08,982 --> 00:06:10,563
Manželkyno meno bolo na karte poistenca.
114
00:06:10,564 --> 00:06:11,403
Vchádza ?
115
00:06:11,404 --> 00:06:12,345
Nebola doma.
116
00:06:12,346 --> 00:06:13,959
Brass ju vystopuje.
117
00:06:14,697 --> 00:06:16,443
Pardon, pán. Grissom...
118
00:06:16,792 --> 00:06:20,640
Strážnik toto prineisol zo školky
vo Flora Nevada.
119
00:06:20,641 --> 00:06:24,359
mysleli si že to má niečo s prípadom
Walter Gordon.
120
00:06:35,127 --> 00:06:37,536
Ženské pĺúca boli plné sasze.
121
00:06:37,537 --> 00:06:39,302
Príčina smrti: vdychnutie dymu.
122
00:06:39,303 --> 00:06:42,395
Okay, to unamená že plyn ju neudusil.
123
00:06:42,396 --> 00:06:45,585
Explózia ju knokautovala skôr
ako vypukol požiar.
124
00:06:45,586 --> 00:06:48,781
Yeah, muž nezil dlhšie.
125
00:06:48,971 --> 00:06:53,116
jeho pľuca boli čisté, ale utrpel
smrtelný zranienie brucha.
126
00:06:53,197 --> 00:06:56,866
kus triesky ktorú mal ten chlap
v tele nebola ťažká.
127
00:06:57,482 --> 00:06:59,891
ale posteľ v ktorej ležal bol zlomená.
128
00:06:59,892 --> 00:07:01,940
výbuch by to neurobil.
129
00:07:06,374 --> 00:07:08,838
odfoťme tie rany lepšie.
130
00:07:37,810 --> 00:07:42,258
Yeah, yeah, UV svetlo určite
ukáže rany pod kožou.
131
00:07:50,374 --> 00:07:52,352
vyzerá to ako otlačok pnuematiky.
132
00:07:58,165 --> 00:08:01,408
alebo naša explózia udrela a zmizla.
133
00:08:28,612 --> 00:08:32,062
Robert pracoval dlho.
134
00:08:32,204 --> 00:08:35,777
tak som išla na polnočnébingo.
135
00:08:36,369 --> 00:08:37,665
Sama ?
136
00:08:38,647 --> 00:08:40,029
pardon ?
137
00:08:40,899 --> 00:08:42,025
Sama ?
138
00:08:42,920 --> 00:08:44,144
bola som...
139
00:08:44,916 --> 00:08:46,485
s kamarátom.
140
00:08:46,486 --> 00:08:48,075
ako sa volá kamarát ?
141
00:08:49,159 --> 00:08:50,406
prečo ?
142
00:08:50,936 --> 00:08:52,110
Prečo nie ?
143
00:08:56,629 --> 00:08:58,667
je ženatý.
144
00:08:58,960 --> 00:09:01,439
vyzerá to že jediný človek ktorý nieje ženatý
145
00:09:01,460 --> 00:09:03,839
je mŕtve dievča v karavane
s vášém maželom
146
00:09:05,208 --> 00:09:07,393
Nevedeli ste že má aféru ?
147
00:09:07,479 --> 00:09:09,457
Nie netušila som
148
00:09:09,501 --> 00:09:11,764
Máte modrý Ford Ranger z.r. 96.
149
00:09:11,765 --> 00:09:13,688
budeme sa musieť na neho pozrieť.
150
00:09:13,689 --> 00:09:17,730
ale moje auto je v New Mexico. môj
brat si ho požičal toto ráno, uh...
151
00:09:17,731 --> 00:09:18,752
divoká domienka:
152
00:09:18,753 --> 00:09:21,096
Neviete ako ho odhaliť
153
00:09:21,273 --> 00:09:23,458
nie kým sa nevrátil.
154
00:09:24,237 --> 00:09:26,208
prečo chcete vidieť môje auto?
155
00:09:26,209 --> 00:09:27,731
Poviem vám príbeh.
156
00:09:27,732 --> 00:09:30,542
kedysi dávno, sledovali ste
svojho mažela na parkovisko
157
00:09:30,543 --> 00:09:32,935
Vydeli ste ho prísť s malým karavanovým zajacom
158
00:09:32,936 --> 00:09:34,597
počkali ste kým výjde...
159
00:09:44,337 --> 00:09:47,040
Kedˇzatiahla trelo naspäť,
predtým ako mohla zavolať pomoc,
160
00:09:47,041 --> 00:09:49,761
zapalili ste miesto. Kaboom.
161
00:09:51,775 --> 00:09:52,865
koniec.
162
00:09:53,352 --> 00:09:56,267
to je najšialenejšie veac akú som kedy počula.
163
00:09:57,653 --> 00:09:59,826
to ešte nebo môj top ten
164
00:10:02,090 --> 00:10:06,539
a v tedy si truchlaica paní Durgee vzala pravníka.
165
00:10:06,984 --> 00:10:10,242
vyslásili sme pátranie po jej aute,a zatikač už máme pripravený
166
00:10:10,843 --> 00:10:13,045
dajte ho dochládku až kým nezmúdrie.
167
00:10:13,046 --> 00:10:15,462
určite nebudem hovoriť s blbcom.
168
00:10:15,633 --> 00:10:17,489
Detective Curtis.
169
00:10:17,823 --> 00:10:18,864
Grissom.
170
00:10:18,865 --> 00:10:22,388
Myslím že si mala zatvárať ľudí do Boulder City.
171
00:10:23,127 --> 00:10:25,219
No,uvolnilo sa tu miesto a...
172
00:10:25,220 --> 00:10:27,015
dnes ma prevelili.
173
00:10:27,016 --> 00:10:28,446
Prekvapenie
174
00:10:32,378 --> 00:10:35,524
tvoja matka by bola pyšná.
175
00:10:35,598 --> 00:10:37,649
moja mama bola kapitán.
176
00:10:37,801 --> 00:10:39,207
Vieš,
177
00:10:39,337 --> 00:10:41,758
Najprv sa musím kvalifikovať
na odznak keď šerif
178
00:10:41,759 --> 00:10:45,039
vezme moje papiere a
"odobrý" ma pre CSI.
179
00:10:45,256 --> 00:10:48,512
Myslím že mam to nenávidela viac ako ja.
180
00:10:48,842 --> 00:10:50,844
Nebude ti chýbať laborka, alebo hej ?
181
00:10:51,718 --> 00:10:53,526
niečo bude.
182
00:10:54,690 --> 00:10:56,157
maj sa.
183
00:11:50,479 --> 00:11:53,716
So, Vartann a ja sme sa pustili
na bedernú zásteru.
184
00:11:53,717 --> 00:11:55,463
Chúdáci.
185
00:11:55,659 --> 00:11:57,053
Yeah.
186
00:11:57,107 --> 00:12:00,185
Vieš čo myslím. nikto
nespoznáva obeť na orázku.
