1
00:00:10,626 --> 00:00:13,877
<i>Centrala, toto je Air One.
som na parkovisku prívesov č.402.</i>

2
00:00:13,878 --> 00:00:17,708
<i>Tam je rozsiahly požiar plynového
potrubia.Scéna je veľmi zložitá.</i>

3
00:00:47,500 --> 00:00:50,708
Warrick,ty a ja to obídeme a primiešame náš spôsob.

4
00:00:50,709 --> 00:00:51,750
Dobre.

5
00:00:51,760 --> 00:00:54,500
- Greg,si snami.
- Urobím schému.

6
00:00:58,900 --> 00:00:59,992
ako sa máš, Nick ?

7
00:00:59,993 --> 00:01:01,708
na žive, Wilcox.

8
00:01:03,497 --> 00:01:05,276
chceš by dnu či vonku?

9
00:01:05,277 --> 00:01:06,494
vo vnútri.

10
00:01:06,495 --> 00:01:08,425
máme 2 obete.

11
00:01:10,185 --> 00:01:12,681
myslíme že žena je Selena March.

12
00:01:12,939 --> 00:01:14,564
vlastnila karavan.

13
00:01:15,095 --> 00:01:16,490
a čo muž ?

14
00:01:16,491 --> 00:01:17,749
zatiaľ nič.

15
00:01:18,571 --> 00:01:22,803
toto tu je kus strechy sklenná vata a drevotrieska.

17
00:01:23,890 --> 00:01:26,104
tieto veci neboli budované navždy.

18
00:01:26,289 --> 00:01:28,089
boli stavené aby zhoreli.

19
00:01:28,184 --> 00:01:29,625
toto miesto je hovtové.

20
00:01:29,723 --> 00:01:31,052
posteľ sa rozpadla

21
00:01:31,053 --> 00:01:33,920
- moje prachy sú v drogovom labáku.
- Vieš, Metcalf,

23
00:01:33,921 --> 00:01:37,908
len preto že niekto žije na karavanovom parkovisku,to
neznamená že varí drogy

25
00:01:37,909 --> 00:01:40,486
Vy ste naozaj blodliak v predeli,vieš to?

26
00:01:40,487 --> 00:01:42,500
zvynki si na to, kámo.

27
00:01:42,900 --> 00:02:00,096
Subtitles by: SUICUDUM

28
00:02:15,439 --> 00:02:17,330
Viete, mám tak trochu problém to pochopiť
pretože veštci žijete tak blízko seba.

29
00:02:19,331 --> 00:02:21,631
a tvrdíte že nik z vás nepočul výbuch?

30
00:02:21,632 --> 00:02:22,782
Uh, som počul.

31
00:02:22,783 --> 00:02:23,862
tak, dobre.

32
00:02:23,863 --> 00:02:28,943
vyšiel som von...asi o 5 minút neskôr,
všetky veci vzplanuli.

35
00:02:28,944 --> 00:02:30,399
kdy bývate?

36
00:02:30,577 --> 00:02:32,051
priamo tam.

37
00:02:32,337 --> 00:02:33,312
Uh-huh.

38
00:02:33,313 --> 00:02:37,714
Ok, urovnajme si to počuli ste že výbuch ide od susedov

40
00:02:37,715 --> 00:02:42,673
- a to vás donútilo o 5 minút vystrčiť
hlavu von a pozrel sa čo sa deje?
- Pozeral som TV.

42
00:02:42,674 --> 00:02:44,835
Som si istá že chlastal.

43
00:02:45,454 --> 00:02:47,863
Nie, postojte, postojte. Hej, postojte, postojte.

44
00:02:48,042 --> 00:02:50,133
Našli ste muža v Seleninom karavane?

45
00:02:50,134 --> 00:02:51,672
prečo sa to pýtate ?

46
00:02:51,673 --> 00:02:53,276
Bola Selena štetka?

47
00:02:53,277 --> 00:02:55,114
Neviem určite.

48
00:02:55,211 --> 00:02:57,248
ale jdnú vec viem...

49
00:02:57,839 --> 00:02:59,934
to nieje Selenino auto.

50
00:03:10,522 --> 00:03:11,431
Yeah ?

51
00:03:11,432 --> 00:03:15,054
Catherine, máme 4-19 na Industrial.

52
00:03:15,276 --> 00:03:17,068
myslíš že to spracuješ?

53
00:03:17,370 --> 00:03:21,145
daj tým znovu dohormady aby sme sa zase rozdelili.

54
00:03:21,335 --> 00:03:23,707
akú preverznú hru hráš, Gil ?

55
00:03:23,708 --> 00:03:24,987
nie som zvrátený.

56
00:03:24,988 --> 00:03:27,750
Yeah, zoberem to.
poviem Warrickovi.

57
00:03:38,142 --> 00:03:39,258
Oh, hey, chlapi.

58
00:03:39,259 --> 00:03:40,819
Rád vás vidím.

59
00:03:41,209 --> 00:03:46,456
Hey, mohol by si Nick povedaď že dúfam ze nemám zlý
pocit, vieš, únose.

61
00:03:46,457 --> 00:03:48,490
neodpovedal na moje volanie.

62
00:03:48,491 --> 00:03:49,927
mál prácu.

63
00:03:52,633 --> 00:03:55,038
Zásahová jednotka ju našla pred pol hodinou
bez identifikácie,

64
00:03:55,039 --> 00:03:57,324
ale je tu veľa bezdomovcov.

65
00:03:59,410 --> 00:04:01,599
vyzerá to že jej niekto pretiahol niečo cez hlavu.

66
00:04:01,630 --> 00:04:04,283
nenašli sme zbraň, ale mojí chlapi ešte hľadajú.

67
00:04:05,031 --> 00:04:08,854
Nákupná taška ako tričko,
ukradnuté topánky a bederná zásterka.

68
00:04:10,030 --> 00:04:11,590
Bezdomovkyňa striptérka?

69
00:04:11,751 --> 00:04:14,094
No, toto je bederná zástera, nie?

70
00:04:16,120 --> 00:04:18,309
Prečo máš prsteň na prstenníku ?

71
00:04:19,867 --> 00:04:21,235
lebo som ženatý.

72
00:04:22,674 --> 00:04:23,689
Čo ?

73
00:04:23,806 --> 00:04:25,422
gratula.

74
00:04:25,842 --> 00:04:27,305
koľko si jej zaplatil?

75
00:04:27,839 --> 00:04:29,414
Nie, vážne...

76
00:04:29,415 --> 00:04:32,125
veľa šťastia, kámo. nevedel som že máš priateľku.

77
00:04:32,126 --> 00:04:35,238
Oh, yeah, chodili sme spolu pár mesiacov, Tina.

78
00:04:35,239 --> 00:04:36,798
ako dlho si ženatý ?

79
00:04:37,382 --> 00:04:38,990
Od včera.

80
00:04:39,058 --> 00:04:43,900
bola to, uh, pocestná svadba v Cirkuse Circus Way, vieš.

81
00:04:43,901 --> 00:04:45,932
sranda.

82
00:04:45,933 --> 00:04:49,020
Hey. Sorry že meškám.
náročná noc.

83
00:04:50,072 --> 00:04:52,481
Potrebujem čas smrti, David.

84
00:04:53,263 --> 00:04:56,137
Tuhnutie ešte len začalo,
tak nie dávno.

85
00:04:56,138 --> 00:04:57,541
menej ako 4 hodiny.

86
00:04:57,542 --> 00:04:59,872
tak dlho ako je Warrick ženatý.

87
00:04:59,873 --> 00:05:01,165
Si ženatý ?

88
00:05:01,716 --> 00:05:03,192
gratula.
89
00:05:03,193 --> 00:05:04,088
Dík.

90
00:05:04,789 --> 00:05:06,242
myslíž že bol vysipaná ?

91
00:05:08,075 --> 00:05:10,979
poplavosť zhodná s polohou tela.

92
00:05:10,980 --> 00:05:12,806
je to veľmi nepravdepodobné.

93
00:05:13,300 --> 00:05:15,335
Dobre. obehnem stripterske kluby.

