1
00:00:20,599 --> 00:00:22,600
Přišla jste si pro šampaňské, madam?
2
00:00:24,840 --> 00:00:27,909
Připravíte nějaké dobré občerstvení pro Pil Joa.
3
00:00:32,310 --> 00:00:33,950
Co ta přísada,
4
00:00:34,949 --> 00:00:37,710
kterou jsem vám dala do cukrovinek pro Mooshimjae?
5
00:00:39,880 --> 00:00:41,419
Vyhodila jsem ji.
6
00:00:42,790 --> 00:00:44,890
Jak to, že se neřídíte mými příkazy?
7
00:00:45,089 --> 00:00:46,930
Jak jste se ji opovážila vyhodit?
8
00:00:48,360 --> 00:00:50,329
Potřebuji ji teď hned.
9
00:01:23,029 --> 00:01:24,000
Paní Icheon.
10
00:01:24,000 --> 00:01:27,099
Právníku Kangu, prosím, zastavte výkonnou ředitelku Jung.
11
00:01:31,839 --> 00:01:33,339
Výkonná ředitelka
12
00:01:33,809 --> 00:01:37,040
mi přikázala, abych tohle přidala do cukrovinek pro Mooshimjae.
13
00:01:37,709 --> 00:01:40,979
Nedala jsem to tam, protože mi na tom něco nehrálo.
14
00:01:43,649 --> 00:01:46,220
Doufala jsem, že se pletu, ale...
15
00:01:46,619 --> 00:01:50,020
zkusila jsem to nalít na stříbrnou lžičku. A ta změnila barvu.
16
00:01:50,859 --> 00:01:53,830
Musel to být jed.
17
00:01:56,759 --> 00:01:57,899
Ale
18
00:01:58,300 --> 00:02:01,800
dnes ho chtěla zpátky, protože ho večer bude potřebovat.
19
00:02:02,229 --> 00:02:04,340
Když jsem jí řekla, že jsem ho vyhodila,
20
00:02:04,399 --> 00:02:06,299
strašně se rozčílila.
21
00:02:09,269 --> 00:02:11,409
Vůbec se mi to nelíbí.
22
00:02:13,139 --> 00:02:14,550
Právníku Kangu,
23
00:02:15,949 --> 00:02:18,220
zastavte ji, prosím.
24
00:02:37,100 --> 00:02:38,640
Tyhle květiny ne.
25
00:02:39,269 --> 00:02:40,769
Ty se k dnešní příležitosti nehodí.
........