187
00:12:02,802 --> 00:12:04,092
Počuvaj, Cath,
188
00:12:04,093 --> 00:12:06,467
táto celá svadobná vec...
189
00:12:06,468 --> 00:12:08,276
Yeah.
190
00:12:08,542 --> 00:12:10,787
Yeah, tak trochu ma to spútalo.
191
00:12:12,137 --> 00:12:13,445
Tina, hej ?
192
00:12:13,573 --> 00:12:14,675
Yeah.
193
00:12:14,919 --> 00:12:16,989
musí byť veľmi špecialna žena.
194
00:12:16,990 --> 00:12:18,535
Teším sa kedy sa s ňou stretnem.
195
00:12:18,536 --> 00:12:18,973
ano, ona...
196
00:12:18,974 --> 00:12:23,144
v krvy obete bolo 16 promile alkoholu
197
00:12:23,145 --> 00:12:26,243
a príčina smrti bola tupá ťažká zlomenina .
198
00:12:34,857 --> 00:12:37,955
- udretá a zas udreta, huh ?
- Mm-hmm.
199
00:12:38,997 --> 00:12:41,608
neaké šťastie, uh...
200
00:12:41,711 --> 00:12:42,732
s otlačkami obete?
201
00:12:42,733 --> 00:12:45,003
žaidny pracovný ani lekásky záznam.
202
00:12:45,174 --> 00:12:49,684
Ale ukradnuté čižmy boli
majetkom Streets and Sanitation.
203
00:12:52,547 --> 00:12:53,500
"E.V." ?
204
00:12:53,501 --> 00:12:56,379
Yeah, sú traja pracovníci S&S
s takými inicialami.
205
00:12:56,938 --> 00:13:01,722
a vyzerá to že len Eddieh
Vonner bol práci v minulú noc.
206
00:13:01,922 --> 00:13:03,577
Prečo chcete vidieť moje čižmi ?
207
00:13:03,578 --> 00:13:04,762
vy povedzte.
208
00:13:04,763 --> 00:13:07,490
ja viem že je to proti predpisom
vyzdvihnuť niečo iné ako smeti ale
209
00:13:07,491 --> 00:13:10,552
niečo iné ako smeti ale , myslím, no tak.
210
00:13:10,998 --> 00:13:14,371
bola vyzutá ; šlapala po skle a plechovkách,
211
00:13:14,372 --> 00:13:18,224
tak, yeah, som jej dal moje čižmi.
a ona ich samozrejme zobrala, tak,
212
00:13:19,120 --> 00:13:20,239
som jej ich dal.
213
00:13:20,240 --> 00:13:21,492
tak ste dobrý Samaritan.
214
00:13:21,493 --> 00:13:23,768
Oh, no tak, to bolo úplne
že ona tam nepatrí.
215
00:13:23,769 --> 00:13:24,384
kam ?
216
00:13:24,385 --> 00:13:27,404
Jefferson a K ? Už ste videli občanov
ktorí sa potulujú po susedstve?
217
00:13:27,405 --> 00:13:29,229
Keď ich vidím, sú obyčajne už mŕtvy.
218
00:13:29,230 --> 00:13:30,794
Notak vidíte.
219
00:13:31,569 --> 00:13:34,448
Myslím, no tak, ona...
mohl by som povedať, napriek ...
220
00:13:34,539 --> 00:13:36,358
oblečenie, vyzerala super.
221
00:13:36,430 --> 00:13:39,661
a,myslím, myslím že hovorím
ako smetiak. Ona bola ako ...
222
00:13:40,648 --> 00:13:41,706
limunzína .
223
00:13:41,707 --> 00:13:44,001
povedala vám svoje meno, alebo,
224
00:13:44,002 --> 00:13:45,826
uh, ako tam skončila, čokoľvek ?
225
00:13:45,827 --> 00:13:48,274
Vyzerala trochu zahanbená,
tak som ju netlačil.
226
00:13:48,275 --> 00:13:50,477
tak, Som... vyložil som ju medzi, uh,
227
00:13:50,478 --> 00:13:53,515
Western a Industrial.
neopúšťam trasu.
228
00:13:53,930 --> 00:13:55,457
Prečo, ona, uh... ?
229
00:13:55,560 --> 00:13:57,137
povedala niečo o mne?
230
00:13:57,437 --> 00:13:58,775
zomrela
231
00:13:58,776 --> 00:14:01,131
pár blokov odtiaľ kde ste ju vyhodili.
232
00:14:12,953 --> 00:14:15,752
Ak manželka podpálila karavan
a zapríčinila požiar,
233
00:14:15,753 --> 00:14:20,134
našiel by si malé trosky
zaryté vo všetkých stenách okolo.
234
00:14:20,135 --> 00:14:21,650
tam nič nieje.
235
00:14:29,832 --> 00:14:31,530
Hey, hey... Sara.
236
00:14:32,291 --> 00:14:33,721
pozri sa.
237
00:14:34,288 --> 00:14:39,224
toto je kúsok vonkajšieho obkladania steny
239
00:14:40,636 --> 00:14:42,699
- so odtlačkami pneumatík?
- Yeah.
240
00:14:43,214 --> 00:14:47,030
na plynovom uzávere je modrá farba.
241
00:14:47,050 --> 00:14:49,709
v tedy to nič neznamenalo.
242
00:14:51,239 --> 00:14:53,404
Amber malma modrý Ford Ranger,však ?
243
00:14:53,405 --> 00:14:53,939
Uh-huh.
244
00:14:53,940 --> 00:14:55,359
čo ak
245
00:14:55,951 --> 00:14:58,379
Amber sledovala manžela ku karavanu,
246
00:14:58,506 --> 00:15:00,467
videla ho že ide dnu,
247
00:15:00,468 --> 00:15:02,110
upne zpanikárila.
248
00:15:02,111 --> 00:15:03,796
Prečo čakal kým výjde ?
249
00:15:10,902 --> 00:15:12,001
Yeah.
250
00:15:12,002 --> 00:15:15,391
Yeah, prešla skrz.
prešla ho v posteli aj s inoh pipkou.
251
00:15:15,411 --> 00:15:17,905
Karavan sa rozbil, vypálila brzdy,
252
00:15:17,906 --> 00:15:21,356
preletela skrz, a prakticky zničila
všetky dôkazy o kolítií.
253
00:15:21,966 --> 00:15:25,951
je zlé že nemáme jej auto.
Mohli by sme porovnať tieto odtlačky.
254
00:15:25,952 --> 00:15:28,719
Nuž, Ford Ranger, zanechal farbu.
255
00:15:28,720 --> 00:15:31,355
možnože to môžem porovnať s...
256
00:15:31,764 --> 00:15:33,353
...týmto.
257
00:15:35,068 --> 00:15:36,211
vyhladla som.
