1
00:00:56,916 --> 00:00:59,750
Viděl jsi svět hezčí,
než ve skutečnost je, otče.

2
00:01:13,833 --> 00:01:17,750
STO ROKŮ SAMOTY

3
00:01:28,333 --> 00:01:31,958
<i>Jako člen posádky námořníků bez vlasti</i>

4
00:01:33,250 --> 00:01:36,583
<i>celkem 65krát obeplul svět.</i>

5
00:01:37,625 --> 00:01:38,958
<i>Jejich loď ztroskotala</i>

6
00:01:39,583 --> 00:01:43,250
<i>a Josého Arcadia</i>
<i>dva týdny unášelo Japonské moře.</i>

7
00:01:44,833 --> 00:01:46,583
Naši loď potopila bouře.

8
00:01:47,791 --> 00:01:52,000
Já a ještě jeden námořník
jsme se dlouhé dny

9
00:01:53,000 --> 00:01:54,833
udrželi na kusu dřeva.

10
00:01:56,416 --> 00:01:58,083
Ale přežil jsem to jenom já.

11
00:01:58,666 --> 00:02:01,500
Říkal jste, že jste byli dva.
Co se stalo jemu?

12
00:02:02,000 --> 00:02:05,541
Nezvládnul to a zemřel na úpal.
Ale zachránil mi krk.

13
00:02:06,083 --> 00:02:07,083
Jeho maso

14
00:02:07,791 --> 00:02:10,250
bylo prosolené. A jeho chuť

15
00:02:10,875 --> 00:02:11,875
byla sladká.

16
00:02:11,958 --> 00:02:13,458
<i>Úrsula u stolu vzlykala.</i>

17
00:02:13,541 --> 00:02:16,708
<i>Jako by četla dopisy, které nikdy nepřišly</i>

18
00:02:17,458 --> 00:02:22,708
<i>a ve kterých jí José Arcadio popisoval</i>
<i>svá dobrodružství a rány osudu.</i>

19
00:02:22,791 --> 00:02:24,916
Vždy tu na tebe čekal domov, synu.

20
00:02:25,666 --> 00:02:27,916
Tolik jídla jsme házeli prasatům.

21
00:02:35,166 --> 00:02:37,833
Když jsi zmizel,
byla jsem ti hned v patách.

22
00:02:40,125 --> 00:02:43,500
Hledala jsem tě všude,
ale nikde po tobě nebylo ani stopy.

23
00:02:44,875 --> 00:02:47,125
A pak jsem už nevěděla, kde tě hledat.

........