1
00:00:38,360 --> 00:00:40,316
# "The Blue Danube Waltz"

2
00:01:47,600 --> 00:01:49,352
(aplaus)

3
00:02:31,560 --> 00:02:34,154
No tak, 100!

4
00:02:49,600 --> 00:02:52,717
Scott vyhrál jednu z trofejí
v tomto pokoji.

5
00:02:52,840 --> 00:02:56,389
Vidíte, to je ta tragédie.
Můj syn byl šampion.

6
00:02:57,520 --> 00:03:03,356
Vítejte v jižním okrsku
Waratah mistrovství!

7
00:03:03,440 --> 00:03:08,878
Uvidíte jedny z nejlepších tanečníků
v jižním okrsku právě dnes.

8
00:03:08,960 --> 00:03:13,238
Udělal pár hloupostí v minulosti,
ale mysleli jsme si, že to překonal.

9
00:03:13,320 --> 00:03:16,517
Nikdy jsme si nepředstavili to,
že by udělal věci jako...

10
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
Federační preziden, Barry Fife!

11
00:03:20,760 --> 00:03:24,719
A nezapomeňte
oficiální federativní video...

12
00:03:24,800 --> 00:03:26,438
Rád tě vidím, Barry.

13
00:03:26,520 --> 00:03:30,069
Barry Fife's 'Tancem až k výhře'
právě v prodeji dnes večer!

14
00:03:30,160 --> 00:03:31,912
Jo!

15
00:03:32,800 --> 00:03:36,110
O tom není pochyb, že Scott a Liz
by byli další...

16
00:03:36,200 --> 00:03:39,272
..všetichomořská velká cena
latinsko amrerického mistrovství.

17
00:03:39,360 --> 00:03:42,318
Tím myslím, pracovali na to celý
jejich život.

18
00:03:42,400 --> 00:03:44,868
A potom... se stalo to...

19
00:03:44,960 --> 00:03:46,359
Samba!

20
00:03:46,440 --> 00:03:48,396
# "Tequila"

21
00:03:59,680 --> 00:04:01,238
No ták, 54!

22
00:04:03,480 --> 00:04:05,198
No ták, 69!

23
00:04:17,720 --> 00:04:20,951
Ken Railing a Pam Short
tancovali té noci.

24
00:04:21,040 --> 00:04:22,996
No ták, 69!

25
00:04:27,160 --> 00:04:30,277
Kenův úžasný vyslanec
na společenské tancování.

26
00:04:36,640 --> 00:04:40,713
Ale vím, že všichni tam si opravdu
mysleli, že to byl Scottův záměr.

27
00:04:43,680 --> 00:04:46,240
No ták, číslo 100!

28
00:04:46,960 --> 00:04:48,916
No ták, číslo 100!

29
00:04:54,560 --> 00:04:56,152
(publikum jásá)

30
00:05:04,400 --> 00:05:08,996
Je to pravda. Scott a Liz se stali
jak říkáme výrazem "obklopeným", nebo zablokovaným.

31
00:05:16,000 --> 00:05:17,638
Vypal!

32
00:05:17,720 --> 00:05:19,438
To nebyla žádná omluva za to
co Scott udělal.

33
00:05:26,400 --> 00:05:28,118
(aplaus)

34
00:05:28,200 --> 00:05:30,430
Co se to k sakru děje, Kendall?

35
00:05:32,080 --> 00:05:35,390
On se uchýlil k jeho vlastním nablýskaným
ohromně půvabným krokům.

36
00:05:39,480 --> 00:05:41,436
No ták, no ták...

37
00:05:41,520 --> 00:05:45,911
Přinutil mě. Tam kde muží odcházejí
ženy musí poslouchat. Neměla jsem na výběr.

38
00:05:50,320 --> 00:05:51,548


39
00:05:52,920 --> 00:05:54,911
Vsadila bych se,
že to nikdo nikdy neviděl.

40
00:05:55,000 --> 00:05:56,718
Ptám se sama sobě, proč.

41
00:05:59,960 --> 00:06:01,791
Udělala jsem něco špatně?

42
00:06:03,840 --> 00:06:05,831
Zklamala jsem ho jako matka?

43
00:06:07,920 --> 00:06:09,831
V popředí Barry Fife!

44
00:06:20,800 --> 00:06:23,360
- Zastavím muziku.
- Nebuď proklatě hloupá!

45
00:06:37,400 --> 00:06:38,515
Ano!

46
00:06:56,880 --> 00:06:59,474
Pro výběr toho co bylo ve skutečnosti
špatně na jeho krocích...

47
00:06:59,560 --> 00:07:03,109
..měl jste mít zkušenosti
profesionála. Tak jako já.

48
00:07:03,200 --> 00:07:05,156
Nebo federativní preziden Barry Fife.

49
00:07:05,240 --> 00:07:06,559
Barry Fife...

50
00:07:07,880 --> 00:07:12,192
No, ovšem, můžete tančit jakékoliv
kroky, které byste chtěl.

51
00:07:12,280 --> 00:07:14,236
To ale neznamená, že budete...

52
00:07:14,320 --> 00:07:15,469
..vítězem.

53
00:07:15,600 --> 00:07:17,477
Vítěz je pár s číslem 69,...

54
00:07:17,560 --> 00:07:19,994
..Ken Railings a Pam Short!

55
00:07:20,280 --> 00:07:23,750
Ken a Pam jsou jižní hvězdy
z New Vogue držitelé titulu...

56
00:07:23,840 --> 00:07:27,799
..Vyhlášení Ritz třetím městským a venkovním
tanečním náhodně výběrovým mistrovství,...

57
00:07:27,880 --> 00:07:31,190
..Tulip Time Centrální okrskové
mistrovství,...

58
00:07:31,280 --> 00:07:35,558
..a bývalý třínasobný Pan Pacific
velké ceny amaterských pěti tanečníků...

59
00:07:35,640 --> 00:07:37,471
..latinsko americké mistrovství!

60
00:07:37,560 --> 00:07:38,913
Ano!

61
00:07:43,360 --> 00:07:47,069
Tančím pouze dva roky,
takže nemám zatím stáleho partnera.

62
00:07:47,160 --> 00:07:50,994
Ale myslím si že byli úžasní.
Myslela jsem si že by mohli vyhrát.

63
00:07:51,080 --> 00:07:54,072
- Ahoj, Liz, Myslela, že jste měli vyhrát!

64
00:07:54,160 --> 00:07:56,754
(MC) Všechny možnosti z velkoměsta...

65
00:07:56,840 --> 00:07:58,432
- Liz!
- Vypadni!

66
00:07:58,520 --> 00:07:59,430
Liz...

67
00:07:59,520 --> 00:08:02,193
Jdi ode mě pryč!
Já už s tebou netančím!

68
00:08:02,280 --> 00:08:05,158
Ne do tý doby, dokud nebudeš tančit
jak bys měl!

69
00:08:15,640 --> 00:08:17,596
# "Happy Feet"

70
00:08:19,280 --> 00:08:21,430
Jenda, tva, tři, čtyči...

71
00:08:21,520 --> 00:08:23,272
K partnerům!

72
00:08:25,080 --> 00:08:28,595
Šťastný jako Larry, on byl, minulou noc.
Na telefoně, po celé hodiny!

73
00:08:28,680 --> 00:08:31,672
Já se pouze ptám,
co si myslíš na ty kroky?

74
00:08:31,760 --> 00:08:34,672
Seru na ně! My jsme prohráli!

75
00:08:34,760 --> 00:08:36,398
Nedělej si starosti o Barry.

76
00:08:36,480 --> 00:08:38,072
Protočit dívky dokola!

77
00:08:38,160 --> 00:08:42,119
Ach, Fran...
Jsi na meruňkové zákusky?

78
00:08:42,200 --> 00:08:43,519
Téměř, paní Hastings.

79
00:08:43,600 --> 00:08:46,398
Donesu nějaké zítra s polevou.

80
00:08:46,480 --> 00:08:48,198
Děkuji, paní Hastings.

81
00:08:48,280 --> 00:08:49,633
Velké otočení!

82
00:08:49,720 --> 00:08:53,235
Nechci abychom skončili
jako ten opilec Ken Railings!

83
00:08:53,320 --> 00:08:55,914
Ken Railings je král tanečních sálů!

84
00:08:56,000 --> 00:08:57,319
Výborně, Clarry!

85
00:08:57,400 --> 00:09:01,757
Už jsem si to urovnal.
Když Les Kendall mluvil, Barry Fife poslouchal!

86
00:09:01,840 --> 00:09:05,913
Usmívala jsem se na, Les!
A všechno bude tak jak má být!

87
00:09:06,000 --> 00:09:08,958
Aaaagghhh...!

88
00:09:09,880 --> 00:09:11,552
- Ach, můj bože!
- Ach, můj bože!

89
00:09:11,640 --> 00:09:15,633
Omlouvám se, paní Hastings. Já se snažila.
Bože, jak já jsem se snažila!

90
00:09:15,720 --> 00:09:20,430
Ale vašeho syna dokonce nezajímá
o vítězství v Pan Pacifics!

91
00:09:20,520 --> 00:09:23,318
On a já už nebudem partneři.

92
00:09:24,800 --> 00:09:26,518
Ahoj, Liz!

93
00:09:26,600 --> 00:09:28,556
(jekot)

94
00:09:33,080 --> 00:09:34,195
Vanessa!

95
00:09:34,280 --> 00:09:35,793
Tango, prosím!

96
00:09:35,880 --> 00:09:37,632
Ach, Vanessa...!

97
00:09:41,440 --> 00:09:43,396
No ták.

98
00:09:43,800 --> 00:09:47,031
Tento hloupý studio vý zlý sen!

99
00:09:47,120 --> 00:09:49,076
Ach, můj bože, Shirley!

100
00:09:49,160 --> 00:09:51,116
Buď v klidu, Les. Buď v klidu.

101
00:09:52,760 --> 00:09:54,318
Už jde.

102
00:09:54,400 --> 00:09:55,799
Dougu! Dougu!

103
00:09:55,880 --> 00:09:59,316
- Synu, mám tě zatahat za ucho za tu scénu?
- Ne teď, tati.

104
00:09:59,400 --> 00:10:01,994
Nemluv tak se svým otcem.

105
00:10:02,080 --> 00:10:03,877
Snaží si s tebou promluvit.

106
00:10:03,960 --> 00:10:05,916
Promluv si s ním, Dougu.

107
00:10:16,000 --> 00:10:18,673
Scotty! Jdeš do toho "bogo poga"?

108
00:10:18,760 --> 00:10:21,274
Líbilo se ti jak jsem tančil tento víkend?

109
00:10:21,360 --> 00:10:23,271
- Cože?
- Líbilo se ti jak jsem tancoval?

110
00:10:23,360 --> 00:10:26,989
- Nevím. Nevyhrál jsi, co?
- Ale líbilo se ti to?

111
00:10:27,080 --> 00:10:30,595
Nevím! Jsi připraven?
Měl ses připravit a pomoct s tím "bogem pogem".

112
00:10:30,680 --> 00:10:33,990
Já se tě ptám, co si ty myslíš
na to jak jsem tancoval.

113
00:10:34,080 --> 00:10:35,957
Říkal jsem ti, že nevím.

114
00:10:36,040 --> 00:10:37,996
Ježiš, Wayne!

115
00:10:42,760 --> 00:10:44,159
Mm-mm!

116
00:10:44,240 --> 00:10:45,798
Měli jsme dohodu!

117
00:10:45,880 --> 00:10:47,199
Ramena, Clarry!

118
00:10:47,280 --> 00:10:51,193
Možná, že jsem si to rozmyslel.
Možná, že už mám dost něčích jiných kroků.

119
00:10:51,280 --> 00:10:55,114
Lidé, kteři prošli těmito kroky dobře
ví o tančení víc, než ty!

120
00:10:55,200 --> 00:10:58,670
- Publikum si to nemyslelo.
- Á, publiku! Publikum!

121
00:10:58,760 --> 00:11:00,352
Dopředu na paty, Fran!

122
00:11:00,440 --> 00:11:01,793
Co oni o tom ví?

123
00:11:01,880 --> 00:11:05,953
Nablýskané choreografii.. Ohromné půvabnosti,
jistě, ale byla tvoje parketní dovednost?

124
00:11:06,040 --> 00:11:07,189
Paže, Clarry!

125
00:11:07,280 --> 00:11:11,990
Žádná energie směrována na parket.
Nedbalé nohy a ruce.

126
00:11:12,080 --> 00:11:12,990
Paže, Clarry!

127
00:11:13,080 --> 00:11:15,878
Ty si myslíš, že může vyhrát
Pan Pacific velkou cenu?

128
00:11:15,960 --> 00:11:18,872
On si opravdu myslí, že může vyhrát
Pan Pacific velkou cenu?

129
00:11:18,960 --> 00:11:20,996
Také řekl, že to co tančíme nesmysl.

130
00:11:21,080 --> 00:11:22,752
A pak...

131
00:11:22,840 --> 00:11:24,637
..roztrhnul její šaty.

132
00:11:25,080 --> 00:11:27,753
Také dál,
nevyhraješ bez partnerky.

133
00:11:27,840 --> 00:11:30,274
Scott a Liz stále bojují, paní H.