258
00:15:36,212 --> 00:15:39,797
idme nájsť niekda sendvič.
chceš aby som ti niečo priniesla ?
259
00:15:39,951 --> 00:15:42,099
Nie, nie len choď .
Idem...
260
00:15:42,227 --> 00:15:43,730
Idme robiť na tomto.
261
00:16:36,247 --> 00:16:38,680
Súhlasí to so smetiarom,
utekala odtialto.
262
00:16:38,681 --> 00:16:39,612
Yeah ?
263
00:16:39,613 --> 00:16:41,421
musela byť kde mala tašku.
264
00:16:50,806 --> 00:16:52,618
Obeť nenosila mobil.
265
00:16:52,619 --> 00:16:56,471
v tom bolečení je v najhoršom oblečení,
bála sa o svoj krk.
266
00:16:56,752 --> 00:17:00,008
Volala svojmu človeku
rodine, niekomu.
267
00:17:00,678 --> 00:17:04,019
a nemala ubytovanie, tak volala 911.
268
00:17:04,078 --> 00:17:05,678
Oddoberem otlačky t telefonu.
269
00:17:05,770 --> 00:17:07,614
zoženiem záznam hovorov.
270
00:17:14,003 --> 00:17:16,224
zožeň aj z kamery na križovatke.
272
00:17:20,525 --> 00:17:25,409
stopy na stene tvojho karavanu je
zhodný s Michelin 195/70/R14s.
273
00:17:25,410 --> 00:17:28,459
a čo škrabance modrej farby
ktoré sme našli na plnovode ?
274
00:17:28,460 --> 00:17:30,998
Máš dobrú vec na modrú farbu. vieš to?
275
00:17:31,079 --> 00:17:33,870
ale, uh, nie je to z
Ford Ranger, alebo iného Fordu
276
00:17:33,871 --> 00:17:36,136
pre tú vec.
je to farba z GMC.
277
00:17:36,137 --> 00:17:40,025
Amber Durgee bola pri podvode jej manžela,
možno ho nechcela zabiť, ale...
278
00:17:40,391 --> 00:17:42,245
ale jej auto nemá stým nič čo robiť.
279
00:17:42,246 --> 00:17:43,474
Správne pneumatiky,
280
00:17:43,475 --> 00:17:45,283
- zlé vozidlo.
- Mm.
281
00:18:29,527 --> 00:18:30,780
Našiel si niečo ?
282
00:18:30,781 --> 00:18:32,564
kus predného svetla, asi.
283
00:18:32,565 --> 00:18:34,122
našiel som
284
00:18:34,123 --> 00:18:36,733
otlačky farby
tom reťazovom plote.
285
00:18:37,160 --> 00:18:38,644
tým smerom ako vedú čiary,
286
00:18:38,645 --> 00:18:40,620
toto je parkovisko,človeče.
sú všade.
287
00:18:40,621 --> 00:18:43,244
až na tie medzi plynovodom a karavanom.
288
00:18:43,620 --> 00:18:46,766
karavan nebol prerazený ?
289
00:18:47,996 --> 00:18:52,562
myslímk že sa pozeráme na, uh, automobilový
ekvuivalent skz na skrz.
290
00:18:54,157 --> 00:18:55,568
Auto zišlo z cesty.
291
00:18:55,569 --> 00:18:58,119
Plynovod bol ako zjazd.
292
00:19:09,176 --> 00:19:10,899
lietajúce aotu.
293
00:19:12,031 --> 00:19:14,435
je to s čim ideme ?
294
00:19:14,894 --> 00:19:16,190
Okay.
295
00:19:18,469 --> 00:19:23,066
Čiastočné OEM číslo na prednom svetle
patrí Pontiac Sunfire z r. 1997.
296
00:19:23,067 --> 00:19:23,809
Chlapče to bolo rýchle.
297
00:19:23,810 --> 00:19:26,089
Well, GMC farba--
model pneumatík nebol tak pevný.
298
00:19:26,090 --> 00:19:27,684
vyhlásim nové pártanie.
299
00:19:27,685 --> 00:19:28,701
Dobre
300
00:19:35,707 --> 00:19:39,620
tvoje pátranie bolo za Pontiacom.
Pátrači hodnotne pozerali.
301
00:19:39,621 --> 00:19:41,949
Ako zle smredelo predtým ako
302
00:19:41,950 --> 00:19:44,313
Parkovacia kontrola ohlásila vraždu?
303
00:19:44,314 --> 00:19:46,287
to je blbosť že toto auto bolo na
prakovisku karavanov.
304
00:19:46,288 --> 00:19:48,032
asi máme nový prípad.
305
00:19:48,324 --> 00:19:50,852
Prvá citácia bola ukončená pre 5 dňami.
306
00:19:50,853 --> 00:19:52,457
Auto tu pravdepodobne bolo už si 6 dní.
307
00:19:52,458 --> 00:19:54,630
6 dní na horúcom slnku.
308
00:19:58,687 --> 00:20:01,140
A z trupu sa stal Crockpot.
309
00:20:02,274 --> 00:20:04,431
Vyzerá ako muž a žena.
310
00:20:08,041 --> 00:20:10,092
To mohla byť vstupná rana v jej lebke
311
00:20:10,093 --> 00:20:12,046
Well, ak tam bola strelená,
312
00:20:12,047 --> 00:20:16,221
mohlaby byť guľka v kufri. Hovorím spracujme
auto na mieste. zrolujme to.
313
00:20:16,222 --> 00:20:19,335
Priestor je nekontorlovaný. Dôkazy sa môžu
kontaminovať alebo stratiť.
314
00:20:19,336 --> 00:20:21,221
Potrebujem dať to auto do labáku.
315
00:20:21,653 --> 00:20:23,093
Auto kondóm.
316
00:20:51,101 --> 00:20:53,928
<i>Čau, kriminalista.</i>
317
00:20:54,925 --> 00:20:56,957
<i>divíš sa prečo si tu ?</i>
318
00:20:57,828 --> 00:21:01,064
<i>- preetože si nasledoval dôkazy.</i>
- Archie ? Archie ?
319
00:21:01,065 --> 00:21:02,548
máš niečo
mášn iečo z plateného telefónu ?
320
00:21:02,549 --> 00:21:04,480
Oh. Yeah.
321
00:21:06,092 --> 00:21:10,463
Volanie na 911 5 minút pred tým ako
váš smetiar vyzdvihol obeť.
322
00:21:10,570 --> 00:21:13,701
potom som porovnal časové kódy
z vídea kamery z križovatkym.
323
00:21:14,182 --> 00:21:15,926
vylaď audio.
324
00:21:16,686 --> 00:21:18,433
911. aký máte problém ?
325
00:21:18,434 --> 00:21:19,703
Whoa !
326
00:21:19,993 --> 00:21:21,457
naše dievča.
327
00:21:21,615 --> 00:21:23,424
nie neveim kde som,
328
00:21:23,425 --> 00:21:24,655
okay ?!