94
00:05:15,336 --> 00:05:16,695
Pôjdem s tebou.

95
00:05:20,539 --> 00:05:21,650
no...

96
00:05:21,916 --> 00:05:24,245
nevyzerá to že by sa tu robili drogy,

97
00:05:24,246 --> 00:05:29,560
je tu veľa horlavín: horúca doska, hrniec na fondue, plynová pec, sviečky.

98
00:05:29,881 --> 00:05:32,014
jedna deravá trubka to všetko bere.

99
00:05:34,106 --> 00:05:36,509
kroeú som ešte neneašiel.

100
00:05:36,510 --> 00:05:39,608
Yeah, len ak by si mal, to by vysveltilo explóziu tu,

101
00:05:39,609 --> 00:05:42,131
ale nie prívod plynu vonku.

102
00:05:42,132 --> 00:05:44,140
Myslím že vám môžem pomôcť.

103
00:05:44,254 --> 00:05:46,666
Našla som tento plynomer nad prívodom.

104
00:05:46,667 --> 00:05:48,013
karavan vybuchol,

105
00:05:48,014 --> 00:05:50,146
a táto vec sa stala raketou.

106
00:05:54,747 --> 00:05:56,733
Jednen výbuch nasleduje druhý.

107
00:05:56,734 --> 00:05:58,694
Yeah, ale kde to začalo?

108
00:05:59,591 --> 00:06:02,044
Brass ťahal tento tanier
na Acure pri karavane.

109
00:06:02,045 --> 00:06:04,466
Je registovaný na Roberta Durgeea.

110
00:06:04,467 --> 00:06:05,878
máš jeho fotku z DMV ?

111
00:06:05,879 --> 00:06:06,948
potvrdená ako obeť--

112
00:06:06,949 --> 00:06:08,981
Hendersonova adresa, hypotekárny makler.

113
00:06:08,982 --> 00:06:10,563
Manželkyno meno bolo na karte poistenca.

114
00:06:10,564 --> 00:06:11,403
Vchádza ?

115
00:06:11,404 --> 00:06:12,345
Nebola doma.

116
00:06:12,346 --> 00:06:13,959
Brass ju vystopuje.

117
00:06:14,697 --> 00:06:16,443
Pardon, pán. Grissom...

118
00:06:16,792 --> 00:06:20,640
Strážnik toto prineisol zo školky
vo Flora Nevada.

119
00:06:20,641 --> 00:06:24,359
mysleli si že to má niečo s prípadom
Walter Gordon.

120
00:06:35,127 --> 00:06:37,536
Ženské pĺúca boli plné sasze.

121
00:06:37,537 --> 00:06:39,302
Príčina smrti: vdychnutie dymu.

122
00:06:39,303 --> 00:06:42,395
Okay, to unamená že plyn ju neudusil.

123
00:06:42,396 --> 00:06:45,585
Explózia ju knokautovala skôr
ako vypukol požiar.

124
00:06:45,586 --> 00:06:48,781
Yeah, muž nezil dlhšie.

125
00:06:48,971 --> 00:06:53,116
jeho pľuca boli čisté, ale utrpel
smrtelný zranienie brucha.

126
00:06:53,197 --> 00:06:56,866
kus triesky ktorú mal ten chlap
v tele nebola ťažká.

127
00:06:57,482 --> 00:06:59,891
ale posteľ v ktorej ležal bol zlomená.

128
00:06:59,892 --> 00:07:01,940
výbuch by to neurobil.

129
00:07:06,374 --> 00:07:08,838
odfoťme tie rany lepšie.

130
00:07:37,810 --> 00:07:42,258
Yeah, yeah, UV svetlo určite
ukáže rany pod kožou.

131
00:07:50,374 --> 00:07:52,352
vyzerá to ako otlačok pnuematiky.

132
00:07:58,165 --> 00:08:01,408
alebo naša explózia udrela a zmizla.

133
00:08:28,612 --> 00:08:32,062
Robert pracoval dlho.

134
00:08:32,204 --> 00:08:35,777
tak som išla na polnočnébingo.

135
00:08:36,369 --> 00:08:37,665
Sama ?

136
00:08:38,647 --> 00:08:40,029
pardon ?

137
00:08:40,899 --> 00:08:42,025
Sama ?

138
00:08:42,920 --> 00:08:44,144
bola som...

139
00:08:44,916 --> 00:08:46,485
s kamarátom.

140
00:08:46,486 --> 00:08:48,075
ako sa volá kamarát ?

141
00:08:49,159 --> 00:08:50,406
prečo ?

142
00:08:50,936 --> 00:08:52,110
Prečo nie ?

143
00:08:56,629 --> 00:08:58,667
je ženatý.

144
00:08:58,960 --> 00:09:01,439
vyzerá to že jediný človek ktorý nieje ženatý

145
00:09:01,460 --> 00:09:03,839
je mŕtve dievča v karavane
s vášém maželom

146
00:09:05,208 --> 00:09:07,393
Nevedeli ste že má aféru ?

147
00:09:07,479 --> 00:09:09,457
Nie netušila som

148
00:09:09,501 --> 00:09:11,764
Máte modrý Ford Ranger z.r. 96.

149
00:09:11,765 --> 00:09:13,688
budeme sa musieť na neho pozrieť.

150
00:09:13,689 --> 00:09:17,730
ale moje auto je v New Mexico. môj
brat si ho požičal toto ráno, uh...

151
00:09:17,731 --> 00:09:18,752
divoká domienka:

152
00:09:18,753 --> 00:09:21,096
Neviete ako ho odhaliť

153
00:09:21,273 --> 00:09:23,458
nie kým sa nevrátil.

154
00:09:24,237 --> 00:09:26,208
prečo chcete vidieť môje auto?

155
00:09:26,209 --> 00:09:27,731
Poviem vám príbeh.

156
00:09:27,732 --> 00:09:30,542
kedysi dávno, sledovali ste
svojho mažela na parkovisko

157
00:09:30,543 --> 00:09:32,935
Vydeli ste ho prísť s malým karavanovým zajacom

158
00:09:32,936 --> 00:09:34,597
počkali ste kým výjde...

159
00:09:44,337 --> 00:09:47,040
Kedˇzatiahla trelo naspäť,
predtým ako mohla zavolať pomoc,

160
00:09:47,041 --> 00:09:49,761
zapalili ste miesto. Kaboom.

161
00:09:51,775 --> 00:09:52,865
koniec.

162
00:09:53,352 --> 00:09:56,267
to je najšialenejšie veac akú som kedy počula.

163
00:09:57,653 --> 00:09:59,826
to ešte nebo môj top ten

164
00:10:02,090 --> 00:10:06,539
a v tedy si truchlaica paní Durgee vzala pravníka.

165
00:10:06,984 --> 00:10:10,242
vyslásili sme pátranie po jej aute,a zatikač už máme pripravený

166
00:10:10,843 --> 00:10:13,045
dajte ho dochládku až kým nezmúdrie.

167
00:10:13,046 --> 00:10:15,462
určite nebudem hovoriť s blbcom.

168
00:10:15,633 --> 00:10:17,489
Detective Curtis.

169
00:10:17,823 --> 00:10:18,864
Grissom.

170
00:10:18,865 --> 00:10:22,388
Myslím že si mala zatvárať ľudí do Boulder City.

171
00:10:23,127 --> 00:10:25,219
No,uvolnilo sa tu miesto a...

172
00:10:25,220 --> 00:10:27,015
dnes ma prevelili.

173
00:10:27,016 --> 00:10:28,446
Prekvapenie

174
00:10:32,378 --> 00:10:35,524
tvoja matka by bola pyšná.

175
00:10:35,598 --> 00:10:37,649
moja mama bola kapitán.

176
00:10:37,801 --> 00:10:39,207
Vieš,

177
00:10:39,337 --> 00:10:41,758
Najprv sa musím kvalifikovať
na odznak keď šerif

178
00:10:41,759 --> 00:10:45,039
vezme moje papiere a
"odobrý" ma pre CSI.

179
00:10:45,256 --> 00:10:48,512
Myslím že mam to nenávidela viac ako ja.