134
00:11:30,360 --> 00:11:33,796
Nedovolím aby mě to obtěžovalo, Clarry.
Dneska jsem šťastná.

135
00:11:34,840 --> 00:11:37,638
Dobrá, Fran, rušíš tím Lizzie.

136
00:11:37,720 --> 00:11:39,711
Měla jsem se ti řaději omluvit.

137
00:11:41,840 --> 00:11:46,197
Běž za tou ubohou dívkou a pros o odpuštění.
Ty jsi nula bez ní, Scott.

138
00:11:46,280 --> 00:11:48,635
Pamatuj, zabere na tango.

139
00:11:48,720 --> 00:11:51,678
Už se ti rozsvítilo, chlapče. Nech ji vyniknout.

140
00:11:51,760 --> 00:11:52,715
Ahoj, Liz!

141
00:12:03,280 --> 00:12:05,236
(# tango pokračuje)

142
00:12:21,280 --> 00:12:22,759
Dobrá...

143
00:12:39,720 --> 00:12:41,995
Já věděla, že příjdeš k rozumu.

144
00:12:44,160 --> 00:12:45,229
Ne!

145
00:12:45,320 --> 00:12:46,673
Já to nechci!

146
00:12:46,960 --> 00:12:48,313
A já nechci to!

147
00:12:48,400 --> 00:12:49,799
Co pořád chceš!

148
00:12:49,920 --> 00:12:52,673
Jo já chci? Já ti řeknu co já chci!

149
00:12:52,760 --> 00:12:56,719
Chci Ken Railings abych vešla a řekla:
Pam Short si zlomila obě nohy...

150
00:12:56,800 --> 00:12:58,756
..a já teď budu tančit s tebou!

151
00:12:58,840 --> 00:13:00,398
Aaghh...!

152
00:13:00,480 --> 00:13:01,708
(troubení auta)

153
00:13:01,920 --> 00:13:04,593
(jekot)

154
00:13:11,880 --> 00:13:15,839
Pam Short si zlomila obě nohy,
a já teď chci tančit s tebou.

155
00:13:15,920 --> 00:13:17,956
To bylo neočekávané!

156
00:13:21,080 --> 00:13:23,036
# "The Blue Danube"

157
00:13:32,920 --> 00:13:35,798
(Les) Děkuji moc, třído.
Je čas jít.

158
00:13:35,880 --> 00:13:38,838
Židle, prosím, Clarry. Broom, Natalie.

159
00:13:40,560 --> 00:13:43,199
(Liz) Ken dostal svou vlastní lázeňskou koupel.

160
00:13:43,280 --> 00:13:47,193
(Ken) Výborné na bolavé svaly.
Muhu ti taky domluvit fantastickou dohodu v jednom.

161
00:13:47,280 --> 00:13:49,430
(Clarry) Možná. Výborně, pane Railings.

162
00:13:49,520 --> 00:13:50,475
Clarry...

163
00:13:50,560 --> 00:13:53,916
Ken vlastní lázeňskýkraj.

164
00:13:56,720 --> 00:14:00,156
Wayne a já doufáme na velmi dobrý
letošní rok.

165
00:14:00,240 --> 00:14:01,673
Fran!

166
00:14:01,760 --> 00:14:04,433
Hej, Wayne,
pojď sem a seznam se s Kenem!

167
00:14:04,680 --> 00:14:06,159
Kylie, nakrm rybičky!

168
00:14:09,800 --> 00:14:11,392
Dougu, už jdeš?

169
00:14:11,480 --> 00:14:13,994
- On je můj partner.
- Fiancé!

170
00:14:14,080 --> 00:14:15,035
Dobrý den.

171
00:14:15,120 --> 00:14:16,075
Doug!

172
00:14:16,520 --> 00:14:17,475
Doug!

173
00:14:18,480 --> 00:14:19,435
Doug!

174
00:14:19,800 --> 00:14:21,119
Doug!

175
00:14:21,200 --> 00:14:23,555
Doug, mohl by sis pospíšit, prosím!

176
00:14:24,400 --> 00:14:25,355
Doug?

177
00:14:25,440 --> 00:14:26,668


178
00:14:31,880 --> 00:14:34,838
Tady, tady! Kde je ta šťastná tvářička?

179
00:14:34,920 --> 00:14:36,797
Tady, tady!

180
00:14:38,520 --> 00:14:40,476


181
00:14:47,280 --> 00:14:49,236
Tak jdeme.

182
00:14:50,440 --> 00:14:52,396
No tak, Wayne.

183
00:14:52,520 --> 00:14:55,557
Neboj se.
Ještě to nevzdáváme.

184
00:14:56,120 --> 00:14:58,270
Najdeme Scotovi novou partnerku.

185
00:14:59,640 --> 00:15:02,518
Ach, Lessie! On je můj jediný syn!

186
00:15:02,600 --> 00:15:06,832
Jo, já vím, já vím, já vím.
Netrap se drahá. Netrap se.

187
00:15:07,280 --> 00:15:09,714
Začneme zkoušet zítra, hm?

188
00:15:10,440 --> 00:15:12,795
Tady je Doug. On tě odvede domů.

189
00:15:14,360 --> 00:15:16,316
No tak, Shirley.

190
00:15:16,400 --> 00:15:18,356
Dobrou noc, rybičky!

191
00:15:18,480 --> 00:15:20,436
Dobrou noc, strýčku Les.

192
00:15:20,520 --> 00:15:23,796
Dobrou-dobrou. Spi sladce.
Už jdeme. Už jdeme.

193
00:15:26,720 --> 00:15:28,676
Úsměv na tváři?

194
00:15:34,280 --> 00:15:36,077
Scotty, já...

195
00:15:36,160 --> 00:15:37,912
Scott...

196
00:15:38,440 --> 00:15:40,670
Jsi stále naše číslo jedna.

197
00:15:40,760 --> 00:15:43,593
A máme na to tři týdny.

198
00:15:43,680 --> 00:15:46,353
Zítra začínáme zkoušet.

199
00:15:46,440 --> 00:15:48,829
Najdeme ti novou partnerku.

200
00:15:49,560 --> 00:15:51,039
Jo.

201
00:16:30,640 --> 00:16:32,392
Kravina!

202
00:16:34,280 --> 00:16:37,158
Pro výběr toho co bylo ve skutečnosti
špatně na jeho krocích...

203
00:16:37,240 --> 00:16:41,199
..měl jste mít zkušenosti
profesionála. Tak jako já.


204
00:16:44,840 --> 00:16:46,796
# "Scottovo kříšné sólo"

205
00:18:06,600 --> 00:18:08,238
To vypadá dobře.

206
00:18:08,320 --> 00:18:10,197
- Co tady děláš?
- Já...

207
00:18:10,280 --> 00:18:12,475
Jak dlouho už jsi tady?

208
00:18:12,560 --> 00:18:14,073
Dva roky.

209
00:18:14,160 --> 00:18:16,355
Ach, ja tady jen někoho hledám.

210
00:18:16,440 --> 00:18:19,079
- Všichni už jši domů.
- Jo, já vím.

211
00:18:20,840 --> 00:18:22,831
To je, že jsem dostala takový nápad.

212
00:18:23,480 --> 00:18:26,438
Jako.. Tím myslím, že... uff..

213
00:18:27,840 --> 00:18:29,592
To jen...

214
00:18:30,960 --> 00:18:33,235
Já... chci zkusit...

215
00:18:35,760 --> 00:18:37,990
Chci s tebou tančit.

216
00:18:38,080 --> 00:18:40,116
Cože?

217
00:18:40,200 --> 00:18:42,156
Chci s tebou tančit.

218
00:18:42,680 --> 00:18:46,309
Chci s tebou tančit tvým způsobem,
v tom Pan Pacifics.

219
00:18:49,400 --> 00:18:51,038
Pan Pacifics?

220
00:18:51,120 --> 00:18:54,032
Chceš tančit mým způsobem
v Pan Pacifics?

221
00:18:55,880 --> 00:18:57,632
Jo.

222
00:19:01,240 --> 00:19:04,516
Nemůžeš tančit mým způsobem. Tak nevyhrajem.

223
00:19:04,600 --> 00:19:10,038
Proto, že to přeháníš. Jestli bys to udržoval
jednodušší a tancoval jsi srdcem...

224
00:19:10,120 --> 00:19:11,189
Co?

225
00:19:11,280 --> 00:19:13,748
A měl toho pravého partnera...

226
00:19:13,880 --> 00:19:16,314
Ach, už vím. To jsi ty, že?

227
00:19:16,400 --> 00:19:20,188
Když tančí tvý kroky,
pak chápu jak se cítíš, protože...

228
00:19:20,280 --> 00:19:22,157
..sem si vymyslela taky svý kroky.

229
00:19:22,240 --> 00:19:26,199
- Vymyslela sis svý vlastní kroky?
- A nyní oba dva nemáme svýho partnera!

230
00:19:26,320 --> 00:19:29,073
Podívej... co tak vyvádíš?

231
00:19:29,160 --> 00:19:33,233
Tys nikdy neměla partnera. Tancuješ
s dívkou celé dva roky, že.

232
00:19:33,320 --> 00:19:37,711
A ted jsi přišla za mnou,
který tancuje od svých šesti let...

233
00:19:37,800 --> 00:19:43,033
..a chceš tancovat, chceš tančit nespolečensky
a přesvědčit tak Pan Pacific porotu,...

234
00:19:43,120 --> 00:19:46,510
- ..s třemi týdny k trénování?
- Jo.

235
00:19:46,600 --> 00:19:48,511
To si teda nemyslím.

236
00:19:48,600 --> 00:19:50,192
- Nech mě to alespon zkusit.
- Dívej, jdu domů.

237
00:19:50,280 --> 00:19:52,396
- Pouze jednu hodinku.
- Toto je velmi trapný.

238
00:19:52,480 --> 00:19:53,595
Pouze potřebuji šanci!

239
00:19:53,680 --> 00:19:56,114
Chováš se jako opravdový idiot ohledně toho!

240
00:19:56,200 --> 00:19:58,794
Chceš tančit svými vlastními
kroky a nebo ne?

241
00:19:58,880 --> 00:20:00,757
To není tvá záležitost!

242
00:20:00,840 --> 00:20:02,592
No, opravdu?

243
00:20:04,000 --> 00:20:08,039
Hele, záčatečník nemá právo
abych přistoupil k Open Amateur.

244
00:20:08,120 --> 00:20:11,556
No a na Open Amateur nemá právo,
aby někdo tančil nespolečenskými kroky.

245
00:20:11,640 --> 00:20:13,437
- Ale tys to dělal.
- Ale to je jiné.

246
00:20:13,520 --> 00:20:15,476
Jak je to jiné?

247
00:20:15,560 --> 00:20:19,553
Myslíš si, že je to jiné, ale není!
Prostě se opravdu bojíš!

248
00:20:19,640 --> 00:20:24,111
Bojíš se někomu dát novu příležitost,
protože může být lepší než jsi ty!


249
00:20:24,200 --> 00:20:26,236
Jsi ubohý a zbabělý!

250
00:20:26,320 --> 00:20:28,231
Vivir con miedo es cómo vivir a medias!

251
00:20:36,280 --> 00:20:38,236


252
00:20:40,000 --> 00:20:41,956
Jaké je to tvé jméno?

253
00:20:44,520 --> 00:20:45,748
Fran.

254
00:20:45,840 --> 00:20:47,796
Jo, Fran a dál?

255
00:20:49,720 --> 00:20:51,676
Prostě Fran.

256
00:20:56,400 --> 00:20:58,356
No dobře, tak tedy prostě Fran.

257
00:20:58,440 --> 00:21:00,396
Netlaš na mě.

258
00:21:00,480 --> 00:21:02,436
Rumba.

259
00:21:03,080 --> 00:21:05,833
- Ach, nemůžeš zvládnout dokonce základy!
- Řekls jednu hodinu.

260
00:21:05,920 --> 00:21:08,878
Jedna, dvě, tři, čtyři. Jedna, dvě.

261
00:21:09,280 --> 00:21:10,633
Jedna, zastavit, dvě.

262
00:21:10,840 --> 00:21:12,558
Jedna, dvě, tři.

263
00:21:12,760 --> 00:21:14,034
Jedna, dvě, tři.

264
00:21:14,120 --> 00:21:17,192
Dvě, tři, čtyři. Jedna, dvě...

265
00:21:19,480 --> 00:21:23,189
Říkáme příběh.
Rumba je tance lásky.

266
00:21:23,280 --> 00:21:24,918
Dívej se na mě, jako když jsi zamilovaná.

267
00:21:25,000 --> 00:21:27,116
To je ono. Dobrý.

268
00:21:29,200 --> 00:21:32,078
Otočit, dva, tři, čtyři. A ...

269
00:21:32,160 --> 00:21:33,115
..jedna, dva, tři, čtyři.

270
00:21:33,200 --> 00:21:34,792
Dobrý, to je ono.

271
00:21:37,200 --> 00:21:40,351
Uděláme jednu základní, otočku,
a potom výpad. Dobrá?

272
00:21:40,440 --> 00:21:43,477
Správně. A raz, dva, a ...

273
00:21:43,560 --> 00:21:45,790
Jedna, otočit a výpad.

274
00:21:46,000 --> 00:21:48,230
Jedna, otočit a výpad.