329
00:21:26,052 --> 00:21:27,835
niekto je teritirialny.
330
00:21:27,836 --> 00:21:29,448
pošlem Vartanna na to.
331
00:21:33,056 --> 00:21:36,355
obeť stráca topánky.
to objasňuje čižmi.
332
00:21:36,356 --> 00:21:38,022
pozrime sa odkial ide.
333
00:21:38,023 --> 00:21:40,129
Pretoč to trochu, môžeš?
334
00:21:43,295 --> 00:21:45,233
Oh. Stop. drž to.
335
00:21:47,691 --> 00:21:49,653
vyzerá to ako lietadlová loď.
336
00:21:53,057 --> 00:21:54,630
na tejto strane je logo.
337
00:21:54,631 --> 00:21:55,428
Yeah.
338
00:21:55,429 --> 00:21:57,056
Môžem to zdokonaliť.
339
00:21:59,699 --> 00:22:00,872
to je limuzína ?
340
00:22:00,942 --> 00:22:02,373
To je Vegas.
341
00:22:02,601 --> 00:22:04,426
to je striptízový bar na kolesách.
342
00:22:10,179 --> 00:22:11,672
Nikdy som nevenoval pozornosť talentom.
343
00:22:11,673 --> 00:22:13,337
ja len vozím na
Industrial Boulevard,
344
00:22:13,338 --> 00:22:15,328
Zo striptízu do striptízu vyzdvihnúť ich.
345
00:22:15,919 --> 00:22:17,108
je to ako autobus.
346
00:22:17,118 --> 00:22:18,534
pretým to viete,
sme plný,
347
00:22:18,599 --> 00:22:19,801
autobus horí...
348
00:22:27,114 --> 00:22:28,056
voláme to...
349
00:22:28,084 --> 00:22:29,680
"Šampánska jazda".
350
00:22:29,961 --> 00:22:30,785
Pekné.
351
00:22:30,846 --> 00:22:32,550
čo za to dievčatá dostávajú ?
352
00:22:32,551 --> 00:22:34,123
Dievčatá, robia uh...
353
00:22:34,456 --> 00:22:34,937
za ...
354
00:22:35,597 --> 00:22:37,764
dvojnásobok toho čo by dostali v klube.
355
00:22:37,939 --> 00:22:39,910
závisle na tich jazdách.
356
00:22:57,179 --> 00:22:59,540
je to sladká dohoda s chlapmi.
357
00:22:59,643 --> 00:23:01,087
pipky sa zahadzujú
358
00:23:01,088 --> 00:23:02,524
bez ochrany a...
359
00:23:02,804 --> 00:23:03,969
nikam neidú.
360
00:23:04,244 --> 00:23:05,853
a čo sa stáva keď
361
00:23:05,897 --> 00:23:07,579
chcú odísť ?
362
00:23:07,868 --> 00:23:09,947
obyčajne, je to chclap kto odchádza.
363
00:23:11,374 --> 00:23:13,942
našiel som niečo okrem telných tekutín.
364
00:23:13,943 --> 00:23:15,392
patrí obeti,
365
00:23:15,519 --> 00:23:16,430
Brooke Harris.
366
00:23:16,788 --> 00:23:18,805
Vyhodili ste zo dievča
v bojovej zóne,kámo.
367
00:23:18,855 --> 00:23:21,866
Keď platia hovoria že
chcú zastaviť, tak stojím.
368
00:23:27,005 --> 00:23:27,656
Daj pokoj !
369
00:23:27,924 --> 00:23:29,247
Ustúp, kretén !
370
00:23:29,332 --> 00:23:30,527
zastav autobus !
371
00:23:30,584 --> 00:23:31,782
vyhoď ju z autobusu the bus !
372
00:23:32,049 --> 00:23:33,039
Nie, nechcem...
373
00:23:33,453 --> 00:23:35,396
pozrite, striptérky sú
tvrdé pipky, okay ?
374
00:23:35,630 --> 00:23:38,293
Myslím že našla cestu domov
alebo inú cestu alebo tak.
375
00:23:44,031 --> 00:23:46,240
Brooke Harris volala do telocvične ?
376
00:23:46,248 --> 00:23:48,175
"Giselle" išlo rovno do odkazovky.
377
00:23:48,179 --> 00:23:50,604
Hlas v odkazovke tvrdilaby sm,e ju tu konktovali.
378
00:23:50,943 --> 00:23:52,774
Aké je slovo manžela ?
379
00:23:53,988 --> 00:23:55,178
- manžel.
- Yeah... nie,
380
00:23:55,185 --> 00:23:57,666
súhlaí s kanceláriou, je na
služobnej ceste v Laughlin.
381
00:23:57,667 --> 00:23:59,398
snažíme sa ho ešte zohnať...
382
00:24:00,575 --> 00:24:03,133
hojdajte tie nohy hore a okolo.
383
00:24:03,533 --> 00:24:05,109
Yeah, ako vodopády...
384
00:24:05,137 --> 00:24:06,782
máte to. a je to!
385
00:24:10,773 --> 00:24:12,809
Volala som Brooke veľa krát.
386
00:24:12,862 --> 00:24:14,853
No a? bola
jednou z mojich študentiek.
387
00:24:15,270 --> 00:24:16,864
teraz cvičíte tieto?
388
00:24:17,041 --> 00:24:19,441
stripterky majú
najlepšie telá v meste.
389
00:24:19,533 --> 00:24:21,305
ak chcete mať telo,
toto je spôsob.
390
00:24:21,377 --> 00:24:21,949
verte mi,
391
00:24:22,064 --> 00:24:25,102
Toto som robila ešte predtým ako som mala vodíčák.
392
00:24:25,197 --> 00:24:26,938
vypracovať sa je jedna vec.
393
00:24:26,991 --> 00:24:30,082
aká je pani v domácnosti z
Centennial Park
394
00:24:30,085 --> 00:24:32,448
robiaca v striptízovom buse s profíkmi ?
395
00:24:32,737 --> 00:24:34,073
Chcela to.
396
00:24:34,684 --> 00:24:35,745
- no tak...
- Nie, naozaj.
397
00:24:35,746 --> 00:24:37,170
milovala pozornosť.
398
00:24:37,530 --> 00:24:40,174
milovla fantáziu.
Chcela to skúsiť na živo.
399
00:24:40,177 --> 00:24:42,907
Videla ako obstáť proti ozajstným talentom.
400
00:24:42,917 --> 00:24:44,695
a vy ste ju nechali ?
401
00:24:44,793 --> 00:24:46,907
vyzerám ako jej matka ?
402
00:24:47,138 --> 00:24:49,031
Dávali ste jej hodiny.
403
00:24:49,443 --> 00:24:51,013
Ak by som to chcela urobiť,
404
00:24:51,300 --> 00:24:53,358
poslal by som ju za Strippermama,
405
00:24:53,423 --> 00:24:54,517
nakŕmiť ňou vlkov.
