1
00:00:41,625 --> 00:00:43,666
DAISY BRADSHAWOVÁ
NÁVŠTĚVA
2
00:01:03,583 --> 00:01:06,583
<i>Proč chcete nastoupit zrovna k nám, Daisy?</i>
3
00:01:07,541 --> 00:01:10,166
<i>Viděla jsem váš inzerát v novinách.</i>
4
00:01:10,250 --> 00:01:13,583
<i>Sháněli jste překladatele. No a…</i>
5
00:01:14,625 --> 00:01:16,875
Překládat umím, takže…
6
00:01:18,541 --> 00:01:21,000
V životopisu máte pár velkých mezer.
7
00:01:21,083 --> 00:01:24,416
Jo, posledních deset let
jsem byla převážně v zahraničí.
8
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
Od 18 let. Proto ty jazyky.
Francouzština, němčina, ruština. Slušné.
9
00:01:29,000 --> 00:01:32,625
Obvykle ale u uchazečů
vyžadujeme vysokoškolské vzdělání.
10
00:01:32,708 --> 00:01:35,208
Vidím, že jste měla nabídku z Cambridge.
11
00:01:37,125 --> 00:01:38,541
Pardon, ale jak to…
12
00:01:38,625 --> 00:01:42,750
O takových věcech jsou vždy záznamy,
i když je lidé chtějí utajit.
13
00:01:42,833 --> 00:01:44,916
Byla jste výjimečná studentka.
14
00:01:45,000 --> 00:01:47,708
Zřejmě proto vám to stipendium nabídli.
15
00:01:47,791 --> 00:01:50,208
Vy jste ho však odmítla,
16
00:01:50,708 --> 00:01:53,458
abyste na deset let odjela do ciziny.
17
00:01:55,250 --> 00:01:56,666
Mně se to ale líbí.
18
00:01:57,458 --> 00:01:58,666
Svědčí to o odvaze.
19
00:01:59,625 --> 00:02:02,291
Matka zemřela. Otcova adresa neznámá.
20
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
U otázky na sourozence jste uvedla,
že žádné nemáte.
21
00:02:05,875 --> 00:02:08,250
Co mi můžete říct o Bonnie Weirové?
22
00:02:12,916 --> 00:02:15,458
Byla to moje nevlastní sestra
23
00:02:15,541 --> 00:02:18,583
asi tři roky, když jsme byly teenagerky.
24
00:02:19,166 --> 00:02:23,125
........