180
00:10:48,842 --> 00:10:50,844
Nebude ti chýbať laborka, alebo hej ?

181
00:10:51,718 --> 00:10:53,526
niečo bude.

182
00:10:54,690 --> 00:10:56,157
maj sa.

183
00:11:50,479 --> 00:11:53,716
So, Vartann a ja sme sa pustili
na bedernú zásteru.

184
00:11:53,717 --> 00:11:55,463
Chúdáci.

185
00:11:55,659 --> 00:11:57,053
Yeah.

186
00:11:57,107 --> 00:12:00,185
Vieš čo myslím. nikto
nespoznáva obeť na orázku.

187
00:12:02,802 --> 00:12:04,092
Počuvaj, Cath,

188
00:12:04,093 --> 00:12:06,467
táto celá svadobná vec...

189
00:12:06,468 --> 00:12:08,276
Yeah.

190
00:12:08,542 --> 00:12:10,787
Yeah, tak trochu ma to spútalo.

191
00:12:12,137 --> 00:12:13,445
Tina, hej ?

192
00:12:13,573 --> 00:12:14,675
Yeah.

193
00:12:14,919 --> 00:12:16,989
musí byť veľmi špecialna žena.

194
00:12:16,990 --> 00:12:18,535
Teším sa kedy sa s ňou stretnem.

195
00:12:18,536 --> 00:12:18,973
ano, ona...

196
00:12:18,974 --> 00:12:23,144
v krvy obete bolo 16 promile alkoholu

197
00:12:23,145 --> 00:12:26,243
a príčina smrti bola tupá ťažká zlomenina .

198
00:12:34,857 --> 00:12:37,955
- udretá a zas udreta, huh ?
- Mm-hmm.

199
00:12:38,997 --> 00:12:41,608
neaké šťastie, uh...

200
00:12:41,711 --> 00:12:42,732
s otlačkami obete?

201
00:12:42,733 --> 00:12:45,003
žaidny pracovný ani lekásky záznam.

202
00:12:45,174 --> 00:12:49,684
Ale ukradnuté čižmy boli
majetkom Streets and Sanitation.

203
00:12:52,547 --> 00:12:53,500
"E.V." ?

204
00:12:53,501 --> 00:12:56,379
Yeah, sú traja pracovníci S&S
s takými inicialami.

205
00:12:56,938 --> 00:13:01,722
a vyzerá to že len Eddieh
Vonner bol práci v minulú noc.

206
00:13:01,922 --> 00:13:03,577
Prečo chcete vidieť moje čižmi ?

207
00:13:03,578 --> 00:13:04,762
vy povedzte.

208
00:13:04,763 --> 00:13:07,490
ja viem že je to proti predpisom
vyzdvihnuť niečo iné ako smeti ale

209
00:13:07,491 --> 00:13:10,552
niečo iné ako smeti ale , myslím, no tak.

210
00:13:10,998 --> 00:13:14,371
bola vyzutá ; šlapala po skle a plechovkách,

211
00:13:14,372 --> 00:13:18,224
tak, yeah, som jej dal moje čižmi.
a ona ich samozrejme zobrala, tak,

212
00:13:19,120 --> 00:13:20,239
som jej ich dal.

213
00:13:20,240 --> 00:13:21,492
tak ste dobrý Samaritan.

214
00:13:21,493 --> 00:13:23,768
Oh, no tak, to bolo úplne
že ona tam nepatrí.

215
00:13:23,769 --> 00:13:24,384
kam ?

216
00:13:24,385 --> 00:13:27,404
Jefferson a K ? Už ste videli občanov
ktorí sa potulujú po susedstve?

217
00:13:27,405 --> 00:13:29,229
Keď ich vidím, sú obyčajne už mŕtvy.

218
00:13:29,230 --> 00:13:30,794
Notak vidíte.

219
00:13:31,569 --> 00:13:34,448
Myslím, no tak, ona...
mohl by som povedať, napriek ...

220
00:13:34,539 --> 00:13:36,358
oblečenie, vyzerala super.

221
00:13:36,430 --> 00:13:39,661
a,myslím, myslím že hovorím
ako smetiak. Ona bola ako ...

222
00:13:40,648 --> 00:13:41,706
limunzína .

223
00:13:41,707 --> 00:13:44,001
povedala vám svoje meno, alebo,

224
00:13:44,002 --> 00:13:45,826
uh, ako tam skončila, čokoľvek ?

225
00:13:45,827 --> 00:13:48,274
Vyzerala trochu zahanbená,
tak som ju netlačil.

226
00:13:48,275 --> 00:13:50,477
tak, Som... vyložil som ju medzi, uh,

227
00:13:50,478 --> 00:13:53,515
Western a Industrial.
neopúšťam trasu.

228
00:13:53,930 --> 00:13:55,457
Prečo, ona, uh... ?

229
00:13:55,560 --> 00:13:57,137
povedala niečo o mne?

230
00:13:57,437 --> 00:13:58,775
zomrela

231
00:13:58,776 --> 00:14:01,131
pár blokov odtiaľ kde ste ju vyhodili.

232
00:14:12,953 --> 00:14:15,752
Ak manželka podpálila karavan
a zapríčinila požiar,

233
00:14:15,753 --> 00:14:20,134
našiel by si malé trosky
zaryté vo všetkých stenách okolo.

234
00:14:20,135 --> 00:14:21,650
tam nič nieje.

235
00:14:29,832 --> 00:14:31,530
Hey, hey... Sara.

236
00:14:32,291 --> 00:14:33,721
pozri sa.

237
00:14:34,288 --> 00:14:39,224
toto je kúsok vonkajšieho obkladania steny

239
00:14:40,636 --> 00:14:42,699
- so odtlačkami pneumatík?
- Yeah.

240
00:14:43,214 --> 00:14:47,030
na plynovom uzávere je modrá farba.

241
00:14:47,050 --> 00:14:49,709
v tedy to nič neznamenalo.

242
00:14:51,239 --> 00:14:53,404
Amber malma modrý Ford Ranger,však ?

243
00:14:53,405 --> 00:14:53,939
Uh-huh.

244
00:14:53,940 --> 00:14:55,359
čo ak

245
00:14:55,951 --> 00:14:58,379
Amber sledovala manžela ku karavanu,

246
00:14:58,506 --> 00:15:00,467
videla ho že ide dnu,

247
00:15:00,468 --> 00:15:02,110
upne zpanikárila.

248
00:15:02,111 --> 00:15:03,796
Prečo čakal kým výjde ?

249
00:15:10,902 --> 00:15:12,001
Yeah.

250
00:15:12,002 --> 00:15:15,391
Yeah, prešla skrz.
prešla ho v posteli aj s inoh pipkou.

251
00:15:15,411 --> 00:15:17,905
Karavan sa rozbil, vypálila brzdy,

252
00:15:17,906 --> 00:15:21,356
preletela skrz, a prakticky zničila
všetky dôkazy o kolítií.

253
00:15:21,966 --> 00:15:25,951
je zlé že nemáme jej auto.
Mohli by sme porovnať tieto odtlačky.

254
00:15:25,952 --> 00:15:28,719
Nuž, Ford Ranger, zanechal farbu.

255
00:15:28,720 --> 00:15:31,355
možnože to môžem porovnať s...

256
00:15:31,764 --> 00:15:33,353
...týmto.

257
00:15:35,068 --> 00:15:36,211
vyhladla som.

258
00:15:36,212 --> 00:15:39,797
idme nájsť niekda sendvič.
chceš aby som ti niečo priniesla ?

259
00:15:39,951 --> 00:15:42,099
Nie, nie len choď .
Idem...

260
00:15:42,227 --> 00:15:43,730
Idme robiť na tomto.

261
00:16:36,247 --> 00:16:38,680
Súhlasí to so smetiarom,
utekala odtialto.

262
00:16:38,681 --> 00:16:39,612
Yeah ?

263
00:16:39,613 --> 00:16:41,421
musela byť kde mala tašku.

264
00:16:50,806 --> 00:16:52,618
Obeť nenosila mobil.

