1
00:00:57,208 --> 00:01:01,000
JENTRY CHAUOVÁ VERSUS DÉMONI

2
00:01:03,375 --> 00:01:05,916
{\an8}Jsi připravená poznat rodiče?

3
00:01:07,291 --> 00:01:08,125
{\an8}Tak pojď.

4
00:01:16,041 --> 00:01:18,041
{\an8}Gugu, stůj! Kde to…

5
00:01:18,583 --> 00:01:20,916
{\an8}SMĚR <i>ZHONG</i>!

6
00:01:26,208 --> 00:01:27,333
{\an8}Jentry!

7
00:01:28,750 --> 00:01:32,541
{\an8}Copak nevíš, jak se chovat
na zvláštních místech?

8
00:01:32,625 --> 00:01:34,416
Musíš být opatrná.

9
00:01:34,500 --> 00:01:36,625
<i>Zhong </i>je nebezpečná říše.

10
00:01:36,708 --> 00:01:38,125
Jo, to mi došlo.

11
00:01:41,791 --> 00:01:43,666
Co to… Já jsem duch?

12
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Přestaň!

13
00:01:47,625 --> 00:01:51,666
Koupila jsem ti esenci duchů,
abych tě zamaskovala,

14
00:01:51,750 --> 00:01:53,750
Sem živé bytosti nesmí.

15
00:01:59,041 --> 00:02:01,375
<i>Zhong </i>znamená uprostřed?

16
00:02:01,458 --> 00:02:02,916
Tak ty posloucháš.

17
00:02:03,000 --> 00:02:06,458
Jsme mezi světem živých a podsvětím.

18
00:02:07,583 --> 00:02:09,500
Když umřeš,

19
00:02:09,583 --> 00:02:12,958
a tvoje duše není dost čistá
pro onen svět,

20
00:02:13,041 --> 00:02:17,125
musíš projít <i>Ti-jü, </i>nebo se stát duchem.

21
00:02:18,125 --> 00:02:20,666
Být duch je mnohem lepší, ne?

22
00:02:20,750 --> 00:02:24,166
Jasně. Můžeš dohlížet na své milované.

23
00:02:24,250 --> 00:02:27,291
Ale většina lidí duchy přece nevidí.

24
00:02:27,375 --> 00:02:29,541
Aha, na to jsem zapomněla.

25
........