1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>preklad mindhunter29</b>

2
00:00:32,411 --> 00:00:34,620
<i>Pomôžte mi!</i>

3
00:00:35,920 --> 00:00:37,530
Nie!

4
00:00:47,565 --> 00:00:49,290
Objednávka je hotová.

5
00:01:26,120 --> 00:01:28,967
Nie. Prosím!

6
00:01:45,484 --> 00:01:46,830
<i>Mŕtva.</i>

7
00:01:48,591 --> 00:01:50,601
<i>Vražda sú peniaze.</i>

8
00:01:50,605 --> 00:01:53,500
<i>A tamten chlap, Butch Slater...</i>

9
00:01:53,871 --> 00:01:56,211
<i>frajer si žije sen.</i>

10
00:01:56,300 --> 00:01:59,725
<i>Hlásime sa naživo z miesta
tohtomesačnej 11. obete.</i>

11
00:01:59,730 --> 00:02:03,110
<i>Reťazec nevyriešených vrážd
siahajúci desaťročia dozadu.</i>

12
00:02:03,111 --> 00:02:06,160
<i>Viete, v mojom meste Clover Falls</i>

13
00:02:06,264 --> 00:02:10,340
<i>sa desaťročia točili na kazetu
a dávali do obalu skutočné masakry.</i>

14
00:02:10,347 --> 00:02:12,477
<i>A zatiaľ čo niektorí
ocovia opravujú záchody</i>

15
00:02:12,478 --> 00:02:16,150
<i>či vŕtajú diery
ľuďom do zubov, môj oco...</i>

16
00:02:16,900 --> 00:02:19,000
<i>BLADECUT ZABIJAK PESTÚNOK
krágľuje pubertiakov.</i>

17
00:02:19,008 --> 00:02:22,348
<i>Roger Bladecut.
Možno ste o ňom počuli.</i>

18
00:02:22,349 --> 00:02:24,523
<i>Je legendou v tomto biznise.</i>

19
00:02:24,627 --> 00:02:26,663
<i>Aspoň bol.</i>

20
00:02:26,767 --> 00:02:31,550
<i>Predaj klesá. A tatko nijak nemladne.</i>

21
00:02:32,924 --> 00:02:36,984
<i>Som pripravená nastúpiť a roztočiť to,</i>

22
00:02:37,087 --> 00:02:39,100
<i>nech už tatko konečne odíde do penzie.</i>

23
00:02:39,120 --> 00:02:40,801
<i>No oco to nedovolí.</i>

24
........