265
00:16:52,619 --> 00:16:56,471
v tom bolečení je v najhoršom oblečení,
bála sa o svoj krk.

266
00:16:56,752 --> 00:17:00,008
Volala svojmu človeku
rodine, niekomu.

267
00:17:00,678 --> 00:17:04,019
a nemala ubytovanie, tak volala 911.

268
00:17:04,078 --> 00:17:05,678
Oddoberem otlačky t telefonu.

269
00:17:05,770 --> 00:17:07,614
zoženiem záznam hovorov.

270
00:17:14,003 --> 00:17:16,224
zožeň aj z kamery na križovatke.


272
00:17:20,525 --> 00:17:25,409
stopy na stene tvojho karavanu je
zhodný s Michelin 195/70/R14s.

273
00:17:25,410 --> 00:17:28,459
a čo škrabance modrej farby
ktoré sme našli na plnovode ?

274
00:17:28,460 --> 00:17:30,998
Máš dobrú vec na modrú farbu. vieš to?

275
00:17:31,079 --> 00:17:33,870
ale, uh, nie je to z
Ford Ranger, alebo iného Fordu

276
00:17:33,871 --> 00:17:36,136
pre tú vec.
je to farba z GMC.

277
00:17:36,137 --> 00:17:40,025
Amber Durgee bola pri podvode jej manžela,
možno ho nechcela zabiť, ale...

278
00:17:40,391 --> 00:17:42,245
ale jej auto nemá stým nič čo robiť.

279
00:17:42,246 --> 00:17:43,474
Správne pneumatiky,

280
00:17:43,475 --> 00:17:45,283
- zlé vozidlo.
- Mm.

281
00:18:29,527 --> 00:18:30,780
Našiel si niečo ?

282
00:18:30,781 --> 00:18:32,564
kus predného svetla, asi.

283
00:18:32,565 --> 00:18:34,122
našiel som

284
00:18:34,123 --> 00:18:36,733
otlačky farby
tom reťazovom plote.

285
00:18:37,160 --> 00:18:38,644
tým smerom ako vedú čiary,

286
00:18:38,645 --> 00:18:40,620
toto je parkovisko,človeče.
sú všade.

287
00:18:40,621 --> 00:18:43,244
až na tie medzi plynovodom a karavanom.

288
00:18:43,620 --> 00:18:46,766
karavan nebol prerazený ?

289
00:18:47,996 --> 00:18:52,562
myslímk že sa pozeráme na, uh, automobilový
ekvuivalent skz na skrz.

290
00:18:54,157 --> 00:18:55,568
Auto zišlo z cesty.

291
00:18:55,569 --> 00:18:58,119
Plynovod bol ako zjazd.

292
00:19:09,176 --> 00:19:10,899
lietajúce aotu.

293
00:19:12,031 --> 00:19:14,435
je to s čim ideme ?

294
00:19:14,894 --> 00:19:16,190
Okay.

295
00:19:18,469 --> 00:19:23,066
Čiastočné OEM číslo na prednom svetle
patrí Pontiac Sunfire z r. 1997.

296
00:19:23,067 --> 00:19:23,809
Chlapče to bolo rýchle.

297
00:19:23,810 --> 00:19:26,089
Well, GMC farba--
model pneumatík nebol tak pevný.

298
00:19:26,090 --> 00:19:27,684
vyhlásim nové pártanie.

299
00:19:27,685 --> 00:19:28,701
Dobre

300
00:19:35,707 --> 00:19:39,620
tvoje pátranie bolo za Pontiacom.
Pátrači hodnotne pozerali.

301
00:19:39,621 --> 00:19:41,949
Ako zle smredelo predtým ako

302
00:19:41,950 --> 00:19:44,313
Parkovacia kontrola ohlásila vraždu?

303
00:19:44,314 --> 00:19:46,287
to je blbosť že toto auto bolo na
prakovisku karavanov.

304
00:19:46,288 --> 00:19:48,032
asi máme nový prípad.

305
00:19:48,324 --> 00:19:50,852
Prvá citácia bola ukončená pre 5 dňami.

306
00:19:50,853 --> 00:19:52,457
Auto tu pravdepodobne bolo už si 6 dní.

307
00:19:52,458 --> 00:19:54,630
6 dní na horúcom slnku.

308
00:19:58,687 --> 00:20:01,140
A z trupu sa stal Crockpot.

309
00:20:02,274 --> 00:20:04,431
Vyzerá ako muž a žena.

310
00:20:08,041 --> 00:20:10,092
To mohla byť vstupná rana v jej lebke

311
00:20:10,093 --> 00:20:12,046
Well, ak tam bola strelená,

312
00:20:12,047 --> 00:20:16,221
mohlaby byť guľka v kufri. Hovorím spracujme
auto na mieste. zrolujme to.

313
00:20:16,222 --> 00:20:19,335
Priestor je nekontorlovaný. Dôkazy sa môžu
kontaminovať alebo stratiť.

314
00:20:19,336 --> 00:20:21,221
Potrebujem dať to auto do labáku.

315
00:20:21,653 --> 00:20:23,093
Auto kondóm.

316
00:20:51,101 --> 00:20:53,928
<i>Čau, kriminalista.</i>

317
00:20:54,925 --> 00:20:56,957
<i>divíš sa prečo si tu ?</i>

318
00:20:57,828 --> 00:21:01,064
<i>- preetože si nasledoval dôkazy.</i>
- Archie ? Archie ?

319
00:21:01,065 --> 00:21:02,548
máš niečo
mášn iečo z plateného telefónu ?

320
00:21:02,549 --> 00:21:04,480
Oh. Yeah.

321
00:21:06,092 --> 00:21:10,463
Volanie na 911 5 minút pred tým ako
váš smetiar vyzdvihol obeť.

322
00:21:10,570 --> 00:21:13,701
potom som porovnal časové kódy
z vídea kamery z križovatkym.

323
00:21:14,182 --> 00:21:15,926
vylaď audio.

324
00:21:16,686 --> 00:21:18,433
911. aký máte problém ?

325
00:21:18,434 --> 00:21:19,703
Whoa !

326
00:21:19,993 --> 00:21:21,457
naše dievča.

327
00:21:21,615 --> 00:21:23,424
nie neveim kde som,

328
00:21:23,425 --> 00:21:24,655
okay ?!

329
00:21:26,052 --> 00:21:27,835
niekto je teritirialny.

330
00:21:27,836 --> 00:21:29,448
pošlem Vartanna na to.

331
00:21:33,056 --> 00:21:36,355
obeť stráca topánky.
to objasňuje čižmi.

332
00:21:36,356 --> 00:21:38,022
pozrime sa odkial ide.

333
00:21:38,023 --> 00:21:40,129
Pretoč to trochu, môžeš?

334
00:21:43,295 --> 00:21:45,233
Oh. Stop. drž to.

335
00:21:47,691 --> 00:21:49,653
vyzerá to ako lietadlová loď.

336
00:21:53,057 --> 00:21:54,630
na tejto strane je logo.

337
00:21:54,631 --> 00:21:55,428
Yeah.

338
00:21:55,429 --> 00:21:57,056
Môžem to zdokonaliť.

339
00:21:59,699 --> 00:22:00,872
to je limuzína ?

340
00:22:00,942 --> 00:22:02,373
To je Vegas.

341
00:22:02,601 --> 00:22:04,426
to je striptízový bar na kolesách.

342
00:22:10,179 --> 00:22:11,672
Nikdy som nevenoval pozornosť talentom.

343
00:22:11,673 --> 00:22:13,337
ja len vozím na
Industrial Boulevard,

344
00:22:13,338 --> 00:22:15,328
Zo striptízu do striptízu vyzdvihnúť ich.

345
00:22:15,919 --> 00:22:17,108
je to ako autobus.

346
00:22:17,118 --> 00:22:18,534
pretým to viete,
sme plný,

347
00:22:18,599 --> 00:22:19,801
autobus horí...

348
00:22:27,114 --> 00:22:28,056
voláme to...

349
00:22:28,084 --> 00:22:29,680
"Šampánska jazda".

350
00:22:29,961 --> 00:22:30,785
Pekné.

