1
00:00:17,242 --> 00:00:19,549
Připrav se na porážku!
2
00:00:19,679 --> 00:00:24,071
Takové bezectné prase
jako ty mě nedostane!
3
00:00:31,039 --> 00:00:32,040
Pojď zpátky!
4
00:00:34,738 --> 00:00:37,784
Ale ne, veliký kapitán Ma'ah,
5
00:00:37,915 --> 00:00:40,135
přemožený zakrslým targem.
6
00:00:40,265 --> 00:00:42,746
Asi ti je přirozenější
vysedávat na můstku lodi,
7
00:00:42,920 --> 00:00:44,474
než si ruce ušpinit.
8
00:00:44,504 --> 00:00:47,638
Ticho! Naučím toho targa respektu.
9
00:00:48,668 --> 00:00:50,723
Na svých lodích jsi
taky tolik padal, bratře?
10
00:00:50,754 --> 00:00:53,344
Vypadá to, že
jsi na zemi jako doma.
11
00:00:53,931 --> 00:00:56,238
Jednoho dne se vrátím do bitvy.
12
00:00:56,368 --> 00:00:58,009
Což se o tobě říct nedá.
13
00:00:58,240 --> 00:00:59,763
Co to vyvádíš s tou lodí?
14
00:00:59,937 --> 00:01:03,373
Činím ji zlověstnou pomocí čelistí
štětinatého ďábla, kterého jsem skolil.
15
00:01:04,119 --> 00:01:06,348
Skolil?
Omylem jsi ho srazil.
16
00:01:06,378 --> 00:01:08,828
No a? Počítá se to.
Bylo to extrémně čestné.
17
00:01:09,259 --> 00:01:10,178
Jsi blázen.
18
00:01:14,112 --> 00:01:15,984
-Kdo je to?
-Nikdo, jen ferengijský podvodník.
19
00:01:16,014 --> 00:01:18,303
Ma'ahu, Malore,
mám pro vás rozvážku,
20
00:01:18,390 --> 00:01:20,010
-tak si pospěšte.
-Už jdeme. -Ano, matko.
21
00:01:23,118 --> 00:01:24,671
Tak, pomůžeš mi?
22
00:01:25,382 --> 00:01:27,250
Tobě není pomoci, bratře.
23
00:01:30,754 --> 00:01:35,754
........