1
00:01:24,876 --> 00:01:29,297
DUNA: PROROCTVÍ
2
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Už v dobách lidstva ze Starého světa,
3
00:03:35,632 --> 00:03:39,219
se všichni ti, již usilovali
o rozbití společenského řádu,
4
00:03:39,302 --> 00:03:41,554
vždy se zlou potázali v rázné odpovědi.
5
00:03:42,722 --> 00:03:47,060
Chystaný útok povstalců proti landsraadu
byl vážnou hrozbou pro nás všechny.
6
00:03:47,852 --> 00:03:52,023
Kdyby byl nezakročil
dobrý a věrný poddaný,
7
00:03:53,191 --> 00:03:55,402
dnešní slavnost by byla smutečním obřadem.
8
00:03:57,362 --> 00:04:03,118
Nyní, více než kdy jindy,
musíme hájit naše hodnoty sveřepě
9
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
a s hrdostí.
10
00:04:04,536 --> 00:04:08,623
Proto jsem sestavil nový elitní pluk.
11
00:04:10,208 --> 00:04:15,755
A jmenuji vás, Desmonde Harte,
svým novým bašárem.
12
00:04:17,090 --> 00:04:19,759
Abyste vedl vojáky Impéria,
13
00:04:19,843 --> 00:04:21,636
vymýtil zrádce
14
00:04:22,554 --> 00:04:25,015
a sloužil mému rodu se ctí...
15
00:04:26,141 --> 00:04:27,517
a loajalitou.
16
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Splnila jsem svou povinnost.
17
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
Jestli vám otec nařídil
mne sledovat, máte co dělat.
18
00:05:17,359 --> 00:05:20,737
Život mé rodiny byl ohrožen.
Musíte tedy jednat.
19
00:05:21,780 --> 00:05:24,657
O povstalce se postarám, Veličenstvo.
20
00:05:25,241 --> 00:05:29,537
Směl bych navrhnout,
aby flotila obíhala nad Salusou
21
00:05:29,621 --> 00:05:31,081
ještě o něco déle?
22
00:05:31,164 --> 00:05:33,291
A zpozdila tak ustálení obchodu?
23
00:05:34,125 --> 00:05:35,502
Ukázka síly.
........