275
00:21:48,480 --> 00:21:50,994
Jedna, otočit a výpad.

276
00:21:52,120 --> 00:21:53,394
Dobrá.

277
00:21:53,480 --> 00:21:56,597
Výpad. Táhnout, vléct, táhnout.

278
00:21:56,880 --> 00:21:58,074
Jedna otočit, tady.

279
00:21:58,160 --> 00:21:59,229
Já vím...

280
00:21:59,320 --> 00:22:02,232
Počkej, počkej, počkej.
Půjdeme na raz a dva...

281
00:22:04,360 --> 00:22:06,316
Hej, mohli bychom... my...

282
00:22:19,200 --> 00:22:21,156
Odkud to přišlo?

283
00:22:22,320 --> 00:22:25,198
To je step, pracovala jsem na tom doma.

284
00:22:30,120 --> 00:22:32,076
Ukážeš mi?

285
00:22:32,760 --> 00:22:34,273
No...

286
00:22:53,080 --> 00:22:55,753
Vždyť se vůbec nenese.

287
00:22:58,600 --> 00:23:00,352
Dobrý.

288
00:23:02,280 --> 00:23:03,599
Víc dozadu.

289
00:23:16,400 --> 00:23:18,709
Trochu muziky, prosím!

290
00:23:23,960 --> 00:23:25,712
Dobrý.

291
00:23:25,800 --> 00:23:27,756
Dobrý, jo.

292
00:23:27,960 --> 00:23:29,916
Teď se vrať... ale ne tak moc.

293
00:23:41,160 --> 00:23:42,718
Je horzná!

294
00:23:43,880 --> 00:23:47,350
Jsou příliš vysoké, moc malé, hodně tlusté...

295
00:23:47,440 --> 00:23:52,389
No, víš, tlusté. To je jak když nechce
najít nikoho kdo by se k němu hodil.

296
00:23:53,920 --> 00:23:56,309
Teď, tady jedna Island Fantasy.

297
00:23:56,400 --> 00:23:58,356
A taky $11.95.

298
00:23:58,440 --> 00:24:01,352
Ach, vidím, jsi to ty!

299
00:24:01,440 --> 00:24:06,673
Předpokládal, že nám pomůže s naším
bogo pogo. Nikdy nám ale neukázal!

300
00:24:06,760 --> 00:24:11,515
S chlapem jako je Scott by mohlo být cokoliv.
Sex, drogy... Všal víš.

301
00:24:11,600 --> 00:24:15,309
Už to očividně vzdal, zlato.
Je totálně vykumovaný!

302
00:24:17,440 --> 00:24:19,158


303
00:24:28,800 --> 00:24:30,756
- Ne!
- Promiň.

304
00:24:32,280 --> 00:24:34,236
Dáme si přestávku.

305
00:24:38,200 --> 00:24:40,156
Jak jde zkouškový?

306
00:24:44,320 --> 00:24:46,276
Dobře. Opravdu dobře.

307
00:24:49,440 --> 00:24:54,355
- Tvá mamka a Les byli skvělí tanečníci.
- Jo. To jsou.

308
00:25:04,760 --> 00:25:07,513
Nemluví o tom ale příliš.

309
00:25:07,600 --> 00:25:09,750
Ne. To kvůli tatíkovi.

310
00:25:14,880 --> 00:25:16,836
Podívej, Fran,...

311
00:25:19,320 --> 00:25:21,276


312
00:25:29,880 --> 00:25:31,836
Na střechu.

313
00:25:55,280 --> 00:25:57,236


314
00:26:02,640 --> 00:26:03,993
Co to dělá?

315
00:26:04,080 --> 00:26:06,833
Ach, on se vždy schovává pryč
a vždy něco provádí.

316
00:26:08,720 --> 00:26:10,676
(# samba)

317
00:26:18,280 --> 00:26:20,271
Můžeš tančit bez nich?

318
00:26:25,200 --> 00:26:27,156
Mohu pomoct.

319
00:26:28,600 --> 00:26:30,591
Tak jdeme, máme toho hodně na práci.

320
00:26:38,480 --> 00:26:42,917
# Lying in my bed I hear the clock tick

321
00:26:43,160 --> 00:26:45,310
# And think of you

322
00:26:45,440 --> 00:26:48,318
# Caught up in circles

323
00:26:48,440 --> 00:26:52,319
# Confusion is nothing new

324
00:26:52,400 --> 00:26:56,188
# Flash back, warm nights

325
00:26:56,280 --> 00:26:59,352
# Almost left behind

326
00:26:59,440 --> 00:27:03,319
# A suitcase of memories

327
00:27:03,440 --> 00:27:04,839
# Time after...

328
00:27:04,960 --> 00:27:07,793
# Sometimes you picture me

329
00:27:07,920 --> 00:27:11,674
# I'm walking too far ahead

330
00:27:11,800 --> 00:27:14,792
# You're calling to me

331
00:27:14,920 --> 00:27:18,469
# I can't hear what you've said

332
00:27:18,560 --> 00:27:22,633
# Then you say go slow

333
00:27:22,760 --> 00:27:25,354
# I fall behind

334
00:27:26,480 --> 00:27:29,870
# The second hand unwinds

335
00:27:31,840 --> 00:27:33,796
(# samba)

336
00:27:54,080 --> 00:27:58,949
# If you're lost you can look
and you will find me

337
00:27:59,040 --> 00:28:02,032
# Time after time

338
00:28:02,160 --> 00:28:05,994
# If you fall I will catch you, I'll be waiting

339
00:28:06,080 --> 00:28:08,640
# Time after time

340
00:28:26,240 --> 00:28:28,310
Byl to jeho rok! Byl to jeho rok!

341
00:28:28,400 --> 00:28:30,834
Byl to jeho rok! Byl to jeho rok...!

342
00:28:30,920 --> 00:28:32,592
Byl to jeho rok!

343
00:28:32,680 --> 00:28:36,719
Byl to Scottův rok, Luku,
a ted to všechno zahodil pryč.

344
00:28:36,800 --> 00:28:39,439
- Ty bys to neudělal, co, Lukey?
- Ne.

345
00:28:39,520 --> 00:28:41,351
Les najde partnerku.

346
00:28:41,440 --> 00:28:43,396
Už není čas, Dougu!

347
00:28:44,120 --> 00:28:48,591
Šampioni jako Tina Sparkle nechodí kolem
zájemců, kteří by šli tancovat s ní!

348
00:28:48,680 --> 00:28:52,275
Proč ne vy a Pani Hastings taky nejdete
nad 35-té ročníky, pane Hastings?

349
00:28:52,360 --> 00:28:54,112
Nemám rád soutěžení.

350
00:28:54,200 --> 00:28:58,876
- Táta nechodí na soutěže.
- Ale vy byste měl jít, pane Hastings.

351
00:29:00,880 --> 00:29:02,836
Dougu, necháš už toho!

352
00:29:02,920 --> 00:29:05,593
Nech toho přesouvání záznamu, ty hlupáku!

353
00:29:07,720 --> 00:29:09,676
Já už to nestrpím!

354
00:29:10,880 --> 00:29:12,836
Já to prostě dál nestrpím!

355
00:29:12,920 --> 00:29:15,957
Neplač, mami. Scott mu najde novou partnerku.

356
00:29:17,440 --> 00:29:19,635
Neboj se, on ji najde.

357
00:29:19,720 --> 00:29:24,236
# If you're lost you can look
and you will find me

358
00:29:24,320 --> 00:29:26,880
# Time after time

359
00:29:26,960 --> 00:29:31,238
# If you fall I will catch you, I'll be waiting

360
00:29:31,360 --> 00:29:33,874
# Time after time

361
00:29:33,960 --> 00:29:36,030
# If you fall I will catch you

362
00:29:36,120 --> 00:29:38,350
# I will be waiting

363
00:29:38,480 --> 00:29:41,040
# Time after time

364
00:29:41,840 --> 00:29:44,513
- Jsi připravená.
- Na co?

365
00:29:44,600 --> 00:29:48,354
Chci tebe a mě abychom to zkusili
v Les zítra večer.

366
00:29:48,440 --> 00:29:50,396
V reprezentaci?

367
00:29:50,480 --> 00:29:52,232
- Opravdu?
- Jo.

368
00:29:52,320 --> 00:29:54,311
# Time after time

369
00:29:56,080 --> 00:29:57,399
# Time after time

370
00:29:59,720 --> 00:30:01,676
# Time after time

371
00:30:03,280 --> 00:30:04,793
# Time after time

372
00:30:06,720 --> 00:30:08,676
# Time after time

373
00:30:16,760 --> 00:30:20,912
Vivir con miedo es cómo vivir... a... a...

374
00:30:21,040 --> 00:30:22,996
Vivir a medias.

375
00:30:24,280 --> 00:30:27,192
Vivir con miedo es cómo vivir a medias.

376
00:30:27,280 --> 00:30:28,872
Jo!

377
00:30:28,960 --> 00:30:32,919
Ach... žit ve strachu, to je jako
poloviční život.

378
00:30:33,320 --> 00:30:35,311
Tím myslím, že je jako
žít poloviční život.

379
00:30:35,480 --> 00:30:37,436
Ach, jo?

380
00:30:37,560 --> 00:30:40,597
- Jako přísloví.
- Jo, tak nějak.

381
00:30:41,280 --> 00:30:43,236
Žít poloviční život.

382
00:30:43,800 --> 00:30:46,234
To se mi líbí.

383
00:30:50,680 --> 00:30:53,513
- No, uvídíme se zítra v reprezentaci.
- Dobře.

384
00:30:53,600 --> 00:30:56,637
- Je ta rumba na to ta pravá?
- Jo. Les se to bude líbit.

385
00:30:56,720 --> 00:30:58,756
Mě taky!

386
00:30:58,840 --> 00:31:00,796
Rumba, tím myslím.

387
00:31:04,480 --> 00:31:06,357
Fran,...

388
00:31:06,440 --> 00:31:10,752
..víš ty co jsem říkal o tom, že
rumba bývá tance zamilovaných?

389
00:31:10,840 --> 00:31:12,353
- Jo?
- No...

390
00:31:12,440 --> 00:31:13,998
Jo?

391
00:31:14,080 --> 00:31:15,433
Jen se předstírá.

392
00:31:15,520 --> 00:31:17,988
Jen předstíráš, že jsi zamilovaná. Není to opravdové.

393
00:31:18,080 --> 00:31:20,878
Ach! Ach, ne! Nemyslím si...

394
00:31:21,880 --> 00:31:23,313


395
00:31:23,400 --> 00:31:27,632
- Jsi v pořádku?
- Měl bys raději jít. Uvidíme se zítra.

396
00:31:42,000 --> 00:31:56,716
Proč jdeš pozdě! Nacvičovala jsem s Nathali.
Zítra tě tu chci mít na svátek. Ale zítra máme..
Dost! Zítra zůstaneš tady.

397
00:32:04,480 --> 00:32:09,474
Reprezentační mistrovství,
uvádí kouzelní pan Nathan Starkey...

398
00:32:09,560 --> 00:32:11,516
..a slečna Tina Sparkle!

399
00:32:11,600 --> 00:32:14,558
Chci Tinu, aby byla Scottovou
novou partnerkou, Les.

400
00:32:16,760 --> 00:32:18,671
Tina Sparkle?

401
00:32:18,760 --> 00:32:23,629
Přesně tak, Les. Zatraceně Nathanovi
jdu oznámit aby toho zanechal dnes v noci.

402
00:32:23,720 --> 00:32:26,359
Scott a Tina jsou oba bez partnerů.

403
00:32:26,440 --> 00:32:29,318
To by mohla být výhoda,
pokud by se zakoukali do sebe.

404
00:32:29,400 --> 00:32:32,915
Ale Scottovy opičárny
způsobili naprostý rozruch!

405
00:32:33,000 --> 00:32:37,357
Právě proto potřebuje, aby tančil těmi
správnými kroky s tou pravou partnerkou.

406
00:32:37,440 --> 00:32:40,238
Taneční sportove potřebuje
dobrý mladý pár, Merve.

407
00:32:40,320 --> 00:32:44,154
Terry má pravdu, Merve. Nevyhazuj
děti z koupací vany.

408
00:32:44,240 --> 00:32:45,832
Jsem 100% za tím, Barry!

409
00:32:47,760 --> 00:32:56,035
Budu pryč jen hodinku.
Budu pomáhat Natalii s stěhováním.
Francisca! Tvůj otec se za chvíli vrátí.

410
00:33:00,200 --> 00:33:04,432
Dobře, pánové... Nech ten prokladě
dobrý festival začne.

411
00:33:08,120 --> 00:33:10,076
Ach, ee... Les.. Jen poznámku.

412
00:33:10,160 --> 00:33:12,833
To je úžacné, Barry. Úžasné.

413
00:33:12,920 --> 00:33:15,275
On si ji nezaslouží, Les.

414
00:33:15,840 --> 00:33:20,152
Bral jsem telefony celý týden
ohledně Scotových kroků.

415
00:33:20,240 --> 00:33:23,676
Ach, Scott se naučil nové lekce, Barry.
Už se změnil.

416
00:33:23,760 --> 00:33:26,149
Oba dobře víme, kde to vlastně vede.