351
00:22:30,846 --> 00:22:32,550
čo za to dievčatá dostávajú ?

352
00:22:32,551 --> 00:22:34,123
Dievčatá, robia uh...

353
00:22:34,456 --> 00:22:34,937
za ...

354
00:22:35,597 --> 00:22:37,764
dvojnásobok toho čo by dostali v klube.

355
00:22:37,939 --> 00:22:39,910
závisle na tich jazdách.

356
00:22:57,179 --> 00:22:59,540
je to sladká dohoda s chlapmi.

357
00:22:59,643 --> 00:23:01,087
pipky sa zahadzujú

358
00:23:01,088 --> 00:23:02,524
bez ochrany a...

359
00:23:02,804 --> 00:23:03,969
nikam neidú.

360
00:23:04,244 --> 00:23:05,853
a čo sa stáva keď

361
00:23:05,897 --> 00:23:07,579
chcú odísť ?

362
00:23:07,868 --> 00:23:09,947
obyčajne, je to chclap kto odchádza.

363
00:23:11,374 --> 00:23:13,942
našiel som niečo okrem telných tekutín.

364
00:23:13,943 --> 00:23:15,392
patrí obeti,

365
00:23:15,519 --> 00:23:16,430
Brooke Harris.

366
00:23:16,788 --> 00:23:18,805
Vyhodili ste zo dievča
v bojovej zóne,kámo.

367
00:23:18,855 --> 00:23:21,866
Keď platia hovoria že
chcú zastaviť, tak stojím.

368
00:23:27,005 --> 00:23:27,656
Daj pokoj !

369
00:23:27,924 --> 00:23:29,247
Ustúp, kretén !

370
00:23:29,332 --> 00:23:30,527
zastav autobus !

371
00:23:30,584 --> 00:23:31,782
vyhoď ju z autobusu the bus !

372
00:23:32,049 --> 00:23:33,039
Nie, nechcem...

373
00:23:33,453 --> 00:23:35,396
pozrite, striptérky sú
tvrdé pipky, okay ?

374
00:23:35,630 --> 00:23:38,293
Myslím že našla cestu domov
alebo inú cestu alebo tak.

375
00:23:44,031 --> 00:23:46,240
Brooke Harris volala do telocvične ?

376
00:23:46,248 --> 00:23:48,175
"Giselle" išlo rovno do odkazovky.

377
00:23:48,179 --> 00:23:50,604
Hlas v odkazovke tvrdilaby sm,e ju tu konktovali.

378
00:23:50,943 --> 00:23:52,774
Aké je slovo manžela ?

379
00:23:53,988 --> 00:23:55,178
- manžel.
- Yeah... nie,

380
00:23:55,185 --> 00:23:57,666
súhlaí s kanceláriou, je na
služobnej ceste v Laughlin.

381
00:23:57,667 --> 00:23:59,398
snažíme sa ho ešte zohnať...

382
00:24:00,575 --> 00:24:03,133
hojdajte tie nohy hore a okolo.

383
00:24:03,533 --> 00:24:05,109
Yeah, ako vodopády...

384
00:24:05,137 --> 00:24:06,782
máte to. a je to!

385
00:24:10,773 --> 00:24:12,809
Volala som Brooke veľa krát.

386
00:24:12,862 --> 00:24:14,853
No a? bola
jednou z mojich študentiek.

387
00:24:15,270 --> 00:24:16,864
teraz cvičíte tieto?

388
00:24:17,041 --> 00:24:19,441
stripterky majú
najlepšie telá v meste.

389
00:24:19,533 --> 00:24:21,305
ak chcete mať telo,
toto je spôsob.

390
00:24:21,377 --> 00:24:21,949
verte mi,

391
00:24:22,064 --> 00:24:25,102
Toto som robila ešte predtým ako som mala vodíčák.

392
00:24:25,197 --> 00:24:26,938
vypracovať sa je jedna vec.

393
00:24:26,991 --> 00:24:30,082
aká je pani v domácnosti z
Centennial Park

394
00:24:30,085 --> 00:24:32,448
robiaca v striptízovom buse s profíkmi ?

395
00:24:32,737 --> 00:24:34,073
Chcela to.

396
00:24:34,684 --> 00:24:35,745
- no tak...
- Nie, naozaj.

397
00:24:35,746 --> 00:24:37,170
milovala pozornosť.

398
00:24:37,530 --> 00:24:40,174
milovla fantáziu.
Chcela to skúsiť na živo.

399
00:24:40,177 --> 00:24:42,907
Videla ako obstáť proti ozajstným talentom.

400
00:24:42,917 --> 00:24:44,695
a vy ste ju nechali ?

401
00:24:44,793 --> 00:24:46,907
vyzerám ako jej matka ?

402
00:24:47,138 --> 00:24:49,031
Dávali ste jej hodiny.

403
00:24:49,443 --> 00:24:51,013
Ak by som to chcela urobiť,

404
00:24:51,300 --> 00:24:53,358
poslal by som ju za Strippermama,

405
00:24:53,423 --> 00:24:54,517
nakŕmiť ňou vlkov.

406
00:24:54,518 --> 00:24:57,128
a piť CEOs nieje vlčie ?

407
00:24:57,659 --> 00:25:00,048
Sú horšie..
poznáte to.

408
00:25:00,093 --> 00:25:01,787
Preto ste jej volali.

409
00:25:01,854 --> 00:25:04,324
tak by ste o otm všetkom počuli, však ?

410
00:25:04,462 --> 00:25:06,521
volala som jej aby som vedel ako idú veci.

411
00:25:06,591 --> 00:25:07,665
naozaj ?

412
00:25:07,813 --> 00:25:09,992
začína to znieť že potrebujem právnika.

413
00:25:12,951 --> 00:25:17,638
Zobral som všetky RO Mordé Sunfires v Nevady,

414
00:25:17,719 --> 00:25:20,396
jedno meno s adresou bilo do očí...

415
00:25:21,705 --> 00:25:23,036
Randy Swansiger.

416
00:25:23,376 --> 00:25:24,855
Policia Las Vegas !

417
00:25:25,811 --> 00:25:26,915
výjdite, Randy.

418
00:25:29,434 --> 00:25:31,345
výjdite pomaly, Randy.

419
00:25:32,514 --> 00:25:33,775
Michelin pneumatiky.

420
00:25:34,938 --> 00:25:35,784
modré auto.

421
00:25:36,245 --> 00:25:37,359
rozbité predné svetlo.

422
00:25:37,978 --> 00:25:39,358
Hey, ako to ide?

423
00:25:39,362 --> 00:25:41,503
som Detektiv Jim Brass.
pamätáte si ma ?

424
00:25:42,193 --> 00:25:44,876
Hey, hey, hey, hey...
Whoa, whoa...

425
00:25:45,131 --> 00:25:46,619
čo robíte ?

426
00:25:46,657 --> 00:25:49,392
Máte pár DWI vo vaší záznamoch.

427
00:25:49,441 --> 00:25:51,482
čo si poviete, Randy ?

428
00:25:52,973 --> 00:25:54,282
Išiel som domov...

429
00:25:55,202 --> 00:25:56,476
robil som dlho...

430
00:25:59,685 --> 00:26:02,426
asi som zaspal za volanotm...

431
00:26:08,966 --> 00:26:10,361
ďalej si pamätám...

432
00:26:11,643 --> 00:26:13,180
crash-boom-bang !

433
00:26:16,256 --> 00:26:18,093
auto ešte išlo, tak...

434
00:26:41,796 --> 00:26:43,954
Zátka bude asi pod kobercom.

435
00:26:44,130 --> 00:26:45,481
Asi som to našiel.

436
00:26:49,782 --> 00:26:50,722
Ahh...

437
00:26:52,275 --> 00:26:54,614
technicky,
ťa to robí kanibalom.

438
00:26:57,029 --> 00:26:58,435
Grissom by bol pyšný.

439
00:27:00,458 --> 00:27:03,690
Grissom by pochopil zámer.

440
00:27:07,379 --> 00:27:08,219
funguje to.

441
00:27:54,762 --> 00:27:56,642
máme 34 otlačkov.

