1
00:00:00,560 --> 00:00:02,960
{\an8}To je za mýho tátu. Za mýho tátu...

2
00:00:03,040 --> 00:00:04,120
{\an8}VIDĚLI JSTE...

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,640
{\an8}-Kdo jsi?
-Podplukovník Bill Stirling.

4
00:00:06,800 --> 00:00:10,200
Můj bratr byl porodní bába pluku.
Nechci být jeho koroner.

5
00:00:10,280 --> 00:00:11,560
Změnil název toho pluku.

6
00:00:11,640 --> 00:00:14,640
A dal mu nový a efektivnější způsob
spáchání sebevraždy.

7
00:00:14,800 --> 00:00:17,840
Muži nově zformované
Zvláštní přepadové eskadry...

8
00:00:17,920 --> 00:00:20,560
SAS! Teď a navždy!

9
00:00:20,760 --> 00:00:24,840
Zítra půjdete sem.
Jihovýchodní cíp Sicílie.

10
00:00:25,160 --> 00:00:28,160
-Pomoc!
-Mám dítě, ještě jsem ho neviděl!

11
00:00:28,520 --> 00:00:30,760
Zastavte! Stůjte, prosím!

12
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
-Stůjte!
-Paddy, místo máme.

13
00:00:34,120 --> 00:00:36,840
-Uřízni to, nebo ho zastřelím.
-To ne!

14
00:00:37,040 --> 00:00:38,920
-Odpusť, hochu. Odpusť.
-Prosím, nedělej to!

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Ne!

16
00:00:40,080 --> 00:00:42,400
Tušila jsem,
že na devátého se chystá něco,

17
00:00:42,480 --> 00:00:44,960
co jste francouzským spojencům
nesdělili.

18
00:00:45,080 --> 00:00:47,600
V čele téhle operace jde SRS.

19
00:00:47,760 --> 00:00:49,440
Nechali jsme je utopit!

20
00:00:49,560 --> 00:00:50,960
Je to jenom rypák.

21
00:00:51,040 --> 00:00:54,160
Musíme obsadit to prase celý,
až po ocas.

22
00:00:55,000 --> 00:00:57,800
<i>Podle skutečných událostí...</i>

........