417
00:33:26,240 --> 00:33:27,798
Hloupý chlapec.

418
00:33:27,880 --> 00:33:30,440
Ale Scott dostal druhou šanci.

419
00:33:31,800 --> 00:33:37,238
Na to nezapomeň, Les, po
Pan Pacificu se mistr stává hrdinou.

420
00:33:37,320 --> 00:33:39,880
Vedoucím světlem pro všechny tanečníky.

421
00:33:40,960 --> 00:33:43,633
Někdo kdo dává ten správný příklad.

422
00:33:44,680 --> 00:33:46,636
Ty jsi pil!

423
00:33:46,720 --> 00:33:49,359
- Kravina! Drž!
- Ty mizero!

424
00:33:49,440 --> 00:33:52,000
Mám rád tancování, Les.

425
00:33:52,080 --> 00:33:57,234
A nenechám být to, za co jsme
bojovali celé ty roky zničit.

426
00:33:58,680 --> 00:34:00,033
Do toho, 71!

427
00:34:00,520 --> 00:34:01,839
Do toho, 71!

428
00:34:01,920 --> 00:34:03,399
- Ty jsi opilý!
- Kravina!

429
00:34:03,480 --> 00:34:04,799
Ty mizero!

430
00:34:04,880 --> 00:34:06,199
69!

431
00:34:06,280 --> 00:34:08,032
No tak!

432
00:34:08,120 --> 00:34:10,714
Zvední tu hlavu!

433
00:34:13,480 --> 00:34:15,436
No tak, 54!

434
00:34:20,280 --> 00:34:23,795
Znáte vy dva tu dívku
se kterou Scott zkouší?

435
00:34:23,880 --> 00:34:26,758
- Kdo to je, mami?
- Ach, jste poslední kdo by to věděli!

436
00:34:26,840 --> 00:34:28,671
Scott řekl, že to nikdy neuhádneme.

437
00:34:30,280 --> 00:34:32,475
Hej, Clarry, viděla jsi Fran?

438
00:34:32,560 --> 00:34:35,154
Ne. Možná, že se svezla s Natalie.

439
00:34:35,840 --> 00:34:37,990
Je to náš dnešní první belký doprovod.

440
00:34:38,080 --> 00:34:40,469
Les, víš ty něco o té dívce?

441
00:34:40,560 --> 00:34:42,437
Ježiš, zprávy se šíří rychle!

442
00:34:42,520 --> 00:34:45,751
- Kdo je to, strýčku Les?
- Ach, vy škarohlídci! Dívej!

443
00:34:45,840 --> 00:34:49,879
"Pan Pacific mistrovství Tina Sparkle
shání nového partnera."

444
00:34:49,960 --> 00:34:52,838
"Její parner z 10 roků, Nathan Starkey,...

445
00:34:52,920 --> 00:34:56,117
..odchází do penze, aby ztrávil čas na
jeho krajině zahradkářskou prací."

446
00:34:56,200 --> 00:34:58,873
"Jejich rozlučovací představení
je na Reprezentačním finále."

447
00:34:58,960 --> 00:35:01,758
"Otazká zní, kdo pak šlohne Tinu?

448
00:35:01,840 --> 00:35:04,195
Scott Hastings, to je on!

449
00:35:04,480 --> 00:35:07,313
Ach, můj bože! Tina Sparkle!

450
00:35:07,400 --> 00:35:10,073
Les, myslíš si, že bude s ním tančit?

451
00:35:10,160 --> 00:35:15,473
Přímo po jeho přestavení, naskočí
na společenský tanec se Scottem!

452
00:35:15,560 --> 00:35:19,678
(MC) A jako další bude tance maminek
se synem...

453
00:35:19,760 --> 00:35:21,716
Dougu, je to odpověď na naše modlitby!

454
00:35:21,800 --> 00:35:24,837
Ona je malé roztomilé kuřátko.
Fotografie.

455
00:35:24,920 --> 00:35:29,038
Frannie, není to úžasný!
Myslela jsme si že nikdy nenajde partnerku!

456
00:35:29,120 --> 00:35:32,237
- A teď se to obrací k báječnému!
- Myslíte si?

457
00:35:32,320 --> 00:35:35,517
Ovšem, že myslím!
Les a já krom toho sami sebou!

458
00:35:35,600 --> 00:35:37,158
No, já jsem taky velmi šťastná.

459
00:35:37,240 --> 00:35:40,198
Ovšem že jsi, drahoušku.
Gee, vypadáš skvěle dnes večer.

460
00:35:40,280 --> 00:35:42,714
Použila jsi to buff puff,
že ano?

461
00:35:42,800 --> 00:35:45,189
Možná, že bych tam měl skočit sám!

462
00:35:45,280 --> 00:35:46,508
Pane Kendall!

463
00:35:47,680 --> 00:35:50,069
Ach, mami... Chtěl bych ti říct...

464
00:35:50,160 --> 00:35:52,833
Ach, ano, velmi vtipný, ty malý ďábliku!

465
00:35:52,920 --> 00:35:54,876
No, my už to všechno víme!

466
00:35:54,960 --> 00:35:57,952
- To je úžasné, chlape!
- Měl jsi nám to říct!

467
00:35:58,040 --> 00:35:59,951
Strýčku Les přišel na to jako první!

468
00:36:00,040 --> 00:36:04,716
- Ještě jste nás neviděli tancovat.
- Ach, dvy dva jste stvoření jeden pro druhýho.

469
00:36:06,760 --> 00:36:09,752
Je velmi obtížné najít filmy dnes.

470
00:36:09,840 --> 00:36:11,956
Je to všechno video, video, video.

471
00:36:12,040 --> 00:36:17,478
Proboha, Dougu, ji to nezájímá!
Dívej! Však je sama sebou!

472
00:36:17,560 --> 00:36:22,998
Ach, kdo by si to pomyslel! Náš Scott
bude tančit s někým jako je Tina Sparkle!

473
00:36:23,080 --> 00:36:28,996
(MC) Ano! Pohádková princezna tanečního parketu,
Tina Sparkle, a není naposledy...

474
00:36:29,080 --> 00:36:30,798
Tina Sparkle?

475
00:36:30,880 --> 00:36:32,632
Fran, já...

476
00:36:32,720 --> 00:36:34,597
..pan Nathan Starkey!

477
00:36:34,680 --> 00:36:35,874


478
00:36:35,960 --> 00:36:37,916
No, není Tina úžasná!

479
00:36:39,320 --> 00:36:43,199
(MC) Tančí spolu dneska naposledy,...

480
00:36:43,280 --> 00:36:45,236
..pan Nathan Starkey...

481
00:36:45,320 --> 00:36:47,276
..a slečna Tina Sparkle!

482
00:36:47,960 --> 00:36:49,996
Co za nádherné partnerství!

483
00:36:50,080 --> 00:36:51,877
A co to za šou!

484
00:36:51,960 --> 00:36:54,474
A teď tančí pro váš...

485
00:36:54,560 --> 00:36:55,629
..ovocnou rumbu!

486
00:36:58,960 --> 00:37:00,916
Co to za záhadnou dívku!

487
00:37:01,600 --> 00:37:02,874
Za minutu jsem zpět.

488
00:37:02,960 --> 00:37:06,191
(MC) Začínají nádherným dvojitým
"rondé" otočkou!

489
00:37:12,320 --> 00:37:14,197
Dávej pozor, Fran-buchto!

490
00:37:14,280 --> 00:37:17,636
Poslouchej, drahoušku,
Já jsem tady tažný stroj.

491
00:37:17,720 --> 00:37:21,110
Pokud jsi tažný stroj,
co se pak stane s termostatem?

492
00:37:21,200 --> 00:37:23,156
- Ahoj, Scotte.
- Viděli jste Fran?

493
00:37:23,240 --> 00:37:25,196
Koho, že Fran?

494
00:37:26,880 --> 00:37:27,835
Ach!

495
00:37:28,640 --> 00:37:30,232
Jeez...

496
00:37:30,320 --> 00:37:35,440
(MC) Posouvají se do rychlého
"whip split"! Nádhera!

497
00:37:38,480 --> 00:37:40,948
Nádherný "obloukovitý půlměsičník"!

498
00:37:41,040 --> 00:37:45,591
To je jako dárek pro porotu
v Pan Pacifics v tomo roce.

499
00:37:45,680 --> 00:37:49,514
- Nevíte náhodou kde Scott šel?
- Nevíte náhodou kde Scott šel?

500
00:37:49,600 --> 00:37:50,555
S dovolením.

501
00:37:50,760 --> 00:37:51,397
S dovolením.

502
00:37:51,640 --> 00:37:52,629
S dovolením.

503
00:37:52,840 --> 00:37:53,795
S dovolením.

504
00:37:54,280 --> 00:37:55,076
S dovolením.

505
00:38:17,360 --> 00:38:19,828
(MC) To je ukázkový "twilight lift"!

506
00:38:24,040 --> 00:38:25,996
Ach, pohleďte na to!

507
00:38:32,280 --> 00:38:35,113
Fran, nic jsem o tom nevěděl.

508
00:38:36,280 --> 00:38:38,510
Půjdeš tančit s Tinou?

509
00:38:39,840 --> 00:38:41,717
Já...

510
00:38:43,120 --> 00:38:45,031
Ona je mistrině.

511
00:38:46,640 --> 00:38:50,679
Měl bys. Ona má tvůj styl.
Opravdu se k sobě hodíte.

512
00:38:51,760 --> 00:38:56,834
Pracuji na vítězství na Pan Pacific
už od svých šesti let.

513
00:39:09,800 --> 00:39:11,472
Jsem si jistá, že vyhraješ.

514
00:39:20,080 --> 00:39:22,036
Nikdy bych to nezvládla.

515
00:39:34,120 --> 00:39:37,112
# You won't admit you love me

516
00:39:37,280 --> 00:39:38,872
# And so

517
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
# How am I ever

518
00:39:41,680 --> 00:39:43,318
# To know?

519
00:39:43,440 --> 00:39:46,079
# You always tell me

520
00:39:46,200 --> 00:39:48,953
# Perhaps, perhaps, perhaps.

521
00:39:51,760 --> 00:39:54,911
# A million times I've asked you

522
00:39:55,040 --> 00:39:56,473
# And then

523
00:39:56,600 --> 00:39:59,239
# I ask you over

524
00:39:59,440 --> 00:40:00,873
# Again.

525
00:40:01,000 --> 00:40:03,673
# You only answer

526
00:40:03,800 --> 00:40:06,758
# Perhaps, perhaps, perhaps.

527
00:40:09,320 --> 00:40:12,278
# If you can't make your mind up

528
00:40:12,400 --> 00:40:14,356
# We'll never

529
00:40:14,480 --> 00:40:16,436
# Get started.

530
00:40:17,960 --> 00:40:20,758
# And I don't wanna wind up

531
00:40:20,880 --> 00:40:22,916
# Being parted,

532
00:40:23,040 --> 00:40:25,076
# Broken-hearted.

533
00:40:26,360 --> 00:40:29,716
# So if you really love me

534
00:40:29,840 --> 00:40:31,558
# Say yes.

535
00:40:31,680 --> 00:40:34,069
# But if you don't, dear,

536
00:40:34,280 --> 00:40:35,793
# Confess.

537
00:40:35,920 --> 00:40:38,639
# And please don't tell me

538
00:40:38,760 --> 00:40:41,718
# Perhaps, perhaps, perhaps.

539
00:40:41,960 --> 00:40:43,712
Pst!

540
00:40:56,600 --> 00:40:59,558
# Perhaps, perhaps, perhaps.

541
00:41:02,120 --> 00:41:04,953
# If you can't make your mind up

542
00:41:05,080 --> 00:41:07,036
# We'll never

543
00:41:07,160 --> 00:41:09,116
# Get started.

544
00:41:10,760 --> 00:41:12,637
# And I don't wanna wind up

545
00:41:12,720 --> 00:41:16,190
Nepochopitelný pohled na Scotta
tančícího s Fran!

546
00:41:16,280 --> 00:41:19,750
# Broken-hearted.
So if you really love me

547
00:41:19,840 --> 00:41:21,796
Zkontroluj to.

548
00:41:22,600 --> 00:41:24,272
# Say yes.

549
00:41:24,360 --> 00:41:26,794
# But if you don't, dear,

550
00:41:26,920 --> 00:41:28,478
# Confess.

551
00:41:28,600 --> 00:41:31,239
# And please don't tell me

552
00:41:31,360 --> 00:41:34,432
# Perhaps, perhaps, perhaps.

553
00:41:36,000 --> 00:41:37,638
# Perhaps, perhaps, perhaps.

554
00:41:37,720 --> 00:41:39,597
Děláš si srandu!

555
00:41:44,880 --> 00:41:46,472
(MC) Bouřlivý aplaus pro ně!

556
00:41:46,560 --> 00:41:47,913
Rychle!

557
00:41:48,000 --> 00:41:51,231
Tina přichází! Honem!
Scotte, Tina přichází!

558
00:41:51,320 --> 00:41:55,074
- Mami...
- Já pomáhám Fran. Ne já to nechci slyšet!

559
00:41:55,160 --> 00:41:57,958
(MC) Tina dnes bude tančit
s novým partnerem!

560
00:41:58,040 --> 00:41:58,995
Ach!