442
00:27:56,987 --> 00:27:58,737
Jacqui ma bude milovať.

443
00:28:00,940 --> 00:28:02,212
máš niečo ?

444
00:28:02,215 --> 00:28:03,489
myslím že...

445
00:28:05,594 --> 00:28:06,789
fragment náboja.

446
00:28:07,540 --> 00:28:08,836
Medený hrot.

447
00:28:09,144 --> 00:28:10,372
vylučuje to ráž 22.

448
00:28:10,664 --> 00:28:12,855
Pozri, oplatilo sa to.

449
00:28:14,271 --> 00:28:18,700
bude lepšie keď sa na toto pripravíš
pretože toto ťa vyhodí do vzduchu.

451
00:28:18,751 --> 00:28:22,967
Hrdzavo farebný material
najdený v rane obete bola hrdza

454
00:28:23,041 --> 00:28:27,554
číry starý železitý oxid, nachádzajúci
sa v každom železnom objekte na planéte Zem.

456
00:28:27,749 --> 00:28:28,774
ničiteľ prípadu ?

457
00:28:29,073 --> 00:28:29,557
Nie?

458
00:28:30,382 --> 00:28:33,870
Ako sa hovorí,
"smeti sem, smeti tam."

459
00:28:33,942 --> 00:28:35,070
Um...

460
00:28:35,292 --> 00:28:42,700
Šampanská jazda vyzdvihuje stripterky pri
kluboch ale nie v nich

463
00:28:42,771 --> 00:28:46,168
Spávne. majitelia nemajú radi tie autobusy
ktoré jazdia niekde pri kluboch

465
00:28:46,562 --> 00:28:48,050
pretože im berú prachy.

466
00:28:48,065 --> 00:28:53,684
Pozri, Brooke Harris nemala v pláne umrieť v tú noc.
Musela mať niekde zaparkované auto.

469
00:28:53,794 --> 00:28:57,359
sú tam chránené parkoviská
nie ďaleko odtial kde ju vyhodil smetiar.

472
00:29:00,242 --> 00:29:07,009
ak parkovala tu...prečo išla sem ?

474
00:29:09,552 --> 00:29:11,622
- Hey, Catherine...
- Áno ?

475
00:29:13,047 --> 00:29:14,457
môžme pokecať ?

476
00:29:15,356 --> 00:29:16,241
a tomto?

477
00:29:21,136 --> 00:29:21,689
iste.

478
00:29:23,459 --> 00:29:27,768
Vieš to čo sa stalo Nickovi
ma donútilo mylsieť.

480
00:29:29,710 --> 00:29:33,040
život je krátky, vieš?

481
00:29:33,990 --> 00:29:35,113
Je takmer...

482
00:29:36,617 --> 00:29:39,209
je takmer kratší ako si chceme predstaviť.

483
00:29:40,903 --> 00:29:42,037
žiť pre dnešok.

484
00:29:42,314 --> 00:29:42,908
Presne.

485
00:29:43,834 --> 00:29:44,567
tak,

486
00:29:46,493 --> 00:29:47,834
Ja, uh...

487
00:29:48,124 --> 00:29:53,627
tak som sa rozhodol spýtať s tejto mladej dámy,
ktorú som poznal ako Tina,či si ma vezme.

490
00:29:55,705 --> 00:29:57,539
Vieš urobil si mi radosť.

491
00:29:57,627 --> 00:29:58,691
Yeah ?

492
00:30:00,329 --> 00:30:01,228
Yeah.

493
00:30:02,418 --> 00:30:05,517
Ale nevyzerá to že si veľmi štastná.

494
00:30:11,913 --> 00:30:25,154
Warrick, vieš vec ktorá robí predstavu úžasnou
je možnosť že sa môže stať realnou.

497
00:30:26,818 --> 00:30:34,8744
a ako stratíš moožnosť ...je to kus smoly.

499
00:30:40,120 --> 00:30:41,288
Okay, pán. Greg,

500
00:30:41,289 --> 00:30:48,525
tvoja pravdepodobná zhoda je ráž .44 spojená
s drogogovu prestrelkou v Mesquite pred 5 dňami.

503
00:30:48,626 --> 00:30:49,680
prípad je stále otvorený.

504
00:30:50,241 --> 00:30:53,296
Kruté 2 dni potom ako tela skončili v kufri auta.

505
00:30:53,665 --> 00:30:56,316
možno nase obete začali malý crimi záchvat.

506
00:30:56,367 --> 00:30:56,901
Dík.

507
00:30:57,213 --> 00:30:58,572
prebehla som Grand Am's VIN.

508
00:30:58,576 --> 00:31:01,068
posledné RO tiahlo asi meter cez Nellis.

509
00:31:01,464 --> 00:31:06,161
Vozidlo je asi zhabané, podvodníkovi z čirneho trhu
ktorý sfalšoval jeho štítok.

511
00:31:06,162 --> 00:31:07,842
- nedostatneš sa tým ďaleko.
- viem.

512
00:31:08,165 --> 00:31:09,181
a čo otlačky?

513
00:31:09,182 --> 00:31:11,444
13 rožnych legitimácií.
bez pracovnej karty,

514
00:31:11,452 --> 00:31:13,423
bez zločinu v rozmedzí napadnutia,

515
00:31:13,432 --> 00:31:15,714
B&E, obchodovaanie s kokainom.

516
00:31:15,918 --> 00:31:21,750
Len či ich zvládnem vypátrať,
bez garancie že sú tam zapletené aj obete.

518
00:31:21,753 --> 00:31:23,193
Nuž, nedali sa sami do kufra,

519
00:31:23,196 --> 00:31:24,793
a zbytočne sa sa snažlili zo všetkých síl,

520
00:31:24,794 --> 00:31:26,168
niekto tam to auto doviezol.

521
00:31:26,603 --> 00:31:27,430
ty si detective.

522
00:31:27,824 --> 00:31:28,629
detekuj.

523
00:31:28,916 --> 00:31:32,619
Úplne vyvinutá lebečná štruktúra
dokazuje že muž bol dospelý.

525
00:31:33,509 --> 00:31:38,992
prostredný koniec kľúčnej kosti je takmer spojený.
Myslím že má asi 25 rokov.

527
00:31:39,251 --> 00:31:43,032
čiastočné vysunutie sánok
neznačuje že bol Kaukazan.

528
00:31:43,991 --> 00:31:50,559
žena, takiež,má tiež vysunutú sánku...
a myslí že bola černoška.

530
00:31:51,648 --> 00:31:55,066
Nepoužívany epifízialny konce
ukazuje že bol tínedžerka.

531
00:31:55,680 --> 00:31:59,939
biely muž,
mladá černošlka... rasový motív?

533
00:32:00,156 --> 00:32:01,730
mohlo by byť Syn Samovej veci.

534
00:32:01,970 --> 00:32:05,916
Leto, pár stretávok, vychádzka v aute

536
00:32:06,384 --> 00:32:07,886
Berkowitz používal ráž 44.

537
00:32:07,995 --> 00:32:10,999
strelné zranenia naznačujú rovnaký čas smrti pre oboch.

538
00:32:11,288 --> 00:32:16,033
Žena má strelnú ranu na týle.
ktorá vyšla z jej tváre

540
00:32:16,743 --> 00:32:21,910
Muž nemá výstupnú ranu,
ale vstupná rana...je zrejmá

542
00:32:23,722 --> 00:32:25,570
Náboj neopustil hlavu.

543
00:32:25,604 --> 00:32:27,499
to dokazuje fragmet náboja.

544
00:32:27,761 --> 00:32:30,050
Ešte potrebujeme identifikáciu.

545
00:32:30,348 --> 00:32:37,679
Nikto nehlásil stratu kaukazského muža
medzi 20 a 30 v posledných 2 týždňoch.
ale možno dievča.

548
00:32:39,398 --> 00:32:41,514
2 prípady sú ešte otvorené.

549
00:32:42,657 --> 00:32:44,027
13 sa zdá trochu mladá.

550
00:32:44,027 --> 00:32:45,728
mohla byť unesená.

551
00:32:48,340 --> 00:32:49,543
ďalšia je 16 ročná.