406
00:24:54,518 --> 00:24:57,128
a piť CEOs nieje vlčie ?
407
00:24:57,659 --> 00:25:00,048
Sú horšie..
poznáte to.
408
00:25:00,093 --> 00:25:01,787
Preto ste jej volali.
409
00:25:01,854 --> 00:25:04,324
tak by ste o otm všetkom počuli, však ?
410
00:25:04,462 --> 00:25:06,521
volala som jej aby som vedel ako idú veci.
411
00:25:06,591 --> 00:25:07,665
naozaj ?
412
00:25:07,813 --> 00:25:09,992
začína to znieť že potrebujem právnika.
413
00:25:12,951 --> 00:25:17,638
Zobral som všetky RO Mordé Sunfires v Nevady,
414
00:25:17,719 --> 00:25:20,396
jedno meno s adresou bilo do očí...
415
00:25:21,705 --> 00:25:23,036
Randy Swansiger.
416
00:25:23,376 --> 00:25:24,855
Policia Las Vegas !
417
00:25:25,811 --> 00:25:26,915
výjdite, Randy.
418
00:25:29,434 --> 00:25:31,345
výjdite pomaly, Randy.
419
00:25:32,514 --> 00:25:33,775
Michelin pneumatiky.
420
00:25:34,938 --> 00:25:35,784
modré auto.
421
00:25:36,245 --> 00:25:37,359
rozbité predné svetlo.
422
00:25:37,978 --> 00:25:39,358
Hey, ako to ide?
423
00:25:39,362 --> 00:25:41,503
som Detektiv Jim Brass.
pamätáte si ma ?
424
00:25:42,193 --> 00:25:44,876
Hey, hey, hey, hey...
Whoa, whoa...
425
00:25:45,131 --> 00:25:46,619
čo robíte ?
426
00:25:46,657 --> 00:25:49,392
Máte pár DWI vo vaší záznamoch.
427
00:25:49,441 --> 00:25:51,482
čo si poviete, Randy ?
428
00:25:52,973 --> 00:25:54,282
Išiel som domov...
429
00:25:55,202 --> 00:25:56,476
robil som dlho...
430
00:25:59,685 --> 00:26:02,426
asi som zaspal za volanotm...
431
00:26:08,966 --> 00:26:10,361
ďalej si pamätám...
432
00:26:11,643 --> 00:26:13,180
crash-boom-bang !
433
00:26:16,256 --> 00:26:18,093
auto ešte išlo, tak...
434
00:26:41,796 --> 00:26:43,954
Zátka bude asi pod kobercom.
435
00:26:44,130 --> 00:26:45,481
Asi som to našiel.
436
00:26:49,782 --> 00:26:50,722
Ahh...
437
00:26:52,275 --> 00:26:54,614
technicky,
ťa to robí kanibalom.
438
00:26:57,029 --> 00:26:58,435
Grissom by bol pyšný.
439
00:27:00,458 --> 00:27:03,690
Grissom by pochopil zámer.
440
00:27:07,379 --> 00:27:08,219
funguje to.
441
00:27:54,762 --> 00:27:56,642
máme 34 otlačkov.
442
00:27:56,987 --> 00:27:58,737
Jacqui ma bude milovať.
443
00:28:00,940 --> 00:28:02,212
máš niečo ?
444
00:28:02,215 --> 00:28:03,489
myslím že...
445
00:28:05,594 --> 00:28:06,789
fragment náboja.
446
00:28:07,540 --> 00:28:08,836
Medený hrot.
447
00:28:09,144 --> 00:28:10,372
vylučuje to ráž 22.
448
00:28:10,664 --> 00:28:12,855
Pozri, oplatilo sa to.
449
00:28:14,271 --> 00:28:18,700
bude lepšie keď sa na toto pripravíš
pretože toto ťa vyhodí do vzduchu.
451
00:28:18,751 --> 00:28:22,967
Hrdzavo farebný material
najdený v rane obete bola hrdza
454
00:28:23,041 --> 00:28:27,554
číry starý železitý oxid, nachádzajúci
sa v každom železnom objekte na planéte Zem.
456
00:28:27,749 --> 00:28:28,774
ničiteľ prípadu ?
457
00:28:29,073 --> 00:28:29,557
Nie?
458
00:28:30,382 --> 00:28:33,870
Ako sa hovorí,
"smeti sem, smeti tam."
459
00:28:33,942 --> 00:28:35,070
Um...
460
00:28:35,292 --> 00:28:42,700
Šampanská jazda vyzdvihuje stripterky pri
kluboch ale nie v nich
463
00:28:42,771 --> 00:28:46,168
Spávne. majitelia nemajú radi tie autobusy
ktoré jazdia niekde pri kluboch
465
00:28:46,562 --> 00:28:48,050
pretože im berú prachy.
466
00:28:48,065 --> 00:28:53,684
Pozri, Brooke Harris nemala v pláne umrieť v tú noc.
Musela mať niekde zaparkované auto.
469
00:28:53,794 --> 00:28:57,359
sú tam chránené parkoviská
nie ďaleko odtial kde ju vyhodil smetiar.
472
00:29:00,242 --> 00:29:07,009
ak parkovala tu...prečo išla sem ?
474
00:29:09,552 --> 00:29:11,622
- Hey, Catherine...
- Áno ?
475
00:29:13,047 --> 00:29:14,457
môžme pokecať ?
476
00:29:15,356 --> 00:29:16,241
a tomto?
477
00:29:21,136 --> 00:29:21,689
iste.
478
00:29:23,459 --> 00:29:27,768
Vieš to čo sa stalo Nickovi
ma donútilo mylsieť.
480
00:29:29,710 --> 00:29:33,040
život je krátky, vieš?
481
00:29:33,990 --> 00:29:35,113
Je takmer...
482
00:29:36,617 --> 00:29:39,209
je takmer kratší ako si chceme predstaviť.
483
00:29:40,903 --> 00:29:42,037
žiť pre dnešok.
484
00:29:42,314 --> 00:29:42,908
Presne.
485
00:29:43,834 --> 00:29:44,567
tak,
486
00:29:46,493 --> 00:29:47,834
Ja, uh...
487
00:29:48,124 --> 00:29:53,627
tak som sa rozhodol spýtať s tejto mladej dámy,
ktorú som poznal ako Tina,či si ma vezme.
490
00:29:55,705 --> 00:29:57,539
Vieš urobil si mi radosť.
491
00:29:57,627 --> 00:29:58,691
Yeah ?
492
00:30:00,329 --> 00:30:01,228
Yeah.
493
00:30:02,418 --> 00:30:05,517
Ale nevyzerá to že si veľmi štastná.
494
00:30:11,913 --> 00:30:25,154
Warrick, vieš vec ktorá robí predstavu úžasnou
je možnosť že sa môže stať realnou.