561
00:42:00,520 --> 00:42:03,273
Tina! Nádhera! Nádhera!

562
00:42:03,400 --> 00:42:05,675
Ovoce... a to všechno!

563
00:42:05,800 --> 00:42:08,633
Prezident Fife chce na slovíčko
s vámi a Scottem.

564
00:42:08,720 --> 00:42:10,995
- Teď!
- Co se dějě?

565
00:42:11,080 --> 00:42:14,470
Hloupá nehoda. Tato ubohá dívka upadla.
Já jsem Shirley Hastings.

566
00:42:14,560 --> 00:42:16,835
Scotte, Tina umírá po tom, aby se s tebou seznámila.

567
00:42:16,920 --> 00:42:20,595
Scotte, postaráme se o Fran.
Ty si jdi zatím pohovořit s Prezidentem Fife.

568
00:42:20,680 --> 00:42:22,636
Raději ho nenecháme čekat!

569
00:42:22,720 --> 00:42:24,995
Budem zpátky na společenský tanec, Tino.

570
00:42:25,080 --> 00:42:26,399
No ták, Scotte.

571
00:42:26,760 --> 00:42:28,432
Scotte...

572
00:42:28,520 --> 00:42:30,476
Vrcholový postup, mladino.

573
00:42:30,560 --> 00:42:31,913
Ach...!

574
00:42:34,320 --> 00:42:36,311
Myslela jsem si, že to bylo dobrý.

575
00:42:36,400 --> 00:42:38,709
- No ták, no tak...
- Paní Hastings...

576
00:42:38,800 --> 00:42:44,397
Nevím co jsi s tím zamýšlela!
Je to samozřejmě nedůstojne! Ale...

577
00:42:44,480 --> 00:42:47,916
..jdeme ti zamaskovat tuto ošklivou
modřinu. A pak...

578
00:42:48,000 --> 00:42:50,468
..bude nejlepší, když půjdeš raději domů.

579
00:42:50,560 --> 00:42:52,437
- Ale...
- Ty jsi začátečník!

580
00:42:52,520 --> 00:42:56,991
- Co jsi tím zamýšlela?
- A taky jsi nemotora. Proto, že jsi spadla.

581
00:42:57,080 --> 00:43:01,631
- Scott chtěl...
- Ovšem, že to Scott říkal!

582
00:43:03,960 --> 00:43:06,713
Ale nechceš aby mu zničit
jeho příležitost, že?

583
00:43:08,280 --> 00:43:10,236
Správně?

584
00:43:10,800 --> 00:43:12,756
Teď,...

585
00:43:12,840 --> 00:43:17,152
..jak vidíš, bude to tak nejlepší
pro všechny, pokud půjdeš prostě domů...

586
00:43:17,240 --> 00:43:19,993
..a zapomeneš na toto všechno.
Že jo, Frannie?

587
00:43:21,200 --> 00:43:22,155
Že jo?

588
00:43:22,240 --> 00:43:24,435
Ano, paní Hastings.

589
00:43:26,560 --> 00:43:30,155
Já chápu Lese, že ti poskytnul
s Tinou Sparkle.

590
00:43:30,240 --> 00:43:34,711
Poslouchej své učitelé, nebo tam nebude pro tebe
dostatečně nízká známka na výsledkové listině.

591
00:43:34,800 --> 00:43:37,155
- Comprende?
- Barry myslí pouze na tebe.

592
00:43:37,240 --> 00:43:39,595
Kde bychom byli,
kdyby s tím každý souhlasil?

593
00:43:39,680 --> 00:43:41,398
Já končím.

594
00:43:42,440 --> 00:43:46,991
Neposlouchej ho, Barry. On je rozrušený,
protože jde tancovat s Tinou.

595
00:43:47,080 --> 00:43:47,910
Scotte!

596
00:43:48,840 --> 00:43:49,795
Scotte!

597
00:43:49,880 --> 00:43:54,431
- Nemůžeme nechat čekat Tinu celou noc...
- Ano, Já vím, Terry, já se omlouvám...

598
00:43:54,520 --> 00:43:56,795
Ach, Tino!

599
00:43:56,880 --> 00:43:58,711
Vypadáš úžasně!

600
00:43:58,800 --> 00:44:00,756
- Co to jako bylo?
- Co?

601
00:44:00,840 --> 00:44:04,196
- Však víš. S Fran.
- Fran? Fran, Fran... Fran?

602
00:44:04,280 --> 00:44:07,750
- Fran! Fran, Fran...
- Fran? Nebyla to ta dívka, která...

603
00:44:07,840 --> 00:44:09,671
No, už jsme všichni!

604
00:44:09,760 --> 00:44:10,875
- Kde je?
- Kdo?

605
00:44:10,960 --> 00:44:11,551
Fran.

606
00:44:11,640 --> 00:44:14,154
- Kdo že, Fran?
- Fran, však víte, dívka která spadla.

607
00:44:14,240 --> 00:44:16,800
Ach, šla domů. Neboj se o ní.

608
00:44:16,880 --> 00:44:18,472
- Co?
- Šla nakupovat.

609
00:44:18,560 --> 00:44:21,438
- Ne, musela viřídit telefoná.
- Jste ubozí.

610
00:44:21,520 --> 00:44:26,071
- Co je s tebou?
- Ano, jo je se mnou?

611
00:44:26,160 --> 00:44:28,833
Co je tom tak špatného jak já tančím?

612
00:44:29,640 --> 00:44:31,312
(Shirley se směje)

613
00:44:34,560 --> 00:44:37,597
Jdeme na to, Scotte. Tina už čeká.

614
00:44:37,680 --> 00:44:40,274
Jste tak vystrašení,
že na co každá myslí!

615
00:44:40,360 --> 00:44:42,669
- Bude tančit s Tinou nebo ne?
- Jo...

616
00:44:42,760 --> 00:44:46,070
- Omlouvám se, Tino, nejsem k dispozici.
- Ne, Scotte... Wayne!

617
00:44:46,160 --> 00:44:47,593
- Wayne!
- Scotte!

618
00:44:48,120 --> 00:44:50,076
Co se tady děje!

619
00:45:01,480 --> 00:45:02,708
Staráte se o tanec, mladino?

620
00:45:07,040 --> 00:45:10,669
- Ježiš, ty jsi dneska tančil působivě!
- Myslíte si, pane Fife?

621
00:45:10,760 --> 00:45:14,196
Měl by jsi zkusit "bogo pogo"
v tvé sambě, tím myslím.

622
00:45:14,280 --> 00:45:18,193
- Je to úžasný krok!
- No, vlastně, pane Fife...

623
00:45:18,280 --> 00:45:20,874
- Není to na mém videu.
- Ee, no...

624
00:45:20,960 --> 00:45:24,794
- Vem si toto.
- Gee, děkuji, pane Fife!

625
00:45:24,960 --> 00:45:28,669
Scott nen9 jediný kdo by měl
myslet na svou budoucnost.

626
00:45:28,760 --> 00:45:30,990
- Je to Wayne, že?
- Jo. Wayne.

627
00:45:31,080 --> 00:45:34,197
Viděl jsem to špatné ovlivňování
již předním, Wayne.

628
00:45:34,400 --> 00:45:37,517
Víš, jedno špatné vajíčko
může zhnusit celý sud.

629
00:45:38,680 --> 00:45:40,591
Víš co tím myslím?

630
00:45:40,680 --> 00:45:41,795
Hm?

631
00:45:47,680 --> 00:45:49,636
(klepe na okno)

632
00:46:02,720 --> 00:46:04,676
Fran!

633
00:46:05,280 --> 00:46:08,477
- Fran!
- Co tady děláš?

634
00:46:08,560 --> 00:46:12,792
- Chci s tebou tančit.
- Jdi pryč. Dostanu se do problémů.

635
00:46:15,320 --> 00:46:17,550
A co: žít život ve strachu?

636
00:46:17,640 --> 00:46:19,596
To není ten případ.

637
00:46:21,080 --> 00:46:22,911
Měl jsi pravdu.

638
00:46:23,000 --> 00:46:25,070
Jsem jen začátečník.

639
00:46:25,160 --> 00:46:28,072
- Nikdy nebudu jak oni.
- Nechci abys byla jak oni.

640
00:46:28,160 --> 00:46:29,991
Jsi lepší než jsou oni.

641
00:46:30,080 --> 00:46:33,152
Fran... Já chci s tebou tančit...

642
00:46:33,240 --> 00:46:35,196
..v Pan Pacifics.

643
00:46:36,680 --> 00:46:38,432
Tam nevyhrajeme.

644
00:46:38,520 --> 00:46:41,080
Jsi jen tančit našími kroky.

645
00:46:44,440 --> 00:46:45,350
Francisca!

646
00:46:50,240 --> 00:46:51,719
Quién es este?

647
00:46:51,800 --> 00:46:54,519
Es mi... my dancing partner.

648
00:46:54,600 --> 00:46:56,670
Teď jdi! Bež!

649
00:46:56,760 --> 00:46:58,716
- Bež!
- Ne!

650
00:47:03,320 --> 00:47:05,834
My jen spolu tančíme, to je všechno!

651
00:47:06,920 --> 00:47:10,230
Jak7 druh tance spolu tančíte
tak pozdě v noci?

652
00:47:14,280 --> 00:47:16,032
"Paso doble".

653
00:47:16,480 --> 00:47:19,392
Paso doble? Tú bailas paso doble?

654
00:47:19,480 --> 00:47:20,435
Co?

655
00:47:20,520 --> 00:47:22,238
Vy tančíte "paso doble"?

656
00:47:23,680 --> 00:47:24,635
Jo!

657
00:47:24,720 --> 00:47:26,073
Ukaž.

658
00:47:26,760 --> 00:47:27,715
Ukaž.

659
00:47:30,160 --> 00:47:33,311
Ano. Chceme vidět to "paso doble".

660
00:47:35,680 --> 00:47:39,639
- Queremos ver este paso doble, verdad?
- Sí.

661
00:47:44,280 --> 00:47:46,236
Venga. Ensé ame.

662
00:47:47,760 --> 00:47:50,399
No tak. Ukaž nám tvé "paso doble"

663
00:47:51,080 --> 00:47:53,150
Ukaž mi tvé "paso doble"

664
00:48:10,480 --> 00:48:12,436
Venga.

665
00:48:14,840 --> 00:48:16,796
Hej, to je v pořádku.

666
00:48:16,880 --> 00:48:18,791
Jen zkusíme a drž krok.

667
00:48:24,000 --> 00:48:25,956
Čtyř-čtvrteční předehra.

668
00:48:27,960 --> 00:48:29,916
(kytara)

669
00:48:32,880 --> 00:48:34,836


670
00:48:39,800 --> 00:48:41,756


671
00:48:47,480 --> 00:48:50,392
Co! Co je na tom k smíchu!

672
00:49:04,680 --> 00:49:06,477
Paso doble?

673
00:49:07,840 --> 00:49:09,478
Jo!

674
00:49:09,560 --> 00:49:10,993
Paso doble.

675
00:50:19,040 --> 00:50:21,474
Bravo! Bravo!

676
00:50:22,040 --> 00:50:25,000
To je na čem ty trávíš čas.

677
00:50:27,040 --> 00:50:30,474
Pořádná baba by mu možná zakroutila ocasem.

678
00:50:30,574 --> 00:50:35,000
Ale on ví, že je mimo rytmus.

679
00:50:35,200 --> 00:50:37,350
Babička by nás ráda to naučila.

680
00:50:37,800 --> 00:50:49,350
- To on potřebuje.
- Pěkné tělo.

681
00:50:50,080 --> 00:50:52,640
Dónde sientes tú el ritmo?

682
00:50:52,720 --> 00:50:54,711
Jak cítíš rytmus?

683
00:51:04,760 --> 00:51:06,716
Ne! Ne!

684
00:51:06,800 --> 00:51:10,270
Aquí, de aquí. Mira.

685
00:51:14,840 --> 00:51:16,831
# Da-da da-da-da da-da da-da-da

686
00:51:17,120 --> 00:51:18,758
# Da-da da-da-da da-da da-da-da

687
00:51:19,000 --> 00:51:20,228
# Da-da da-da-da da-da da-da-da

688
00:51:20,440 --> 00:51:22,158
# Da-da da-da-da da-da da-da-da

689
00:51:25,080 --> 00:51:28,436
Poslouchej ten rytmus.
Neboj se ho.

690
00:51:32,440 --> 00:51:34,795
- Acompá ame.
- Pokračuj.

691
00:51:52,680 --> 00:51:53,874
Hej!

692
00:51:53,960 --> 00:51:55,916


693
00:52:43,400 --> 00:52:45,356
Muy bien, chaval.

694
00:52:53,280 --> 00:52:56,590
Už jsi jedl?
Tam jsou držky v lednici.

695
00:52:56,680 --> 00:52:58,318
Ne, jsem v pohodě.

696
00:52:58,400 --> 00:53:00,516
Jak jsi jen mohl!

697
00:53:00,600 --> 00:53:02,795
Jak jsi jen mohl to udělat Tině!

698
00:53:03,320 --> 00:53:05,595
Ona je Pan Pacific mistryně!

699
00:53:05,680 --> 00:53:08,353
- Mami...
- První věc ráno, se ji omluv.