552
00:32:50,635 --> 00:32:53,332
toto je jedný krát kedy je lepšie zostať unesená.

553
00:32:58,761 --> 00:33:08,836
Tak som priniesol jej zubnú kefku a kefu na vlasy.
Toto je od jej dokotra,toto od dentistu.

556
00:33:12,545 --> 00:33:14,031
Koľko vám to zabere ?

557
00:33:14,052 --> 00:33:17,500
ťažko povedať.

559
00:33:17,884 --> 00:33:21,721
pán James
Bola Clara videná so starším mužom?

560
00:33:22,134 --> 00:33:24,542
Tak dlho ako viem nebola videná s nikým,

561
00:33:24,542 --> 00:33:29,758
ale neprekvapilo by ma ak by bola.
Clara nebola chytrá čo sa týka ľudí,

563
00:33:30,002 --> 00:33:33,011
rozprávala sa s pouličnímy blbcami
ktorí jej dávali čas dňa.

564
00:33:33,656 --> 00:33:36,868
To dievča nikdy nepočúvalo čo som jej hovoril.

565
00:33:37,240 --> 00:33:38,352
Starší muž...

566
00:33:38,911 --> 00:33:39,683
um...

567
00:33:39,981 --> 00:33:41,830
Nemohla niekoho stretnúť v škole?

568
00:33:43,531 --> 00:33:45,254
Nemala občasnú prácu ?

569
00:33:46,244 --> 00:33:48,377
Gooeybunz, v El Dorado.

570
00:33:49,149 --> 00:33:52,724
Našli sme čislo V napol zjedenóm Gooeybunz v aute.

571
00:33:53,152 --> 00:33:55,725
Viete, Clara naozaj nebola chytrá

572
00:33:55,725 --> 00:33:58,740
majmä na jej diety,
ale nenávidela takéto veci.

573
00:33:59,049 --> 00:34:00,534
smrdelo by jej oblečenie.

574
00:34:00,542 --> 00:34:03,981
občas prišla domov,
takmer pripravená vraciať.

575
00:34:06,648 --> 00:34:08,802
ak nájdete toho kto to urobil...

576
00:34:09,516 --> 00:34:10,621
dajte mi vedieť.

577
00:34:10,711 --> 00:34:11,242
Yeah.

578
00:34:15,087 --> 00:34:17,035
Súhlasí to s otcom Clary Jamesovej,

579
00:34:17,044 --> 00:34:18,285
Clara nejedla Gooeybunz.

580
00:34:18,292 --> 00:34:22,715
Nemala to rada, čo znamená
buď to bol vrah alebo muž DB.

582
00:34:23,702 --> 00:34:27,395
takže hľadáme...otlačky zubov ?

584
00:34:27,667 --> 00:34:29,112
Ak najdeme správny otlačok,

585
00:34:29,128 --> 00:34:31,131
možno získame identifikáciu cez zubné záznamy.

586
00:34:31,365 --> 00:34:32,102
Máš to.

587
00:34:32,411 --> 00:34:35,251
A študent sa stane majstrom.

588
00:34:47,301 --> 00:34:49,773
Nevidím žiadne otlačky zubov.

589
00:34:50,378 --> 00:34:51,571
ani ja.

590
00:34:52,990 --> 00:34:54,354
nevyzera to že ich všetky hrýzli.

591
00:34:54,356 --> 00:34:55,876
skor ako rozdelené.

592
00:34:58,307 --> 00:34:59,826
pozri.

593
00:35:00,389 --> 00:35:05,114
Mohli byť jednoliate...ale stéle sú tu.

595
00:35:05,765 --> 00:35:12,633
Nikto ich nejedol. Kto je tak čudný.
teda, prečo všetký kúpil ale nezjedol ?

598
00:35:15,972 --> 00:35:21,855
toto som našla pod sedadlom spolujazdca
neporušný na zemi.

600
00:35:21,855 --> 00:35:23,619
Ušlo to masakru.

601
00:35:44,817 --> 00:35:46,348
To nie je cukrová poleva.

602
00:35:48,420 --> 00:35:50,341
Vždy som mala rada to najlepšie zo stredu.

603
00:35:51,412 --> 00:35:57,891
Keď parkovala auto. Je žhavá domáca pani.
O pár hodín neskôr, Je len ďalší čudák.

605
00:36:03,732 --> 00:36:05,094
To je moj Mercedes, okay ?

606
00:36:05,105 --> 00:36:06,765
môžem, to dokázať. Len mi dajte kľúče.

607
00:36:06,768 --> 00:36:09,114
- Ukážte mi 10 doláčov alebo
alebo dokazujete neoprávnené vniknutie.
- nemám ka mísť !

608
00:36:09,413 --> 00:36:10,775
Brooke Harris zrejme minula

609
00:36:10,779 --> 00:36:13,225
- 10 dolárov na deň na odtučňovacích prípravkoch.
- Správne.

610
00:36:13,874 --> 00:36:16,064
Potrebovala prachy aby sa dostala do auta.

611
00:36:16,606 --> 00:36:18,719
Nevidím žiadne telefóny v okolí.

612
00:36:18,940 --> 00:36:20,886
Toto je zlé miesto na odpočinok.

613
00:36:20,886 --> 00:36:22,181
Chýbal som vám?

614
00:36:35,224 --> 00:36:37,017
Hrdzaví lupienok.

615
00:36:38,521 --> 00:36:40,691
Hey, Michaels, ty si sem dával tú pásku ?

616
00:36:40,839 --> 00:36:41,547
Ano, pane.

617
00:36:45,795 --> 00:36:47,378
Yeah,myslým že si niečo vynechal?

618
00:36:47,432 --> 00:36:49,048
na tej tyči je krv.

619
00:36:51,437 --> 00:36:52,787
Kde ste ju našli ?

620
00:36:53,903 --> 00:36:55,540
ja, uh... Len som to zdvihol odtial...

621
00:37:14,507 --> 00:37:15,843
Možem sa spýtať ?

622
00:37:17,708 --> 00:37:19,186
Spoznávate túto ženu ?

623
00:37:20,496 --> 00:37:25,118
Ona je zlodej. Zobrala mi prachy z klubúka.

625
00:37:31,625 --> 00:37:33,482
Hey ! Hey !

626
00:37:41,685 --> 00:37:43,737
Kradnutie je zločin

627
00:37:46,475 --> 00:37:47,590
Hey, Michaels.

628
00:37:48,250 --> 00:37:52,005
myslíš že ho môžeš vziať do väzby ?

629
00:37:59,399 --> 00:38:01,169
toxikológia potvrdila že ide o Gooeybun

630
00:38:01,172 --> 00:38:09,647
obsahujúci kokain, a jeden z ootlačkov
ktoré som vzala z GA bol z usvedčeného
zločinu za predaj kokainu

631
00:38:03,393 --> 00:38:05,521
I lifted off the Grand Am
was a felony conviction

632
00:38:05,524 --> 00:38:09,647
Joey Zack, drugoví dealer.

633
00:38:09,961 --> 00:38:12,670
zdá sa že rád používal Gooeybunz prevoz jeho koksu.

634
00:38:17,387 --> 00:38:19,599
He's a nice regular
customer at Gooeybunz.

635
00:38:19,599 --> 00:38:22,094
použil na balenie roztomilú Claru
keď bol tam,

636
00:38:22,227 --> 00:38:23,928
prehovoril ju sladkými rečami na rande,

637
00:38:24,015 --> 00:38:26,344
a obaja skončili mŕtvy v jeho posranom Grand Am.

638
00:38:26,435 --> 00:38:28,637
ktokoľvek musel urobiť pre drogy.

639
00:38:28,729 --> 00:38:31,271
GCMS na zmäknutích rukaviciach z tvojho Grand Am.

640
00:38:31,796 --> 00:38:36,662
Lahodná cukrovina
z cukru, žealtíny, škrobu,
citronovewj šťavy, minerálneho oleja,

642
00:38:36,665 --> 00:38:40,248
červená 40, žltá 5, modra 1
vosk z karnabuovej palmy,

643
00:38:40,382 --> 00:38:42,451
- Cukrovinka.
- gumová Cukrovinka.