497
00:30:26,818 --> 00:30:34,8744
a ako stratíš moožnosť ...je to kus smoly.
499
00:30:40,120 --> 00:30:41,288
Okay, pán. Greg,
500
00:30:41,289 --> 00:30:48,525
tvoja pravdepodobná zhoda je ráž .44 spojená
s drogogovu prestrelkou v Mesquite pred 5 dňami.
503
00:30:48,626 --> 00:30:49,680
prípad je stále otvorený.
504
00:30:50,241 --> 00:30:53,296
Kruté 2 dni potom ako tela skončili v kufri auta.
505
00:30:53,665 --> 00:30:56,316
možno nase obete začali malý crimi záchvat.
506
00:30:56,367 --> 00:30:56,901
Dík.
507
00:30:57,213 --> 00:30:58,572
prebehla som Grand Am's VIN.
508
00:30:58,576 --> 00:31:01,068
posledné RO tiahlo asi meter cez Nellis.
509
00:31:01,464 --> 00:31:06,161
Vozidlo je asi zhabané, podvodníkovi z čirneho trhu
ktorý sfalšoval jeho štítok.
511
00:31:06,162 --> 00:31:07,842
- nedostatneš sa tým ďaleko.
- viem.
512
00:31:08,165 --> 00:31:09,181
a čo otlačky?
513
00:31:09,182 --> 00:31:11,444
13 rožnych legitimácií.
bez pracovnej karty,
514
00:31:11,452 --> 00:31:13,423
bez zločinu v rozmedzí napadnutia,
515
00:31:13,432 --> 00:31:15,714
B&E, obchodovaanie s kokainom.
516
00:31:15,918 --> 00:31:21,750
Len či ich zvládnem vypátrať,
bez garancie že sú tam zapletené aj obete.
518
00:31:21,753 --> 00:31:23,193
Nuž, nedali sa sami do kufra,
519
00:31:23,196 --> 00:31:24,793
a zbytočne sa sa snažlili zo všetkých síl,
520
00:31:24,794 --> 00:31:26,168
niekto tam to auto doviezol.
521
00:31:26,603 --> 00:31:27,430
ty si detective.
522
00:31:27,824 --> 00:31:28,629
detekuj.
523
00:31:28,916 --> 00:31:32,619
Úplne vyvinutá lebečná štruktúra
dokazuje že muž bol dospelý.
525
00:31:33,509 --> 00:31:38,992
prostredný koniec kľúčnej kosti je takmer spojený.
Myslím že má asi 25 rokov.
527
00:31:39,251 --> 00:31:43,032
čiastočné vysunutie sánok
neznačuje že bol Kaukazan.
528
00:31:43,991 --> 00:31:50,559
žena, takiež,má tiež vysunutú sánku...
a myslí že bola černoška.
530
00:31:51,648 --> 00:31:55,066
Nepoužívany epifízialny konce
ukazuje že bol tínedžerka.
531
00:31:55,680 --> 00:31:59,939
biely muž,
mladá černošlka... rasový motív?
533
00:32:00,156 --> 00:32:01,730
mohlo by byť Syn Samovej veci.
534
00:32:01,970 --> 00:32:05,916
Leto, pár stretávok, vychádzka v aute
536
00:32:06,384 --> 00:32:07,886
Berkowitz používal ráž 44.
537
00:32:07,995 --> 00:32:10,999
strelné zranenia naznačujú rovnaký čas smrti pre oboch.
538
00:32:11,288 --> 00:32:16,033
Žena má strelnú ranu na týle.
ktorá vyšla z jej tváre
540
00:32:16,743 --> 00:32:21,910
Muž nemá výstupnú ranu,
ale vstupná rana...je zrejmá
542
00:32:23,722 --> 00:32:25,570
Náboj neopustil hlavu.
543
00:32:25,604 --> 00:32:27,499
to dokazuje fragmet náboja.
544
00:32:27,761 --> 00:32:30,050
Ešte potrebujeme identifikáciu.
545
00:32:30,348 --> 00:32:37,679
Nikto nehlásil stratu kaukazského muža
medzi 20 a 30 v posledných 2 týždňoch.
ale možno dievča.
548
00:32:39,398 --> 00:32:41,514
2 prípady sú ešte otvorené.
549
00:32:42,657 --> 00:32:44,027
13 sa zdá trochu mladá.
550
00:32:44,027 --> 00:32:45,728
mohla byť unesená.
551
00:32:48,340 --> 00:32:49,543
ďalšia je 16 ročná.
552
00:32:50,635 --> 00:32:53,332
toto je jedný krát kedy je lepšie zostať unesená.
553
00:32:58,761 --> 00:33:08,836
Tak som priniesol jej zubnú kefku a kefu na vlasy.
Toto je od jej dokotra,toto od dentistu.
556
00:33:12,545 --> 00:33:14,031
Koľko vám to zabere ?
557
00:33:14,052 --> 00:33:17,500
ťažko povedať.
559
00:33:17,884 --> 00:33:21,721
pán James
Bola Clara videná so starším mužom?
560
00:33:22,134 --> 00:33:24,542
Tak dlho ako viem nebola videná s nikým,
561
00:33:24,542 --> 00:33:29,758
ale neprekvapilo by ma ak by bola.
Clara nebola chytrá čo sa týka ľudí,
563
00:33:30,002 --> 00:33:33,011
rozprávala sa s pouličnímy blbcami
ktorí jej dávali čas dňa.
564
00:33:33,656 --> 00:33:36,868
To dievča nikdy nepočúvalo čo som jej hovoril.
565
00:33:37,240 --> 00:33:38,352
Starší muž...
566
00:33:38,911 --> 00:33:39,683
um...
567
00:33:39,981 --> 00:33:41,830
Nemohla niekoho stretnúť v škole?
568
00:33:43,531 --> 00:33:45,254
Nemala občasnú prácu ?
569
00:33:46,244 --> 00:33:48,377
Gooeybunz, v El Dorado.
570
00:33:49,149 --> 00:33:52,724
Našli sme čislo V napol zjedenóm Gooeybunz v aute.
571
00:33:53,152 --> 00:33:55,725
Viete, Clara naozaj nebola chytrá
572
00:33:55,725 --> 00:33:58,740
majmä na jej diety,
ale nenávidela takéto veci.
573
00:33:59,049 --> 00:34:00,534
smrdelo by jej oblečenie.
574
00:34:00,542 --> 00:34:03,981
občas prišla domov,
takmer pripravená vraciať.
575
00:34:06,648 --> 00:34:08,802
ak nájdete toho kto to urobil...
576
00:34:09,516 --> 00:34:10,621
dajte mi vedieť.
577
00:34:10,711 --> 00:34:11,242
Yeah.
578
00:34:15,087 --> 00:34:17,035
Súhlasí to s otcom Clary Jamesovej,
579
00:34:17,044 --> 00:34:18,285
Clara nejedla Gooeybunz.