700
00:53:08,440 --> 00:53:11,193
- Já nechci tančit s Tinou.
- Cože?

701
00:53:11,280 --> 00:53:13,396
- Já tancuji s Fran
- Fran?

702
00:53:13,480 --> 00:53:16,756
Doug...!
On řekl, že nechce tančit s Tinou!

703
00:53:16,840 --> 00:53:20,879
- Já slyšel.
- Udělej něco s tím, chlape jeden pitomý!

704
00:53:20,960 --> 00:53:25,476
- Proč vždycky dotíráš na tátu v jednom kuse?
- Jak se opovážuješ se mnou tak mluvit.

705
00:53:25,560 --> 00:53:28,757
Tolik jsme se pro tebe obětovali!
Peníze! Čas! Úsilí!

706
00:53:28,840 --> 00:53:30,034
Buď už zticha!

707
00:53:30,120 --> 00:53:34,636
Les tě učil všechno a ty to teď
chceš hodit zahlavu a otočit se zády!

708
00:53:34,720 --> 00:53:37,553
- Už mě to nudí!
- Já tomu nemůžu uvěřit, že toto poslouchám!

709
00:53:37,640 --> 00:53:43,237
Už jsem s tvým otcem přes 25 let!
Myslíš si, že mě to nudí? Ovšem že ano!

710
00:53:43,320 --> 00:53:46,630
Zaměř se na svůj cíl
a přines nám vlastní odměnu.

711
00:53:46,720 --> 00:53:48,950
- Jakou odměnu?
- Výhru v Pan Pacifics!

712
00:53:49,040 --> 00:53:51,918
Už mě nezajímá výhra v Pan Pacific!

713
00:53:52,000 --> 00:53:52,955
Ach!

714
00:53:54,640 --> 00:53:58,428
Už ho nezajímá výhra v
Pan Pacific velké ceně?

715
00:53:58,520 --> 00:54:02,274
On pouze chce tančit jeho
bláznivé kroky s Fran!

716
00:54:02,360 --> 00:54:06,239
- Výborné pro zkušebnu!
- Wayne, nenech se unáhlit tímto směrem.

717
00:54:06,320 --> 00:54:11,394
Je to pravda, paní H. jako prazident Fife
říká jedno špatné vajíčko může zhnusit celý sud.

718
00:54:11,480 --> 00:54:16,076
Ne, vy to všichni přeháníte.
Nic hroznýho se už nemůže stát!

719
00:54:18,680 --> 00:54:19,829
Co?

720
00:54:26,920 --> 00:54:28,876
Ken... vysadil.

721
00:54:35,920 --> 00:54:39,576
Stuj rovně, dokud to nespravíme.

722
00:54:41,060 --> 00:54:30,393
- Žít život ve strachu...
- ..je jako poloviční život, já vím babi.

723
00:54:45,720 --> 00:54:53,757
Tvá matka by si mohla oblíknout sako s kečupem
a stále by byla hvězdou pódia. - Ale ona byla krásná.
Nemusíš být krásná to mi věr.

724
00:54:54,720 --> 00:54:57,316
- Prostě se nesmíš... bát.

725
00:54:57,316 --> 00:55:07,316
- Dívej, už jsme je opravili. Přímo na tebe.
- Jasný.

726
00:55:10,880 --> 00:55:15,673
- Připomínáš mi tvou matku, víš?
- Jsem na tebe velice pyšná.

727
00:55:15,760 --> 00:55:17,716
A pokud...

728
00:55:18,120 --> 00:55:20,475
..by tu tvá matka byla taky...

729
00:55:21,480 --> 00:55:23,436
..byla by ještě víc!

730
00:55:27,280 --> 00:55:28,554
Francisca!

731
00:55:28,640 --> 00:55:30,596
Fran! Francisca!

732
00:55:31,360 --> 00:55:34,796
Je nesmírně živý.
Nechci zahodit vaší energii.

733
00:55:34,880 --> 00:55:37,189
Vidíš? Drž si vzdálenost mezi vámi.

734
00:55:41,680 --> 00:55:43,113
Tvář... výraznou.

735
00:55:43,200 --> 00:55:46,078
Sí. Uno, dos, tres...

736
00:55:49,120 --> 00:55:51,111
Uno, dos, tres...

737
00:55:51,200 --> 00:55:52,519
Tres!

738
00:55:52,760 --> 00:55:53,715
Tres!

739
00:55:54,080 --> 00:55:55,035
Tres!

740
00:55:58,280 --> 00:56:00,032
Muy bien.

741
00:56:00,120 --> 00:56:01,678
Velmi správně.

742
00:56:01,760 --> 00:56:03,716
Vamos a bailar. Vamos. Los dos.

743
00:56:04,600 --> 00:56:06,875
Uno, dos, y tres.

744
00:56:22,400 --> 00:56:23,958
Nové kroky, nové kroky, nové kroky!

745
00:56:24,120 --> 00:56:26,680
Nové kroky, nové kroky, nové kroky!

746
00:56:26,880 --> 00:56:28,518
Nové kroky, nové kroky,...

747
00:56:28,640 --> 00:56:29,516
Nové kroky!

748
00:56:29,680 --> 00:56:31,113
Nové kroky! Nové kroky!

749
00:56:31,320 --> 00:56:32,878
Nové kroky! Nové kroky!

750
00:56:33,040 --> 00:56:34,951
Nové kroky! Nové kroky!

751
00:56:35,040 --> 00:56:37,998
Tady nejsou nové kroky!

752
00:56:41,720 --> 00:56:46,316
Mám jasné stanovisko, že nejsou žadné
nové kroky pro Pan Pacific velkou cenu!

753
00:56:46,400 --> 00:56:47,389
Comprende?

754
00:56:49,360 --> 00:56:51,316
Vymyká se mi to z rukou.

755
00:56:52,080 --> 00:56:53,991
Ach, Charm, nech toho!

756
00:56:54,080 --> 00:56:56,036
Musím přemýšlet.

757
00:56:57,520 --> 00:57:00,239
Něco se musí podniknout ohledně toho.

758
00:57:05,080 --> 00:57:07,799
Pokud nedokážeš tancovat krokem,
nemůžeš jej pak učit.

759
00:57:07,880 --> 00:57:10,838
A pokud je neumíš vyučovat,
pak bychom do toho mohli jít tak či tak.

760
00:57:10,920 --> 00:57:16,074
S schopností Liz, jáš ještě šanci jak si
zachránit svojí reputaci. Tak říkajic.

761
00:57:16,160 --> 00:57:18,799
My už jsme zkoušeli všechno abychom
ho přesvědčili!

762
00:57:18,880 --> 00:57:21,838
- Kromě pravdy.
- Co tím myslíš?

763
00:57:23,160 --> 00:57:26,436
Dívej, zašli jsme příliš daleko
a ted musíme kápnout božskou.

764
00:57:26,520 --> 00:57:30,308
Já souhlasím, že minulost bychom
měli nechat minulostí.

765
00:57:30,400 --> 00:57:34,234
Ale je to o čase, který hoch
naučil během nějaké domací skutečnosti.

766
00:57:40,600 --> 00:57:43,797
Já jdu raději naplnit automatové nápoje.

767
00:57:50,640 --> 00:57:52,596
# "Rumba De Burros"

768
00:59:19,320 --> 00:59:22,153
Jste připravení, dětská! Jste připravení!

769
00:59:22,240 --> 00:59:23,832
Ano. Jsou připravení.

770
00:59:23,920 --> 00:59:25,876
(# waltz)

771
00:59:49,280 --> 00:59:52,272
My už jsme zkoušeli všechno abychom
ho přesvědčili!

772
00:59:52,360 --> 00:59:54,316
Kromě pravdy.

773
01:00:02,400 --> 01:00:04,834
Jsi nervozní na zítřek?

774
01:00:04,920 --> 01:00:06,876
Jo. A ty?

775
01:00:07,960 --> 01:00:11,077
- Nikdy jsem si nemyslel, že bychom to zvládli.
- Já, taký ne.

776
01:00:12,880 --> 01:00:14,279
Fran...

777
01:00:14,360 --> 01:00:15,793
Jo?

778
01:00:18,440 --> 01:00:22,479
Víš jak jsem ti říkal o té rumbě?
A o tom předstírání?

779
01:00:23,440 --> 01:00:24,793
Jo.

780
01:00:24,880 --> 01:00:26,199
No...

781
01:00:26,920 --> 01:00:28,672
Co?

782
01:00:30,560 --> 01:00:32,516
Myslím si, že jsem udělal chybu.

783
01:00:41,280 --> 01:00:42,508
Ach, ne!

784
01:00:42,600 --> 01:00:43,828
Co?

785
01:00:43,920 --> 01:00:46,354
Slíbil jsem Wayne, že mu pomůžu s tím jeho...

786
01:00:46,440 --> 01:00:48,396
- Bogo pogo!
- Bogo pogo!

787
01:00:49,360 --> 01:00:51,749
Lepší je nenechat ho čekat.

788
01:00:51,840 --> 01:00:55,389
(Scott) Vivir con miedo
es cómo vivir a medias!

789
01:01:06,480 --> 01:01:08,038
Wayne!

790
01:01:09,480 --> 01:01:11,038
Wayne!

791
01:01:14,600 --> 01:01:16,556
Wayne tady není.

792
01:01:16,640 --> 01:01:18,870
Doufám, že ti to nevadí.

793
01:01:20,320 --> 01:01:22,276
Víme, že nemůžeme vyhrát,...

794
01:01:22,360 --> 01:01:24,590
..ale budeme tančit, i přes to.

795
01:01:24,680 --> 01:01:27,274
Tak nemrhéjme si navzájem svým časem.

796
01:01:31,080 --> 01:01:34,356
On byl ten nejlepší tanečník,
kterého jsem kdy viděl.

797
01:01:34,440 --> 01:01:36,192
Cože?

798
01:01:36,280 --> 01:01:40,034
Nemohl být nejlepší mistr ze všech.
Byl jako ty.

799
01:01:40,120 --> 01:01:42,076
Hodil všechno zahlavu.

800
01:01:42,160 --> 01:01:43,559
Kdo?

801
01:01:43,640 --> 01:01:45,710
Muž na této fotografii.

802
01:01:45,800 --> 01:01:47,950
O čem to mluvíte?

803
01:01:49,280 --> 01:01:51,191
Mluvím o tom...

804
01:01:51,280 --> 01:01:55,273
..muži, který byl potencionálně nejlepší
splečenský tanečník této země, kterého jsem kdy viděl.

805
01:01:56,680 --> 01:01:58,830
Mluvim o tvém otci.

806
01:01:58,920 --> 01:02:00,592
Doug Hastings.

807
01:02:00,680 --> 01:02:03,114
Ach, no tak! Dad dokonce neumí tančit.

808
01:02:03,200 --> 01:02:04,519
Myslíš si, že to je sranda?

809
01:02:04,600 --> 01:02:06,955
Myslíš si, že to je sranda, že?

810
01:02:07,040 --> 01:02:12,831
Já jsem uctíval toho chlapa! My všichni!
Doug Hastings inspirací pro nás všechny.

811
01:02:18,600 --> 01:02:20,556
Ale to byl Les.

812
01:02:20,640 --> 01:02:22,596
Les byl mamin partner.

813
01:02:22,920 --> 01:02:24,831
Ne, Scotte.

814
01:02:24,920 --> 01:02:26,876
Byl to Doug.

815
01:02:27,280 --> 01:02:31,432
Já vím, že když se na něj dneska podíváš,
že to je těžko tomu věřit, ale jednou...

816
01:02:31,520 --> 01:02:33,272
Jednou.

817
01:02:39,400 --> 01:02:41,356
Ach, jednou...

818
01:02:44,920 --> 01:02:50,358
Doug a Shirley Hastings byli zatraceně
nejlepší pár, která tato země měla.

819
01:02:50,440 --> 01:02:53,477
Pár s číslem 100,
Doug a Shirley Hastings!

820
01:02:59,640 --> 01:03:02,552
Pár s číslem 100,
Doug a Shirley Hastings!

821
01:03:02,640 --> 01:03:04,596
Pár s číslem 100.

822
01:03:05,560 --> 01:03:08,916
Víš, Scotte, tvůj táta, měl to všechno.

823
01:03:09,000 --> 01:03:12,675
Vzhled, kouzlo, odvahu...
Měl to všechno.

824
01:03:12,760 --> 01:03:14,716
Všechno!

825
01:03:16,640 --> 01:03:18,596
Můj bože, byl velkolepý!

826
01:03:24,880 --> 01:03:29,431
Samba, cha-cha, rumba, jive... všechno!
Mohl dělat cokoliv!

827
01:03:29,600 --> 01:03:31,352
Vynikající!

828
01:03:31,440 --> 01:03:33,476
Všechny dívky ho zbožňovaly.

829
01:03:33,560 --> 01:03:37,394
Můj bože,
ukázaloval ty své drzé věci!

830
01:03:41,720 --> 01:03:45,235
Byl jsem tátův nejlepší kamarád
v těch dnech.

831
01:03:45,320 --> 01:03:49,279
Potloukali, pošťuchovali jsme se spolu.
Víš, swing je všude kolem.

832
01:03:49,400 --> 01:03:53,279
Lessie by zůstal sám, ovšem.
Všichni tři spolu!