645
00:38:42,880 --> 00:38:45,019
som čiastočne za jujubový cukrík. (proti kašľu)

646
00:38:45,590 --> 00:38:47,560
- je to niečo čo som povedal ?
- Asi.

648
00:38:48,624 --> 00:38:53,683
Joey Zackove otlačky boli nájdené na radiu,
ktoré bolo naladené na 107 FM.

650
00:38:53,728 --> 00:39:00,132
Now, pretože viem, že je len jedno miesto v meste
kde môžete dostať Gumíkov a typický cheeseburger

652
00:39:00,145 --> 00:39:05,022
a 107.1 dostáva viac ako len zlú kritiku.

653
00:39:08,256 --> 00:39:09,757
Sorry, Nespoznávam ho.

654
00:39:09,828 --> 00:39:11,873
Najčastejšie kedy sem ľudia príjdu je tma

655
00:39:11,902 --> 00:39:13,827
a čo toto ?
Videli ste už predtým toto auto ?

656
00:39:13,909 --> 00:39:19,327
Nie, všetko čo si pamätám z posledných 2 týždňov
je to čo hráme pretože som už 8.000 krát videl

658
00:39:19,756 --> 00:39:20,726
Killer Punch.

659
00:39:20,962 --> 00:39:22,642
Veľká pitva pre sračkové auta.

660
00:39:22,952 --> 00:39:24,880
Budem potrebovať hovoriť s vašími zamestnancami.

661
00:39:24,883 --> 00:39:26,043
Oh, no tak, please.

662
00:39:26,052 --> 00:39:27,463
je to naozaj potrebné ?

663
00:39:27,533 --> 00:39:29,299
je to vyšetrovanie vraždy .

664
00:39:29,792 --> 00:39:35,580
môžme zavolať hygienika a ... pozrieť sa
koľko porušení predpisov vyvrie v tom zľavnenom stanovišti

667
00:39:35,653 --> 00:39:37,839
jejda, fajn,
zničte sa.

668
00:39:38,356 --> 00:39:42,193
Jerry'je na lístkoch... Maddox obsluhuje projektor,
a Darryl na zľave.

670
00:39:42,199 --> 00:39:42,654
Nie.

671
00:39:43,057 --> 00:39:44,434
Nie, skončuil minulý týždeň.

672
00:39:44,899 --> 00:39:45,612
Prečo ?

673
00:39:46,022 --> 00:39:48,877
Povedal že chce ísť žiť
s jeho rodičmi na Mesquite.

674
00:39:50,592 --> 00:39:52,251
Jeho meno je Darryl Blakeny.

675
00:39:52,416 --> 00:39:55,488
Krátkodobý gangster s prioritou na
B&E a vlastníctvom.

676
00:39:55,564 --> 00:39:58,091
Jeho otlačky boli na volante Grand Am.

677
00:39:58,462 --> 00:40:02,052
Keď skončil v drive-in,
bol rehabilitovaný na súdny príkaz.

679
00:40:02,104 --> 00:40:05,631
Domievame sa že Blakeny jeden zo Zackových zákaznikov.

680
00:40:05,852 --> 00:40:11,670
Raz večer, Blakeny
videl dealerové Grand Am v drive-in, a diabol vybuchol

683
00:40:15,827 --> 00:40:17,707
pohni sa a si mŕtvy !
Sklapni !

684
00:40:17,724 --> 00:40:18,852
Dobre, dobre,dobre !

685
00:40:18,852 --> 00:40:20,312
daj mi koks, Joey !

686
00:40:23,441 --> 00:40:25,189
vieme kde ich zabil?

687
00:40:25,741 --> 00:40:26,916
zatial nie.

688
00:40:26,925 --> 00:40:27,788
alebo prečo.

689
00:40:28,114 --> 00:40:31,864
možno Blakenyje len psycho.

691
00:40:32,283 --> 00:40:32,795
A predsa,

692
00:40:33,031 --> 00:40:37,661
uh, Blakeny vyhodil telá a hodil ich
do kufra a viezol sa domov.

694
00:40:38,374 --> 00:40:42,693
Ulica kde našli Grand Am je blok od jeho
posledného známeho bytu.

696
00:40:42,787 --> 00:40:46,643
Nechal to tam vyberanie parkovacích lístkov,
zmizol v meste, a použil rovnakú zbraň

698
00:40:46,648 --> 00:40:49,669
2 dni potom na inom mieste súvisiacom s drogami v Mesquite.

699
00:40:49,769 --> 00:40:51,836
Lump ešte vysí vo vzduchu.

700
00:40:52,577 --> 00:40:55,193
Prinajmenšom je v systeme s dvojitou vraždou.

701
00:40:55,474 --> 00:40:58,541
To neuspokojí otca Clary James.

702
00:41:01,235 --> 00:41:03,413
Je kuchárka ?
je dobrá kuchárka ?

703
00:41:03,897 --> 00:41:05,532
no tak, Warrick.
Hey, Grissom.

704
00:41:06,112 --> 00:41:11,829
Voláme Warricka na Pepper Mill osláviť jeho svadbu
a odsúdiť jeho únik.

707
00:41:11,895 --> 00:41:12,447
Ideš?

708
00:41:12,656 --> 00:41:13,987
pozýval si jeho ženu ?

709
00:41:14,457 --> 00:41:17,618
Nemyslím že som už pripravený vystaviť ju bande.

710
00:41:17,669 --> 00:41:19,172
Musím sa ospravedlniť, chlapi.

711
00:41:19,187 --> 00:41:20,554
Musím vziať Lindsay zo školy.

712
00:41:20,633 --> 00:41:21,271
Dobre.

713
00:41:21,490 --> 00:41:21,971
Čau.

714
00:41:22,220 --> 00:41:22,641
Čau.

715
00:41:23,828 --> 00:41:24,459
Tak?

716
00:41:24,968 --> 00:41:26,407
musim ešte niečo urobiť.

717
00:41:26,781 --> 00:41:27,301
Dobre.

718
00:41:29,264 --> 00:41:29,706
Nerob.

719
00:41:31,442 --> 00:41:33,136
<i>So, Dýchaj rýchlo.</i>

720
00:41:33,521 --> 00:41:34,540
<i>Dýchaj pomaly.</i>

721
00:41:35,417 --> 00:41:38,479
<i>Vlož si zbraň do úst a stlač spúčť.</i>

722
00:41:39,560 --> 00:41:40,896
<i>ako chceš,</i>

723
00:41:41,716 --> 00:41:43,371
<i>zomrieš tu.</i>

724
00:41:45,114 --> 00:41:45,946
<i>Okay ?</i>

725
00:41:46,345 --> 00:41:46,960
<i>Perfektné.</i>

726
00:41:50,410 --> 00:41:50,985
<i>Okay ?</i>

727
00:41:51,339 --> 00:41:51,915
<i>Perfectné.</i>

728
00:41:54,453 --> 00:41:55,703
Akoby si vedel že to tam bude ?

729
00:41:55,711 --> 00:41:59,310
Ak to "okay" bolo myslené na Nicka,
Muselo by to byť vo forme otázky.

731
00:41:59,885 --> 00:42:03,144
Mylsím že možno mal Walter Gordon komplica.

732
00:42:06,344 --> 00:42:07,007
<i>Perfect.</i>

733
00:42:08,044 --> 00:42:09,157
Muž alebo žena?

734
00:42:10,222 --> 00:42:13,457
to je, um...ťažké povedať.

736
00:42:14,010 --> 00:42:15,441
Páska je pekne rozdrvená.

737
00:42:15,681 --> 00:42:20,848
Posilniť a zrušiť hluk, zvýšiť čistou, ale to zmení farbu a tónu

739
00:42:22,179 --> 00:42:28,152
Neviem či tam budem vedieť urobiť viac.
Vieš, Nick spoznal správu na druhej strane pásky.

743
00:42:28,391 --> 00:42:30,059
- Myslíš že by sme...
- Nie.

744
00:42:31,622 --> 00:42:33,366
Je to len medzi nami.





































































































........