580
00:34:18,292 --> 00:34:22,715
Nemala to rada, čo znamená
buď to bol vrah alebo muž DB.
582
00:34:23,702 --> 00:34:27,395
takže hľadáme...otlačky zubov ?
584
00:34:27,667 --> 00:34:29,112
Ak najdeme správny otlačok,
585
00:34:29,128 --> 00:34:31,131
možno získame identifikáciu cez zubné záznamy.
586
00:34:31,365 --> 00:34:32,102
Máš to.
587
00:34:32,411 --> 00:34:35,251
A študent sa stane majstrom.
588
00:34:47,301 --> 00:34:49,773
Nevidím žiadne otlačky zubov.
589
00:34:50,378 --> 00:34:51,571
ani ja.
590
00:34:52,990 --> 00:34:54,354
nevyzera to že ich všetky hrýzli.
591
00:34:54,356 --> 00:34:55,876
skor ako rozdelené.
592
00:34:58,307 --> 00:34:59,826
pozri.
593
00:35:00,389 --> 00:35:05,114
Mohli byť jednoliate...ale stéle sú tu.
595
00:35:05,765 --> 00:35:12,633
Nikto ich nejedol. Kto je tak čudný.
teda, prečo všetký kúpil ale nezjedol ?
598
00:35:15,972 --> 00:35:21,855
toto som našla pod sedadlom spolujazdca
neporušný na zemi.
600
00:35:21,855 --> 00:35:23,619
Ušlo to masakru.
601
00:35:44,817 --> 00:35:46,348
To nie je cukrová poleva.
602
00:35:48,420 --> 00:35:50,341
Vždy som mala rada to najlepšie zo stredu.
603
00:35:51,412 --> 00:35:57,891
Keď parkovala auto. Je žhavá domáca pani.
O pár hodín neskôr, Je len ďalší čudák.
605
00:36:03,732 --> 00:36:05,094
To je moj Mercedes, okay ?
606
00:36:05,105 --> 00:36:06,765
môžem, to dokázať. Len mi dajte kľúče.
607
00:36:06,768 --> 00:36:09,114
- Ukážte mi 10 doláčov alebo
alebo dokazujete neoprávnené vniknutie.
- nemám ka mísť !
608
00:36:09,413 --> 00:36:10,775
Brooke Harris zrejme minula
609
00:36:10,779 --> 00:36:13,225
- 10 dolárov na deň na odtučňovacích prípravkoch.
- Správne.
610
00:36:13,874 --> 00:36:16,064
Potrebovala prachy aby sa dostala do auta.
611
00:36:16,606 --> 00:36:18,719
Nevidím žiadne telefóny v okolí.
612
00:36:18,940 --> 00:36:20,886
Toto je zlé miesto na odpočinok.
613
00:36:20,886 --> 00:36:22,181
Chýbal som vám?
614
00:36:35,224 --> 00:36:37,017
Hrdzaví lupienok.
615
00:36:38,521 --> 00:36:40,691
Hey, Michaels, ty si sem dával tú pásku ?
616
00:36:40,839 --> 00:36:41,547
Ano, pane.
617
00:36:45,795 --> 00:36:47,378
Yeah,myslým že si niečo vynechal?
618
00:36:47,432 --> 00:36:49,048
na tej tyči je krv.
619
00:36:51,437 --> 00:36:52,787
Kde ste ju našli ?
620
00:36:53,903 --> 00:36:55,540
ja, uh... Len som to zdvihol odtial...
621
00:37:14,507 --> 00:37:15,843
Možem sa spýtať ?
622
00:37:17,708 --> 00:37:19,186
Spoznávate túto ženu ?
623
00:37:20,496 --> 00:37:25,118
Ona je zlodej. Zobrala mi prachy z klubúka.
625
00:37:31,625 --> 00:37:33,482
Hey ! Hey !
626
00:37:41,685 --> 00:37:43,737
Kradnutie je zločin
627
00:37:46,475 --> 00:37:47,590
Hey, Michaels.
628
00:37:48,250 --> 00:37:52,005
myslíš že ho môžeš vziať do väzby ?
629
00:37:59,399 --> 00:38:01,169
toxikológia potvrdila že ide o Gooeybun
630
00:38:01,172 --> 00:38:09,647
obsahujúci kokain, a jeden z ootlačkov
ktoré som vzala z GA bol z usvedčeného
zločinu za predaj kokainu
631
00:38:03,393 --> 00:38:05,521
I lifted off the Grand Am
was a felony conviction
632
00:38:05,524 --> 00:38:09,647
Joey Zack, drugoví dealer.
633
00:38:09,961 --> 00:38:12,670
zdá sa že rád používal Gooeybunz prevoz jeho koksu.
634
00:38:17,387 --> 00:38:19,599
He's a nice regular
customer at Gooeybunz.
635
00:38:19,599 --> 00:38:22,094
použil na balenie roztomilú Claru
keď bol tam,
636
00:38:22,227 --> 00:38:23,928
prehovoril ju sladkými rečami na rande,
637
00:38:24,015 --> 00:38:26,344
a obaja skončili mŕtvy v jeho posranom Grand Am.
638
00:38:26,435 --> 00:38:28,637
ktokoľvek musel urobiť pre drogy.
639
00:38:28,729 --> 00:38:31,271
GCMS na zmäknutích rukaviciach z tvojho Grand Am.
640
00:38:31,796 --> 00:38:36,662
Lahodná cukrovina
z cukru, žealtíny, škrobu,
citronovewj šťavy, minerálneho oleja,
642
00:38:36,665 --> 00:38:40,248
červená 40, žltá 5, modra 1
vosk z karnabuovej palmy,
643
00:38:40,382 --> 00:38:42,451
- Cukrovinka.
- gumová Cukrovinka.
645
00:38:42,880 --> 00:38:45,019
som čiastočne za jujubový cukrík. (proti kašľu)
646
00:38:45,590 --> 00:38:47,560
- je to niečo čo som povedal ?
- Asi.
648
00:38:48,624 --> 00:38:53,683
Joey Zackove otlačky boli nájdené na radiu,
ktoré bolo naladené na 107 FM.
650
00:38:53,728 --> 00:39:00,132
Now, pretože viem, že je len jedno miesto v meste
kde môžete dostať Gumíkov a typický cheeseburger
652
00:39:00,145 --> 00:39:05,022
a 107.1 dostáva viac ako len zlú kritiku.
653
00:39:08,256 --> 00:39:09,757
Sorry, Nespoznávam ho.
654
00:39:09,828 --> 00:39:11,873
Najčastejšie kedy sem ľudia príjdu je tma
655
00:39:11,902 --> 00:39:13,827
a čo toto ?
Videli ste už predtým toto auto ?
656
00:39:13,909 --> 00:39:19,327
Nie, všetko čo si pamätám z posledných 2 týždňov
je to čo hráme pretože som už 8.000 krát videl
658
00:39:19,756 --> 00:39:20,726
Killer Punch.