833
01:03:53,360 --> 01:03:55,316
Stará dobrá parta.

834
01:03:55,400 --> 01:03:57,516
Byli jsme banda starých komiků.

835
01:03:58,880 --> 01:04:01,269
Všichni jsme chtěli vyhrát, ovšem.

836
01:04:01,360 --> 01:04:05,911
Ale s tvojí mamkou jako tátovou partnerkou,
jsme neměli žádnou šanci.

837
01:04:07,600 --> 01:04:09,636
Byli nádherní!

838
01:04:09,720 --> 01:04:11,438
# "Yesterday's Hero"

839
01:04:22,320 --> 01:04:25,710
Měli všechno již předtím.
Perfektvní kariéru.

840
01:04:25,800 --> 01:04:27,028
A pak...

841
01:04:29,000 --> 01:04:30,718
..se všechno změnilo.

842
01:04:33,240 --> 01:04:35,276
Tvůj táta se stal... já nevím...

843
01:04:35,360 --> 01:04:38,318
..posedlý sám sebou..
zaměřený na sebe samotného.

844
01:04:38,400 --> 01:04:40,630
Sobecký tanečník.

845
01:04:40,720 --> 01:04:44,998
Nevěděl jsem jak jsem si to měl vysvětlit.
Začal si dělat svý vlastní věci.

846
01:04:45,080 --> 01:04:49,517
Improvizující! Vrhající se jako cvok,
divoký, houfem líbivých kroků.

847
01:04:51,280 --> 01:04:53,271
Trochu jako ty sám, Scotte.

848
01:04:53,360 --> 01:04:55,316
Ne vždycky..

849
01:04:55,760 --> 01:04:58,149
..skriktně společenskými.

850
01:04:58,240 --> 01:05:01,915
Shirley se postavila proti tomu tak dlouho
jak jen mohla.

851
01:05:06,040 --> 01:05:09,191
Byla jen otázkou času,
před tím než nakonec...

852
01:05:09,280 --> 01:05:10,235
..zbláznila.

853
01:05:11,320 --> 01:05:14,596
Zkoušel jsem se ho varovat, ale,
ne, nechtěl to poslouchat.

854
01:05:16,280 --> 01:05:18,669
Nechtěl poslouchat žádného z nás!

855
01:05:18,760 --> 01:05:24,517
Byl přesvědčený, že by mohl vyhrát Pan
Pacific velkou cenu v tancování svými kroky!

856
01:05:24,600 --> 01:05:26,556
Ovšem, že prohrál.

857
01:05:26,640 --> 01:05:28,517
Byl jsem velmi šťastný, že jsem
vyhrál tento rok.

858
01:05:28,600 --> 01:05:30,955
Šok dohnal Douga k šílenství.

859
01:05:32,240 --> 01:05:34,470
Slíbil, že nikdy už enbude znovu tancovat.

860
01:05:34,560 --> 01:05:37,836
Za chvíli na to,
nemysleli jsme si, že by se z toho mohl dostat.

861
01:05:37,920 --> 01:05:39,876
Pomalu, krůček po krůčku...

862
01:05:39,960 --> 01:05:41,598
..den za dnem,...

863
01:05:41,680 --> 01:05:45,468
..snažil se připlazit zpět
z temné jámy beznaděje...

864
01:05:45,560 --> 01:05:48,757
..a připíchnul tak svůj
zevnějšek z života.

865
01:05:55,560 --> 01:05:57,471
Když ses narodil...

866
01:05:57,560 --> 01:05:59,630
..Doug našel důvod aby žil.

867
01:06:00,640 --> 01:06:02,596
Slíbil, že jednoho dne...

868
01:06:02,680 --> 01:06:05,956
..vyhraješ trofej, kterou
on nemohl získat.

869
01:06:06,040 --> 01:06:08,873
To je proč jsem byl na tebe
tak tvrdý, Scotte.

870
01:06:08,960 --> 01:06:12,999
Doug vidí jak jsi blízko,
a jdeš tou stejnou cestou jakou on šel,...

871
01:06:13,080 --> 01:06:15,435
..je to pro něho příliž těžké břímě.

872
01:06:15,520 --> 01:06:17,511
Opravdu si myslím, že ho to zabije.

873
01:06:18,640 --> 01:06:20,596
Podařilo se mi...

874
01:06:20,680 --> 01:06:23,035
..zachránit to jako suvenýr.

875
01:06:26,120 --> 01:06:28,714
Doug dostal... zbavit se všeho ostatního.

876
01:06:30,040 --> 01:06:32,190
Neříkej nikomu, že jsem to dostal.

877
01:06:35,600 --> 01:06:37,556
Proč...

878
01:06:37,640 --> 01:06:39,596
..mi to nikdo neřekl?

879
01:06:40,440 --> 01:06:43,113
Doug zničil tím tvojí matce kariéru.

880
01:06:43,480 --> 01:06:45,436
Museli jsme to držet od tebe.

881
01:06:46,120 --> 01:06:48,475
Tvůj otec je pyšný muž, Scotte.

882
01:06:48,560 --> 01:06:52,109
Nechtěl po mě abych dělal tady to,
ale já tě žádám.

883
01:06:52,200 --> 01:06:56,751
Tancuj s Liz. Vyhraj Pan Pacific jednou,
pouze jednou, pro Douga.

884
01:06:57,320 --> 01:06:59,390
Už trpěl dost, Scotte.

885
01:06:59,880 --> 01:07:03,236
Nemyslíš si, že by zasloužil,
ee... trochu štěstí?

886
01:07:03,560 --> 01:07:07,872
Ovšem, je to všechno na tobě.
Udělej to co si myslíš, že je nejlepší.

887
01:07:14,280 --> 01:07:16,840
Já vím, že uděláš správné rozhodnutí.

888
01:08:06,040 --> 01:08:10,352
Tancuj s Liz. Vyhraj Pan Pacific jednou,
pouze jednou, pro Douga.

889
01:08:11,120 --> 01:08:13,076
Už trpěl dost, Scotte.

890
01:08:33,920 --> 01:08:36,878
(MC) Pan Pacific velká cena!

891
01:08:37,080 --> 01:08:39,036
# "The Blue Danube"

892
01:08:48,200 --> 01:08:49,394
No ták, Scotte!

893
01:09:00,840 --> 01:09:04,196
Dejte ruce dohromacy,
dámy a pánové!

894
01:09:04,520 --> 01:09:07,318
Úžasný vídeňský čas!

895
01:09:07,400 --> 01:09:10,517
Děkuji vám, párům!
Můžete opustit parket.

896
01:09:16,480 --> 01:09:19,597
- Velmi správně, drahá! Velmi správně!
- Děkuji vám.

897
01:09:19,680 --> 01:09:24,435
Přímo dolů podel čáry! Bez žádný faulů!
Velmi dobře! Velmi dobře!

898
01:09:24,520 --> 01:09:26,750
- Ježiš, Kene!
- Měl jsem jen jednu půlku!

899
01:09:26,840 --> 01:09:29,400
Chudák Tina. Jeto jako tančit s pivovarem.

900
01:09:29,480 --> 01:09:33,519
(MC) Páry pro začátečnické finále,
prosím na parket.

901
01:09:33,600 --> 01:09:35,795
Dívej, Scotte, to je Fran!

902
01:09:38,480 --> 01:09:40,277
Nemyslel jsem si, že se tu objeví.

903
01:09:40,360 --> 01:09:43,989
- Zpátky z začátečníkům, tam kde patří.
- A ukradla mi partnerku.

904
01:09:44,080 --> 01:09:46,878
(Wayne)
Rozhodnul jsi se správně, chlape.

905
01:10:00,640 --> 01:10:05,270
Já vím, že časy bývají někdy matoucí
pro tebe, Scotte.

906
01:10:05,360 --> 01:10:07,396
Ale mluvím za celé zkušebnu...

907
01:10:07,480 --> 01:10:12,031
..když říkám, že jsem v tobě vložili důvěru
v svazku, děláš správnou věc.

908
01:10:12,120 --> 01:10:17,035
a myslím si, že to bude mít velký ohlas
v velkém příštím - Otevřeném latinském finálé!

909
01:10:20,040 --> 01:10:22,634
Jsme stále s tebou, chlapče!

910
01:10:23,720 --> 01:10:25,073
Ooh-ooh!

911
01:10:27,320 --> 01:10:29,276
# Overture from "Carmen"

912
01:10:34,400 --> 01:10:36,834
Synu, můžu ti zatahat za ucho za tu poznámku?

913
01:10:36,920 --> 01:10:40,196
Dougu! Nebuď hloupý!
Musí se ještě připravit na Latinské!

914
01:10:40,280 --> 01:10:43,397
Musím se ještě vrátit do volební komice
Jdi na to, chlapče!

915
01:10:43,480 --> 01:10:47,837
(Shirley) No tak, no tak, no tak.
Nezískali jsem příliš času.

916
01:10:47,920 --> 01:10:51,196
Qué bonita está!

917
01:10:51,280 --> 01:10:53,794
Si encuentro a ese cabrón, lo mato!

918
01:11:11,320 --> 01:11:15,233
To tak není, Wayne!
Je to rychlý první, a druhý, a třetí, a čtvrtý.

919
01:11:15,320 --> 01:11:18,073
Jdeš pak zpátky na "ball bod" od tud!

920
01:11:18,160 --> 01:11:20,515
- Omluvíte mě, pane Fife
- Co je to, chlapče?

921
01:11:20,600 --> 01:11:23,239
Bogo pogo, pane Fife.
To je krok, který jste navrhnul?

922
01:11:23,360 --> 01:11:24,588
Opravdu?

923
01:11:24,680 --> 01:11:28,389
Řekl jste, že nám ho ukážete, když já,
err.. nastrojím tu věc pro vás.

924
01:11:28,480 --> 01:11:31,677
- Trochu zrychli, synu.
- Znáte mou partnerku? Vanessa Cronin?

925
01:11:31,760 --> 01:11:33,113
No!

926
01:11:33,280 --> 01:11:35,236
Ahoj, zlato!

927
01:11:35,320 --> 01:11:38,392
Máme problém s starým
bogo pogo, správně?

928
01:11:38,480 --> 01:11:40,948
Trik je v tom, že jdete dolů na
jednu patu v otočce.

929
01:11:41,040 --> 01:11:44,874
Přeneste váhu na hrudník,
Pull the weight up onto the chest,
pak bafejte s hrdostí jako náfuka.

930
01:11:44,960 --> 01:11:48,509
Pak rychle synkopicky dva a tři,
a tři a čtyři...

931
01:11:48,600 --> 01:11:49,874
Comprende?

932
01:11:49,960 --> 01:11:52,076
Gee! Děkuji, pane Fife!

933
01:11:52,160 --> 01:11:55,675
Tak už běžte. Hodně štěstí dneska, děcka.

934
01:11:55,760 --> 01:11:58,194
- Synu, mohu ti...
- Ne teď, tati.

935
01:12:01,840 --> 01:12:04,593
# Overture from "Carmen"

936
01:12:14,280 --> 01:12:16,430
(applause)

937
01:12:22,480 --> 01:12:28,396
Co se stane žít život ve strachu a
všechn ostatní! Ty jsi opravdový zběbělec!

938
01:12:28,480 --> 01:12:31,517
- To je ten důvod.
- Nechci to slyšet!

939
01:12:31,600 --> 01:12:33,431
- Poslouchej mě!
- Ne!

940
01:12:33,520 --> 01:12:36,478
- Je to pro mě těžké, Fran.
- Těžké?

941
01:12:38,280 --> 01:12:39,918
Těžké?

942
01:12:40,000 --> 01:12:42,878
Jak si myslí, že je to těžké pro mě...

943
01:12:42,960 --> 01:12:46,236
..nechat tě tančit se mnou na
první místě?

944
01:12:46,320 --> 01:12:52,111
Frangipanni delasqueegeemop! Umyj mi
kávový šálek, Fran! Jaká je tvá pleť, Fran?

945
01:12:53,040 --> 01:12:54,268
Těžké?

946
01:12:54,360 --> 01:12:56,112
Ty tomu nerozumíš.

947
01:12:56,200 --> 01:12:57,952
Ale rozumím.

948
01:12:58,040 --> 01:13:02,556
Dostal jsi svůj Pan Pacifics, který můžeš vyhrát
a já se vracím zpátky do začátečníků, kam patřím.

949
01:13:03,760 --> 01:13:05,159
Fran!

950
01:13:07,280 --> 01:13:09,874
- Můžutě zatahat za ucho?
- Ne teď...

951
01:13:09,960 --> 01:13:11,916
Ano, teď, Scotte!

952
01:13:14,800 --> 01:13:19,669
A nyní, dámy a pánové,
hlavní událost tohoto večera,...

953
01:13:19,760 --> 01:13:24,470
... Pan Pacific velké ceny
amaterských pěti tanečníků...

954
01:13:24,560 --> 01:13:25,913


955
01:13:27,280 --> 01:13:29,191
Pane Fife! Pane Fife!

956
01:13:29,280 --> 01:13:30,269
Wayne!

957
01:13:30,360 --> 01:13:32,510
Ale vaše změna držení na prvou!

958
01:13:32,600 --> 01:13:34,670
Wayne, na tom nezáleží!

959
01:13:34,760 --> 01:13:35,909
No tak!