659
00:39:20,962 --> 00:39:22,642
Veľká pitva pre sračkové auta.
660
00:39:22,952 --> 00:39:24,880
Budem potrebovať hovoriť s vašími zamestnancami.
661
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Oh, no tak, please.
662
00:39:26,052 --> 00:39:27,463
je to naozaj potrebné ?
663
00:39:27,533 --> 00:39:29,299
je to vyšetrovanie vraždy .
664
00:39:29,792 --> 00:39:35,580
môžme zavolať hygienika a ... pozrieť sa
koľko porušení predpisov vyvrie v tom zľavnenom stanovišti
667
00:39:35,653 --> 00:39:37,839
jejda, fajn,
zničte sa.
668
00:39:38,356 --> 00:39:42,193
Jerry'je na lístkoch... Maddox obsluhuje projektor,
a Darryl na zľave.
670
00:39:42,199 --> 00:39:42,654
Nie.
671
00:39:43,057 --> 00:39:44,434
Nie, skončuil minulý týždeň.
672
00:39:44,899 --> 00:39:45,612
Prečo ?
673
00:39:46,022 --> 00:39:48,877
Povedal že chce ísť žiť
s jeho rodičmi na Mesquite.
674
00:39:50,592 --> 00:39:52,251
Jeho meno je Darryl Blakeny.
675
00:39:52,416 --> 00:39:55,488
Krátkodobý gangster s prioritou na
B&E a vlastníctvom.
676
00:39:55,564 --> 00:39:58,091
Jeho otlačky boli na volante Grand Am.
677
00:39:58,462 --> 00:40:02,052
Keď skončil v drive-in,
bol rehabilitovaný na súdny príkaz.
679
00:40:02,104 --> 00:40:05,631
Domievame sa že Blakeny jeden zo Zackových zákaznikov.
680
00:40:05,852 --> 00:40:11,670
Raz večer, Blakeny
videl dealerové Grand Am v drive-in, a diabol vybuchol
683
00:40:15,827 --> 00:40:17,707
pohni sa a si mŕtvy !
Sklapni !
684
00:40:17,724 --> 00:40:18,852
Dobre, dobre,dobre !
685
00:40:18,852 --> 00:40:20,312
daj mi koks, Joey !
686
00:40:23,441 --> 00:40:25,189
vieme kde ich zabil?
687
00:40:25,741 --> 00:40:26,916
zatial nie.
688
00:40:26,925 --> 00:40:27,788
alebo prečo.
689
00:40:28,114 --> 00:40:31,864
možno Blakenyje len psycho.
691
00:40:32,283 --> 00:40:32,795
A predsa,
692
00:40:33,031 --> 00:40:37,661
uh, Blakeny vyhodil telá a hodil ich
do kufra a viezol sa domov.
694
00:40:38,374 --> 00:40:42,693
Ulica kde našli Grand Am je blok od jeho
posledného známeho bytu.
696
00:40:42,787 --> 00:40:46,643
Nechal to tam vyberanie parkovacích lístkov,
zmizol v meste, a použil rovnakú zbraň
698
00:40:46,648 --> 00:40:49,669
2 dni potom na inom mieste súvisiacom s drogami v Mesquite.
699
00:40:49,769 --> 00:40:51,836
Lump ešte vysí vo vzduchu.
700
00:40:52,577 --> 00:40:55,193
Prinajmenšom je v systeme s dvojitou vraždou.
701
00:40:55,474 --> 00:40:58,541
To neuspokojí otca Clary James.
702
00:41:01,235 --> 00:41:03,413
Je kuchárka ?
je dobrá kuchárka ?
703
00:41:03,897 --> 00:41:05,532
no tak, Warrick.
Hey, Grissom.
704
00:41:06,112 --> 00:41:11,829
Voláme Warricka na Pepper Mill osláviť jeho svadbu
a odsúdiť jeho únik.
707
00:41:11,895 --> 00:41:12,447
Ideš?
708
00:41:12,656 --> 00:41:13,987
pozýval si jeho ženu ?
709
00:41:14,457 --> 00:41:17,618
Nemyslím že som už pripravený vystaviť ju bande.
710
00:41:17,669 --> 00:41:19,172
Musím sa ospravedlniť, chlapi.
711
00:41:19,187 --> 00:41:20,554
Musím vziať Lindsay zo školy.
712
00:41:20,633 --> 00:41:21,271
Dobre.
713
00:41:21,490 --> 00:41:21,971
Čau.
714
00:41:22,220 --> 00:41:22,641
Čau.
715
00:41:23,828 --> 00:41:24,459
Tak?
716
00:41:24,968 --> 00:41:26,407
musim ešte niečo urobiť.
717
00:41:26,781 --> 00:41:27,301
Dobre.
718
00:41:29,264 --> 00:41:29,706
Nerob.
719
00:41:31,442 --> 00:41:33,136
<i>So, Dýchaj rýchlo.</i>
720
00:41:33,521 --> 00:41:34,540
<i>Dýchaj pomaly.</i>
721
00:41:35,417 --> 00:41:38,479
<i>Vlož si zbraň do úst a stlač spúčť.</i>
722
00:41:39,560 --> 00:41:40,896
<i>ako chceš,</i>
723
00:41:41,716 --> 00:41:43,371
<i>zomrieš tu.</i>
724
00:41:45,114 --> 00:41:45,946
<i>Okay ?</i>
725
00:41:46,345 --> 00:41:46,960
<i>Perfektné.</i>
726
00:41:50,410 --> 00:41:50,985
<i>Okay ?</i>
727
00:41:51,339 --> 00:41:51,915
<i>Perfectné.</i>
728
00:41:54,453 --> 00:41:55,703
Akoby si vedel že to tam bude ?
729
00:41:55,711 --> 00:41:59,310
Ak to "okay" bolo myslené na Nicka,
Muselo by to byť vo forme otázky.
731
00:41:59,885 --> 00:42:03,144
Mylsím že možno mal Walter Gordon komplica.
732
00:42:06,344 --> 00:42:07,007
<i>Perfect.</i>
733
00:42:08,044 --> 00:42:09,157
Muž alebo žena?
734
00:42:10,222 --> 00:42:13,457
to je, um...ťažké povedať.
736
00:42:14,010 --> 00:42:15,441
Páska je pekne rozdrvená.
737
00:42:15,681 --> 00:42:20,848
Posilniť a zrušiť hluk, zvýšiť čistou, ale to zmení farbu a tónu
739
00:42:22,179 --> 00:42:28,152
Neviem či tam budem vedieť urobiť viac.
Vieš, Nick spoznal správu na druhej strane pásky.
743
00:42:28,391 --> 00:42:30,059
- Myslíš že by sme...
- Nie.
744
00:42:31,622 --> 00:42:33,366
Je to len medzi nami.
........