960
01:13:36,000 --> 01:13:38,309
To je v pořádku, tati. Já tančím s Liz.

961
01:13:38,400 --> 01:13:41,995
- Musíš něco vědět.
- Neboj se, tati, já už to vím.

962
01:13:42,080 --> 01:13:44,036
Pane Fife!

963
01:13:44,280 --> 01:13:46,191
(Tina) Naser si prďolo!

964
01:13:46,280 --> 01:13:49,192
- Wayne!
- (Tina) Už to stěží vydržím!

965
01:13:49,280 --> 01:13:52,477
(Pan Fife) Udělal jsem to tak, aby jste vyhráli,
nezáleží na tom jak budete tancovat.

966
01:13:52,560 --> 01:13:56,712
- Nemůžu pokračovat. Ztratil jsem svůj starý půvab.
- Dej se dohromady, Railings!

967
01:13:56,800 --> 01:13:59,075
Tomu nerozumíš, jsem politováníhodný...

968
01:13:59,160 --> 01:14:02,755
Tancování tvými vlastními kroky na Pan Pacific
velké ceně. Já vím!

969
01:14:02,840 --> 01:14:05,434
Nechystám se udělat stejnou chybu.

970
01:14:05,520 --> 01:14:08,637
Nikdy jsem netančil na Pan Pacific
velké ceně.

971
01:14:08,720 --> 01:14:12,633
Barry mi řekl, že jsi na Pan Pacific
prohrál, protože jsi tančil svými kroky.

972
01:14:12,720 --> 01:14:14,597
Barry?

973
01:14:14,680 --> 01:14:19,196
Tvůj rok, Ken. Prostě nechej svý emoce
a máš to všechno v kapse.

974
01:14:19,880 --> 01:14:23,270
When Hastings loses,
jeho neuvěřitelná sláva bude v koncích.

975
01:14:23,360 --> 01:14:26,557
- Půjdu a donesu nablískanou trofej.
- (Tina) Děkuji, pane Fife.

976
01:14:27,560 --> 01:14:29,118
Ach!

977
01:14:29,800 --> 01:14:32,633
- Barry ji přesvědčil.
- Přesvědčil koho?

978
01:14:32,720 --> 01:14:36,679
(MC) Pár s číslem 100,
Scott Hastings a Elizabeth Holt!

979
01:14:37,560 --> 01:14:39,118
Tvou matku.

980
01:14:39,200 --> 01:14:41,714
Doug! Už jsi byl volán, ty hlupáku!

981
01:14:41,800 --> 01:14:43,756
(MC) Wayne Burns a Vanessa...

982
01:14:43,840 --> 01:14:47,628
Wayne, už jsme byli volání!
To není naše záležitost!

983
01:14:49,160 --> 01:14:50,115
Les!

984
01:14:50,680 --> 01:14:52,636
Les!

985
01:14:53,320 --> 01:14:55,276
Tady. Použij tady to.

986
01:14:56,200 --> 01:14:58,191
(MC) Nakonec žádáme...

987
01:14:58,280 --> 01:14:59,998
Psst! Les! Psst!

988
01:15:00,080 --> 01:15:02,116
..Wayne Burns a Vanessa Cronin.

989
01:15:02,200 --> 01:15:05,272
- Pane Railings, vaše číslo, prosím?
- Vypadni, pitomče!

990
01:15:05,360 --> 01:15:06,873
Pár s číslem 69,...

991
01:15:06,960 --> 01:15:09,520
..Ken Railings a Tina Sparkle!

992
01:15:11,200 --> 01:15:14,476
- O čem to mluvíš, tati?
- Nikdy jsem netančil na Pan Pacific!

993
01:15:14,560 --> 01:15:15,515
Zklapni!

994
01:15:15,600 --> 01:15:18,478
Barry přesvědčil tvou matku, aby
tančil s Les.

995
01:15:18,560 --> 01:15:19,834
Nech toho!

996
01:15:19,920 --> 01:15:23,595
- Neposlouchej ho, Scotte!
- Proč jsi netančila s tátou?

997
01:15:23,680 --> 01:15:27,309
- S jeho hloupými kroky, bychom byli ztraceni!
- Prohráli jste i přesto!

998
01:15:27,400 --> 01:15:30,756
- Měla ses přilepit ke mě...
- Udělala jsem to pro tebe, Dougu!

999
01:15:30,840 --> 01:15:35,709
- Stálo nás to náš sen, Shirley!
- Barry mě přesvědčil, že je příliž v sázce!

1000
01:15:35,800 --> 01:15:39,395
S žádnou taneční kariérou
bychom nebyli schopni vyučovat!

1001
01:15:39,480 --> 01:15:43,189
Nemohla jsem to zahodit můj sen!
Museli jsme to vystat!

1002
01:15:44,400 --> 01:15:47,233
100. Scott Hastings a Elizabeth Holt.

1003
01:15:47,320 --> 01:15:48,230
Scott!

1004
01:15:52,520 --> 01:15:53,748
Scott!

1005
01:15:54,880 --> 01:15:56,472
Scott!

1006
01:15:57,840 --> 01:15:59,796
Toto je poslední výzva..

1007
01:15:59,880 --> 01:16:03,998
..pro pár s číslem 100,
Scott Hastings a Elizabeth Holt.

1008
01:16:04,640 --> 01:16:08,952
Neposlouchej ho, Scotte. Běž na parket.
A můžeš vyhrát, Scotte. Vyhrát.

1009
01:16:09,040 --> 01:16:10,996
Vyhrát! Vyhrát!

1010
01:16:11,080 --> 01:16:14,993
- Bylo to tančení čem záleželo!
- On neví co říká!

1011
01:16:15,080 --> 01:16:16,911
Běž tam a tanči!

1012
01:16:17,000 --> 01:16:21,710
Měli jsem do toho vložit všechno!
Měli jsme šanci, ale báli jsme se!

1013
01:16:21,800 --> 01:16:23,438
Žili jsme svůj život ve strachu!

1014
01:16:45,080 --> 01:16:46,354
Ne!

1015
01:16:47,840 --> 01:16:50,354
Ne, Scotte, ne!

1016
01:16:50,440 --> 01:16:52,510
Ne...!

1017
01:16:52,600 --> 01:16:54,989
(# paso doble)

1018
01:16:55,120 --> 01:16:57,190
Ne...!

1019
01:17:04,600 --> 01:17:07,194
Vypukl Bollinger, sladký nátisk.

1020
01:17:16,000 --> 01:17:17,797
Jste si jistí?

1021
01:17:17,880 --> 01:17:19,836
Slyšeli jsme je.

1022
01:17:25,120 --> 01:17:26,439
Fran!

1023
01:17:26,520 --> 01:17:29,080
- Proč nejsi...
- Na to není čas.

1024
01:17:29,160 --> 01:17:31,071
Ještě chceš se mnou tančit?

1025
01:17:34,680 --> 01:17:36,989
Přinesla jsem je jen pro případ!

1026
01:17:37,080 --> 01:17:39,036
No tak...

1027
01:17:44,280 --> 01:17:48,239
- Na slovíčko.
- Není to má chyba, že chlapec zbaběle couvnul.

1028
01:17:48,320 --> 01:17:51,278
- Na tom ale nesejde, tak jako tak.
- Tak jdem.

1029
01:17:51,360 --> 01:17:56,639
Vím o co se tady jedná. Na tom nezáleží
zda Scott z toho dnes vypadnul.

1030
01:17:56,720 --> 01:17:58,358
Zradil ho jeho otec...

1031
01:17:58,440 --> 01:18:02,831
- Doug po mě chtěl abych tančil s Shirley!
- Je snadné uvěřit tomu co chceš slyšet.

1032
01:18:02,920 --> 01:18:05,070
Jeď, Ken!

1033
01:18:07,200 --> 01:18:10,875
- Měl bys toho už nechat!
- Poslouchej, malý poslíčku! Slyšels to?

1034
01:18:10,960 --> 01:18:12,393


1035
01:18:12,480 --> 01:18:16,439
To je budoucnost tancování, sportu,
a nikdo to nemůže změnit!

1036
01:18:20,200 --> 01:18:21,553
Co to...

1037
01:18:24,600 --> 01:18:26,556


1038
01:18:31,120 --> 01:18:33,076
(# paso doble)

1039
01:18:47,000 --> 01:18:48,672
Oye, mi ni a!

1040
01:19:01,760 --> 01:19:03,716
Dej mi tu zatracenou věc!

1041
01:19:07,520 --> 01:19:09,476
Ne, to nesmíš!

1042
01:19:09,560 --> 01:19:11,073
Toto je...

1043
01:19:11,160 --> 01:19:11,956
Sakra!

1044
01:19:12,040 --> 01:19:13,314
Zastavte muziku.

1045
01:19:13,400 --> 01:19:15,311
Zatavte muziku!

1046
01:19:15,400 --> 01:19:17,755
- On jde zastavit muziku!
- Barry...

1047
01:19:22,600 --> 01:19:24,397
Rychle, dovnitř!

1048
01:19:24,480 --> 01:19:26,436
Zavři dvěře! Zamkni je!

1049
01:20:17,880 --> 01:20:20,474


1050
01:20:25,240 --> 01:20:26,958
To nefunguje!

1051
01:20:42,880 --> 01:20:45,110
Máme...

1052
01:20:45,200 --> 01:20:47,156
..diskvalifikaci.

1053
01:20:47,240 --> 01:20:49,196
Tady hovoří Barry Fife.

1054
01:20:51,560 --> 01:20:54,950
Scott Hastings a partnerka jsou
suspendováni...

1055
01:20:55,040 --> 01:20:56,996
..až do dalšího oznámení.

1056
01:20:58,960 --> 01:21:03,158
Scott Hastings s partnerkou,
opustíte parket?

1057
01:21:06,640 --> 01:21:10,519
Toto je poslední varování pro
Scott Hastings a partnerku...

1058
01:21:10,600 --> 01:21:14,149
..aby opustili ...parket prosím!

1059
01:21:36,080 --> 01:21:37,149


1060
01:22:14,560 --> 01:22:16,915
Poslouchej rytmus.

1061
01:22:17,680 --> 01:22:19,193
Jen se neboj.

1062
01:22:25,600 --> 01:22:28,034


1063
01:23:37,960 --> 01:23:39,871
Ne, to nesmíš, mladá slečno!

1064
01:23:39,960 --> 01:23:42,520
Stydím se za vás, slečno Leachman!

1065
01:23:45,920 --> 01:23:47,876


1066
01:23:53,120 --> 01:23:55,076


1067
01:23:55,160 --> 01:23:57,116


1068
01:25:21,440 --> 01:25:23,396
Zatančíme si?

1069
01:25:23,480 --> 01:25:25,436
# Love is in the air

1070
01:25:25,800 --> 01:25:28,553
# Everywhere I look around

1071
01:25:30,760 --> 01:25:32,716
# Love is in the air

1072
01:25:33,560 --> 01:25:36,233
# Every sight and every sound

1073
01:25:38,560 --> 01:25:41,154
# And I don't know if I'm being foolish

1074
01:25:42,480 --> 01:25:44,471
# Don't know if I'm being wise

1075
01:25:45,800 --> 01:25:48,758
# But it's something that I must believe in

1076
01:25:49,960 --> 01:25:52,554
# And it's there when I look in your eyes

1077
01:25:53,960 --> 01:25:55,916
# Love is in the air

1078
01:25:56,520 --> 01:25:58,476
# In the whisper of the trees

1079
01:26:01,600 --> 01:26:03,556
# Love is in the air

1080
01:26:03,920 --> 01:26:05,876
# In the thunder of the sea

1081
01:26:08,800 --> 01:26:11,394
# And I don't know if I'm just dreaming

1082
01:26:13,200 --> 01:26:15,350
# Don't know if I feel safe

1083
01:26:16,520 --> 01:26:19,478
# But it's something that I must believe in

1084
01:26:20,480 --> 01:26:23,517
# And it's there when
you call out my name...

1085
01:26:32,040 --> 01:26:33,792
# Love is in the air!

1086
01:26:35,800 --> 01:26:37,518
# Love is in the air!

1087
01:26:39,040 --> 01:26:40,792
# Ohh-ohh-ohh

1088
01:26:41,040 --> 01:26:42,792
# Ohh-ohh-ohh

1089
01:26:43,080 --> 01:26:44,832
# Ohh-ohh-ohh

1090
01:26:50,440 --> 01:26:52,396
# Ohh, love is in the air!

1091
01:26:53,000 --> 01:26:53,500
Do češtiny přepsal:

1092
01:26:53,500 --> 01:26:54,000
Do češtiny přepsal:
--

1093
01:26:54,000 --> 01:26:54,500
Do češtiny přepsal:
--<<

1094
01:26:54,500 --> 01:26:55,000
Do češtiny přepsal:
--<<::

1095
01:26:55,000 --> 01:26:55,500
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms

1096
01:26:55,500 --> 01:26:56,000
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms ::

1097
01:26:56,000 --> 01:26:56,500
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms ::>>

1098
01:26:56,500 --> 01:27:00,000
Do češtiny přepsal:
--<<:: Storms ::>>-- (c) 05/2006
storms@centrum.cz

1099
01:27:00,000 --> 01:27:05,000








































































































........